Light & Motion Sola Video 2500 Flood Light User Manual

Sola, Owner’s manual, Sola video 1200, light head

Advertising
background image

1.

Faisceau

Puissance

2. Puissance:

Basse, moyenne, haute

3. Eteindre:

Maintenir le curseur 2 secondes en bout de course dans n’importe quelle direction.

4. Mode SOS:

Lorsqu’elle est éteinte, presser le curseur en arrière pendant 4 secondes. Pour éteindre le mode SOS, presser

le curseur en fin de course pendant 2 secondes ou pousser le curseur en avant ce qui allume la lampe en

mode

normal.

5. Mode Sécurité voyage:

Avec le phare éteint, pousser l’interrupteur en avant et maintenir pendant 4 secondes. Le phare s’allume, puis

s’éteint et les voyants LED clignotent rouge 3 fois. Le phare est maintenant en mode « Sécurité Voyage » et ne peut

pas s’allumer. Le phare peut être chargé en mode « Sécurité Voyage ». Pour activer le phare, maintenir l’interrupteur

en avant pendant 4 secondes. Les voyants LED clignotent vert 3 fois, et le phare s’allume. Il est maintenant passé au

mode opérationnel.

6.

Changement de faisceau

1. Schieberegler für Modi

2. Leuchtstufen:

Niedrig - Mittel - Hoch

3. Ausschalten:

Schieberegler nach vorne oder hinten schieben und 2 Sekunden halten

4. SOS-Modus:

Bei ausgeschalteter Lampe den Schieberegler nach hinten schieben und 4 Sekunden halten um den ‘SOS

Modus’ zu aktivieren. Um den ‘SOS Modus’ wieder zu verlassen schiebe den Regler nach vorne oder hinten und halte

für 2 Sekunden.

5. Travel Lock Modus:

Bei ausgeschalteter Lampe den Regler nach vorne schieben und 4 Sekunden halten. Die Lampe schaltet

sich erst ein und geht dann in den ‘Travel Lock Modus’; zur Kontrolle blinken die Kontroll-LED 5 mal rot. Die Lampe kann in

diesem Modus normal geladen werden. Um den ‘Travel Lock Modus‘ zu verlassen, schiebe den Regler nach vorne und halte

ihn 4 Sekunden. Die Kontroll-LED blinken 5 mal und die Lampe geht an. Die Sola ist wieder betriebsbereit.

6. Dual Beam

1. Interruptor de modo Intensidad
2. Intensidad:

(Baja – Media – Alta – Baja)

3. Para apagar:

Presione el interruptor en cualquier dirección durante 2 segundos.

4. Modo de emergencia (SOS):

Para activar el modo de emergencia, apague el foco y sostenga el interruptor «hacia atrás»

durante 4 segundos. Para desactivar el modo de emergencia, sostenga el interruptor en cualquier dirección durante 2

segundos para apagarlo, o sostenga el interruptor hacia delante y suéltelo para encender la luz normalmente.

To save battery, Sola enters a deep standby mode when turned off. It may take up to 8 seconds for the charge indicator lights
to turn on when the charger is plugged in. If the charge lights do not illuminate after 8 seconds, rapidly tap the charger
against the charge contacts a few times, and then plug it back in.

Afin d’économiser les batteries, nos Solas se mettent en mode de veille minimum quand elles sont éteintes. Il faut environ 8
secondes pour que l’indicateur de charge de la lampe s’allume quand le chargeur est branché. Si les témoins ne s’allument
pas après 8 secondes, tapez les contacts du chargeur contre les contacts de la lampe, puis rebranchez le chargeur.

Zur Akku-Schonung hat die Sola jetzt neu einen Standby-Modus. Dieser läuft auch bei gänzlicher Ausschaltung weiter. Dies
kann dazu führen, dass die Ladestands-Anzeige bis zu 8 Sekunden benötigt um hochzufahren, wenn das Ladegerät ang-
eschlossen wird. Falls die Akku-Lade-Anzeige nach 8 Sekunden nicht leuchtet, bewege den Ladestecker sorgfältig ein paar
mal kurz ein und aus und stecke ihn dann wieder komplett in die vorgesehene Öffnung des Lampenkopfs ein.

