Aqua-Vu micro Stealth 4.3 Underwater Viewing System User Manual

Quick start guide, Guide de démarrage rapide

Advertising
background image

Thank you for purchasing an Aqua-Vu Underwater Camera Viewing

System. Please read this Quick Start Guide carefully before using.

Merci d’avoir acheté la Caméra au système de visionnement

sous-marin Aqua-Vu. Veuillez prendre connaissance de ce Guide

de démarrage rapide avant l’utilisation.

The lights on the micro Stealth 4.3 are set to

automatically turn on/off when needed. (There is

not an override option) Also, please note, because

the lights are IR, they are not visible.

Les lumières sur le micro Stealth 4.3 sont

programmées pour s’éteindre ou s’allumer

automatiquement au besoin. (Il n’y a aucune

option de passer outre) Aussi, veuillez noter, parce

que lumières sont IR, elles ne sont pas visibles.

AQUA-VU MICRO STEALTH VIEWING SYSTEM

Included Parts:

Removable Fin & Position Clips,

Wrist Strap, Charger Base with USB Charging

Cable/Video Out.

SYSTÈME DE VISIONNEMENT AQUA-VU MICRO STEALTH

Pièces incluses:

Aileron détachable & pinces

de positionnement, Courroie de poignet, Base de

chargement avec Câble de charge /Vidéo Out USB.

WARNING:

Always keep camera cable away from children

as well as ice augers, propellers, etc. Keep the monitor and

camera away from portable heaters, radiators, or other heat

generating equipment. Avoid wedging the camera in rocks,

roots, submerged trees, or underwater debris. Do not store unit

in damp places. Do not attempt to disassemble the waterproof

casing of the camera or monitor. This voids the warranty.

AVERTISSEMENTS:

Toujours garder le câble de caméra

loin des enfants ainsi que des foreuses à glace, hélices, etc.

Garder l’écran et la caméra loin des chaufferettes, radiateurs

ou tout autre équipement générant de la chaleur. Éviter de

caler la caméra entre des roches, racines, arbres submergés

ou des débris sous-marins. Ne pas remiser dans un endroit

humide. Ne pas tenter de désassembler le boîtier étanche de

la camera ou l’écran. Ceci annule la garantie.

START HERE

COMMENCER ICI

QUICK START GUIDE

FOR: micro STEALTH 4.3

GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE

micro STEALTH 4.3

Enter your model number (e.g., micro Stealth 4.3)

for helpful Video Tips and FAQ’s on setting up

and using your new Aqua-Vu Underwater Camera

Viewing System

Inscrire votre numéro de modèle (ex. micro Stealth

4.3) pour un vidéo d’astuces utiles et la FAQs

pour l’installation et comment utiliser votre nou-

veau Système de visionnement Caméra Aqua-Vu

sous-marine.

STEP 1: CHARGE

For optimal performance charge

battery overnight prior to first use. LED on charger

will turn green when fully charged. For extended

battery life, store system in a dry place at room

temperature when not in use. For maximum battery

performance charge system every two months.

ÉTAPE 1: CHARGER

Pour

une performance optimale,

charger la batterie pendant

la nuit avant de l’utiliser la

première fois. Le témoin

lumineux LED sur le chargeur

deviendra vert une fois l’ac-

cumulation complétée. Pour

une vie de batterie étendue,

remiser le système dans un

endroit sec à température

ambiante lorsqu’il n’est

pas en opération. Pour un

maximum de performances

de la batterie du système de

charge tous les deux mois.

STEP 2: POWER/MENU SETTINGS

Firmly press

and hold for two seconds to power on the
unit. Press the MENU button to access the display
functions. Use the buttons to
navigate and adjust settings. Press OK to enter
and ESC to go back to the previous screen.
Power Off: To power off, simply press & hold
the for two seconds until the screen turns
black.

ÉTAPE 2: POSITIONS DE RÈGLAGE/POUVOIR

Presser

fermement et tenir pour deux secondes
pour lancer le pouvoir à l’unité. Presser le bouton
MENU pour accéder aux fonctions d’affichage.
Presser OK pour entrer et ESC
pour retourner à l’écran précédent. Presser la
première fois allume les lumières mais presser une
deuxième fois, éteints les lumières. Fermeture:
Pour éteindre, simplement pousser & tenir
pendant deux secondes jusqu’à ce que
l’écran devienne noir.

STEP 4: CABLE ROUTING/USING THE FIN

The included fin can be

used to position the camera in moving water, while trolling or pitching the

camera. Attach the fin at the desired viewing angle by pressing the cable

strain relief into place. Add weight (not included) as needed to the bottom

of the fin.

ÉTAPE 4: ROUTAGE DE CÂBLE/UTILISER L’AILERON

L’aileron inclus

peut être utilisé pour positionner la caméra dans de l’eau en mouvement,

en pêche à la traîne ou pour l’angle d’attaque de la caméra. Ajouter du

poids (non inclus) tel que nécessaire au bas de l’aileron.

STEP 3: LIGHTS

ÉTAPE 3: LUMIÈRES

#1 In calm water, this provides a 40° upview. Used while trolling,

the camera faces forward.

#2 In calm water, this provides a side view. Not recommended

for trolling. Camera will be unstable.

#3 In calm water, this provides a 25° downview. used while

trolling, this position runs with the camera facing backwards.

#1 En eau calme, ceci produit un angle de vue de haut de 40°

Utilisé pour la pêche à la traîne, la caméra fait face vers l’avant.

#2 En eau calme, ceci donne une vue de côté. N’est pas recommandé

pour la pêche à la traîne. La caméra sera instable.

#3 En eau calme, ceci produit une vue de bas de 25° lors de la pêche

à la traîne. Cette position est possible avec la caméra faisant face

à l’arrière.

#1

#2

#3

For helpful tips and FAQ’s, visit our Online Help Center

Pour des conseils d’aide et la FAQs, visiter notre Centre

d’assistance enligne

www.aquavuhelp.com

www.aquavuhelp.com

Advertising
This manual is related to the following products: