Installation (in-dash mounting, Installation (montage dans le tableau de bord), Installation (in-dash mounting) – JVC KD-S700 User Manual

Page 24: Localizacion de averias, En cas de difficultés, Troubleshooting

Advertising
background image

KD-S7250/KD-S700/
KD-S680

Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement

ESPAÑOL

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con

sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin

embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’informaxú_n sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.

ENGLISH

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground

electrical systems.

INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However,

you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.

1001KKSFLEJEIN
EN, SP, FR

J

V

C

1

Antes de instalar: Pulse

(soltar panel de control) para

separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está

embalado en el estuche duro.

2

Retire la placa de guarnición.

3

Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.

2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal

como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.

3 Retire la cubierta.

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.

4

Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada

en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.

5

Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.

6

Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.

7

Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.

8

Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente
de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la
unidad.

9

Coloque el panel de control.

1

Avant le montage:

Appuyer sur

(déblocage du

panneau de commande) pour éventuellement détacher le
panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est

rangé dans un étui de transport.

2

Retirer la plaque d’assemblage.

3

Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque:

Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,

faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon

comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3 Retirer le manchon.

Remarque:

S'assurer de garder les poignées pour une

utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4

Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau

de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.

5

Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.

6

Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.

7

Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.

8

Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de
la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.

9

Remonter le panneau de commande.

1

Before mounting: Press

(Control Panel Release

button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed

in the hard case.

2

Remove the trim plate.

3

Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.

2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as

illustrated, to disengage the sleeve locks.

3 Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.

4

Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,

bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.

5

Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.

6

Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.

7

Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8

Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
is fixed to the left side of the unit.

9

Attach the control panel.

GET0058-002A

[J]

2

8

9

1

3

10

Handle
Manija
Poignée

Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage

Sleeve
Cubierta
Manchon

Fuse
Fusible
Fusible

184 mm

53 mm

7

Sleeve
Cubierta
Manchon

4

*

4

Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage

Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc

6

5

Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage

See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.

Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord

10

1

2

3

1

2

3
4

5

LOCALIZACION DE AVERIAS

• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a

una masa común?

• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a

una masa común?

EN CAS DE DIFFICULTÉS

• Le fusible saute.
*

Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*

Le fil jaune est-elle raccordée?

• Pas de son des haut-parleurs.
*

Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?

• Le son est déformé.
*

Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.
*

Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Slot
Ranura
Fente

installKD-S7250-700-680[J]

26/10/01, 2:57 PM

1

Advertising