Homelite RANGERTM 33CC UT74020 User Manual

Page 16

Advertising
background image

16

9. Pull starter until engine tries to run. (No more

than 6 pulls.)

10.Move choke lever to half choke position (G)

and pull starter until engine runs.

11.Move choke lever to run position (H). Squeeze

the trigger and then release. This unlatches
the trigger and gives you control of throttle for
cutting.

12.Now you are ready to pick up the saw. Use the

proper grip and hold onto both handles.

13.Flip the switch to “O /

” stop position when

you wish to stop the engine.

Special Starting Situations
14.Restarting a recently run engine: The

engine may still be warm enough to start at idle
without choking. If not, hold throttle open and
go to half-choke. Use full choke if necessary.

IMPORTANT

When you are finished using the saw, relieve
tank pressures by loosening the CHAIN OIL
and FUEL MIX caps. Then retighten the caps.
Allow engine to cool before storing.

9. Tirer sur le démarreur jusqu’à ce que le moteur

donne des signes de vouloir démarrer (mais
pas plus de 6 fois).

10.Placer le levier du volet de départ sur sa

position intermédiaire (G) et tirer sur le
démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.

11.Mettre le levier du volet de départ sur la

position de marche normale (H). Appuyer sur
la gâchette et la relâcher. Cela déverrouille la
gâchette et permet de commander
l’accélérateur pour contrôler la vitesse de
coupe.

12.La tronçonneuse est maintenant prête à être

utilisée. La tenir des deux mains de façon
correcte en se servant des deux poignées.

13.Pour arrêter le moteur, mettre l’interrupteur de

marche-arrêt sur la position d’arrêt “O /

”.

Conditions particulières de démarrage.
14.Redémarrage d’un moteur ayant

récemment fonctionné : le moteur peut être
encore suffisamment chaud pour pouvoir
redémarrer sans utilisation du volet de départ.
Dans le cas contraire, presser la gâchette et
mettre le levier du volet de départ sur sa
position intermédiaire. Le cas échéant, fermer
complètement le volet de départ.

IMPORTANT

Après avoir fini d’utiliser la tronçonneuse,
éliminer les surpressions dans les réservoirs
en desserrant les bouchons des réservoirs
de CARBURANT et du DISPOSITIF DE
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE. Revisser
ensuite les bouchons. Laisser le moteur
refroidir avant de ranger l’appareil.

9. Tire del arrancador hasta que el motor intente

ponerse en marcha. (No efectúe más de 6
intentos).

10.Coloque la palanca del difusor en la posición

de difusión media (G) y tire del arrancador
hasta que el motor se ponga en marcha.

11. Coloque la palanca del difusor en la posición

de funcionamiento (H). Apriete el activador y
suéltelo posteriormente. Esto sirve para
desenganchar el activador y le proporciona
control sobre el regulador durante las tareas
de corte.

12. Llegados a este punto, usted está listo para

levantar la sierra. Utilice el agarre adecuado y
sujete la unidad con ambas manos.

13.Coloque el conmutador en la posición de

parada “O /

” cuando desee parar el motor.

Situaciones especiales de puesta en marcha.
14. Volviendo a poner en marcha un motor que

ha estado funcionando recientemente: Es
posible que el motor todavía esté lo
suficientemente caliente como para ponerlo
en marcha en marcha lenta sin necesidad de
utilizar el difusor. En caso contrario, mantenga
el regulador abierto y utilice la posición de
difusión media. Utilice la posición de difusión
completa en caso de que resulte necesario.

IMPORTANTE

Una vez que haya terminado de utilizar la
sierra, disipe las presiones del depósito
aflojando para ello los tapones del ACEITE
PARA LA CADENA y de la MEZCLA DE COM-
BUSTIBLE. A continuación , vuelva a apretar
los tapones. Deje que el motor se enfríe antes
de almacenarlo.

B

E

F

A

B

G

D

H

C

Advertising