Para ahorrar energía, Sola entra en un modo de espera profundo tras el apagado, por lo que puede llegar a tardar hasta 8
segundos en responder después de conectar el cargador. Si el foco no responde después de 8 segundos, golpee con el dedo
suavemente algunas veces el cargador contra los contactos de carga, y después vuelva a conectarlo.

バッテリー節約のため、Solaは電源が切れるとディープスタンバイモードになります。充電アダプターを差し込んだ場合、ライト点灯までに

8秒ほどかかることがあります。ライトが8秒以上経過しても点灯しない場合、充電接続部分を軽くたたいてから差し込み直してください。

Operation / Opération / Benützung / Instrucciones de uso /

Transporte y almacenaje /

旅行および保管

:

Travel and Storage /Transport et Rangement /

Reisen und Aufbewahrung /

Transporte y almacenaje/

旅行および保管

:

• Switch in locked position

• Bloquer le curseur

• Drehe den Schieberegler um
90 Grad um ihn zu blockieren.

• Interruptor bloqueado

スイッチの固定位置

• Switch unlocked

• Débloquer le curseur

• Drehe den Schiebereger wiederum um 90 Grad um den
Schieberegler zu deblockieren.

• Interruptor desbloqueado

スイッチの固定解除

• Rotate switch to lock/unlock

• Faire pivoter la tête du curseur pour le

bloquer ou le débloquer.

• Drehe den Schieberegler um 90 Grad

um die Lampe zu blockieren oder zu
deblockieren.

• Para bloquear/desbloquear, gire el

interruptor

スイッチを回して固定/解除

SOLA

OWNER’S MANUAL

Mode D’Emploi/Anleitung /Manual del usuario /

取扱説明書

THIRD ANGLE PROJECTION

64

SURFACE FINISH:

DOCUMENT TYPE:

SHEET OF

DESIGNED BY:

DRAWN BY:

CAD PART OR ASSY. NAME

MATERIAL:

D

C

B

A

A

B

C

D

1

2

3

4

5

6

7

8

8

7

6

5

4

3

E

F

F

Change "DrawnBy"

RE

V

1:1

TOLERANCES:

UNITS:

D

SIZE:

DO NOT SCALE THIS DRAWING

SOLA VIDEO 1200, LIGHT HEAD

DRAWING TITLE:

Change "Finish"

1 1

SCALE

A

FINISH:

824-0247-manual

ANGLES:

7/7/2011

X.XXX

THE PROPERTY OF LIGHT & MOTION

REV

A

0.005

NEITHER IT NOR THE INFORMATION CONTAINED

0.010

824

-0247

-manua

l

HEREIN SHALL BE DISCLOSED TO OR

0.5

(UNLESS OTHERWISE SPECIFIED)

TEL: (831) 645-1525 - FAX: (831) 375-2517

DUPLICATED NOR USED BY OTHERS EXCEPT AS

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED

PROPRIETARY INFORMATION OF SAME.

A

D

CREATION DATE:

AUTHORIZED IN WRITING BY LIGHT & MOTION

REV:

INDUSTRIES AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND

CAD DRAWING NAME:

INDUSTRIES.

DRAWING NUMBER

300 Cannery Row, Monterey, CA 93940

824-0247.SLDASM

INCH

DWG. NO.

824-0247-manual.SLDDRW

SHEET:

824-0247-manual

1

E

X.X 0.020

X.XX

PROPRIETARY NOTICE: T

HIS DOCUMENT IS

L

IGHT

& M

OTION

I

NDUSTRIES

NOTES:

ASSEMBLY SPEC

Light & Motion
711 Neeson Road,
Marina, CA 93933 USA

lightandmotion.com
[email protected]

2.

2.

3.

3.

4.

4.

5.

6.

5.

905-0466-A

Standard Warranty

Light & Motion provides a limited warranty to the original purchaser of its products against all defects in original workmanship and mate-

rial, under normal use and service, for two years from the date of purchase with the following exceptions:

• All warranties void if bezel opened • Batteries are warranted for 90 days • Cosmetic discoloration of surfaces

Light & Motion will not be liable for any further loss, damages, or expenses, including incidental or consequential damages directly or indi-

rectly arising from the sale or use of this product. Products not manufactured by Light & Motion are not covered under the Light & Motion

warranty. These products are covered by the Terms and Conditions set forth by their respective manufacturers.

Important Information:

• Always store your light fully charged • Always lock the control switch of the light when traveling or in storage • Never leave your equip-

ment in the rinse bucket. It may be damaged by other equipment • Rinse equipment in fresh water after every dive.

Garantie Standard

LIGHT AND MOTION offre une garantie limitée a l’acheteur original de ses produits contre touts défauts de fabrication originale et de matériaux

dans des conditions normales d’utilisation, pendant deux ans a partir de la date d’achat.

• Les lampes Sola sont scellées en usine. La garantie est annulée si la lampe a été ouverte • Les batteries sont garanties pendant 90 jours

• Les décolorations cosmétiques des surfaces

Light & Motion n’est pas responsable des pertes additionnelles, les dommages ou dépenses, y compris les dommages incidentais ou consécutifs

directement ou non de la vente ou l’utilisation de ces produits. Les produits non fabriqués par Light & Motion ne sont pas couverts par la

garantie de Light & Motion. Ces produits sont couverts par les termes et conditions de leurs fabricants respectifs.

Informations Importantes:

• Toujours stocker votre Sola avec la batterie chargée • Toujours enclencher la sécurité du curseur/interrupteur pour le stockage ou les

transports • Ne jamais laisser votre Sola dans le bac de rinçage. Elle pourrait être endommagée par les autres caissons ou accessoires • Rincer

votre Sola a l’eau douce après chaque plongée.

Garantiebestimmungen

Light & Motion gibt dem ursprünglichen Käufer eine gesetzlich limitierte, zweijährige Produktegarantie auf Produktions- und Materialmängel, sofern

eine sachgemässe Verwendung stattfand und alle empfohlenen Sorgfaltspflichten eingehalten wurden. Von der Garantie ausgenommen sind:

• sämtliche Garantieansprüche verfallen, wenn der Blendenring geöffnet wurde • auf Akkus wird eine Garantie von 90 Tagen gewährleistet

• kosmetische Verfärbungen der Oberflächen

Light & Motion haftet nicht für weitere Schädensfälle, Entschädigungen, Unkosten, inkl. Erst- und Folgekosten, welche durch Verkauf oder

Gebrauch entstanden sind. Für Produkte, welche nicht von Light & Motion hergestellt wurden, beispielsweise Zubehörartikel wie Objektive,

werden nicht durch die Garantie von Light & Motion gedeckt. Diese Produkte laufen unter den allgemeinen Geschäftsbedingungen des

jeweiligen Herstellers.

Wichtige Informationen:

• lagere deine Sola immer mit vollem Akku • kontrolliere immer vor der Reise und auch beim Aufbewahren, dass der Schieberegler blockiert ist

• lasse deine Ausrüstung niemals für längere Zeit im Waschbecken. Es kann durch andere Gerätschaften beschädigt werden

Garantía estándar:

Light & Motion ofrece una garantía limitada al comprador original de sus productos. Esta garantía cubre cualquier defecto de fabricación y materiales,

en condiciones normales de uso, durante dos años desde la fecha de compra original, con las siguientes excepciones:

• La batería tiene una garantía de 90 días • La garantía no cubre la pérdida de color superficial

Light & Motion no se hace responsable de las pérdidas, los gastos o los daños, incluidos los daños incidentales o consecuenciales, derivados directa o

indirectamente de la venta o el uso de este producto. La garantía de Light & Motion solo cubre los productos fabricados por Light & Motion.

Información importante:

• Recargue completamente la batería de la lámpara antes de almacenarla • Asegúrese de bloquear el interruptor principal antes de transportar o

almacenar el dispositivo • No deje su equipo enla cubeta de enjuague ya que podría resultar dañado por otros equipos • Enjuague el equipo con

agua corriente después de cada uso.

標準保証

Light & Motionは、その製品の当初の購入者に対して、通常の使用およびサービスにおける、当初の仕上がりおよび材質のすべての欠陥に対して、

以下の例外を除き、購入日から2年間の限定保証を提供します。

• バッテリー90日間保証 • 表面の色褪せ

Light & Motionは、本製品の販売または使用に直接的または間接的に起因する、付随的または結果的損害を含む、一切の損失、損害、費用につい

て賠償責任を負わないものとします。Light & Motion製造以外の製品は、Light & Motionの保証対象ではありません。

重要な情報:

• ライトは常に完全充電の状態で保管してください • 旅行中または保管中はコントロールスイッチを必ずロックしてください • 本製品を決してすす
ぎ用バケツに放置しないでください。他の機器により、損傷する可能性があります •潜水使用後は毎回、真水ですすいでください。

5. Modo de bloqueo durante el transporte:

Apague la lámpara y sostemga el interruptor «hacia delante» durante 4 segun-

dos. El foco se encenderá, luego se apagará, y las luces del panel se encenderán y apagarán en rojo 3 veces. Active el modo

de bloqueo para evitar que el dispositivo se encienda accidentalmente durante el transporte. El dispositivo se puede cargar

normalmente durante el modo de bloqueo. Para desactivar el modo de bloqueo, sostenga el interruptor «hacia delante»

durante 4 segundos. Las luces del panel se encenderán y apagarán en verde 3 veces y la lámpara se encenderá normalmente.

6. Alternar rayo

1.

切り換える 明るさ

2

.

明るさ

:

(低 – 中 – 高 – 低)

3.

オフ

:

どちらかの方向に2秒間押し続けます。

4.

SOSモード

:

ライトを消した状態で、スイッチを「後方」に4秒間押し続けるとSOSモードになります。SOSモードを終了するには、スイ

ッチをどちらかの方向に2秒間押し続けます。もしくは、スイッチを前方に押して放すと通常設定に戻ります。

5.

トラベルロックアウトモード

:

ライトが消えた状態で、スイッチを「前方」に4秒間押し続けます。ライトは点灯してから消え、ダッシュボ

ードライトが赤く3回点滅します。ライトはトラベルロックアウトモードとなり、点灯しません。本設定においても充電可能です。本設定を

解除する場合、スイッチを「前方」に4秒間押し続けます。ダッシュボードライトが緑に3回点滅し、ライトが点灯します。

6.

トグルビーム

DUAL BEAM

Double faisceau

Rayo dual

両用ビーム

SINGLE BEAM

Faisceau unique

Rayo único

単一ビーム

1. Toggle Brightness

2. Brightness:

Low - Med - High

3. Off:

Hold either direction 2 seconds.

4. SOS Mode:

With light off, hold switch in “back” position for 4

seconds to engage SOS mode. To exit SOS mode, hold

switch in either direction for 2 seconds to turn off, or

press the switch forward and release it to turn light on

in normal mode.

5. Travel Lockout Mode:

With light off, hold switch in

“forward” position for 4 seconds. The light turns on,
then off, and the dashboard lights flash red 3 times. The
light is now in Travel Lockout Mode and will not turn
on. It will charge as usual in this mode. To exit, hold
switch “forward” for 4 seconds. Dashboard lights will
flash green three times, and the light turns on. It is now
in its regular operation mode.

6. Toggle Beam

1.

1.

MODE

2sec

2sec

2sec

2sec

4sec

4sec

4sec

4sec

SOS

SOS

Advertising
This manual is related to the following products: