JVC KS-LX200R EN User Manual

Page 3

Advertising
background image

L

R

+
-

+
-

+

-

+

-

L

R

+
-

+
-

+

-

+

-

PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to

the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.

• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,

constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to

the speakers, check the speaker wiring in your car.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1

and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,

you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.

– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult

your car dealer.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der
Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer
beschädigt wird.

• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur

Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur
Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1”
und “Fig. 2” abgebildet,

das Gerät NICHT mit der

Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät
an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen
können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in
“Fig. 3” abgebildet,

können Sie das Gerät mit der

Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto
anschließen.

– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto

nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé

comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,

NE

CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme

montré sur la Fig. 3,

vous pouvez connecter l’appareil en

utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre

voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 3

15

4

4

5

6

1

2

3

7

2

3

A4

A2

B4

B1

A1

B3

A3

A1

B4

A4

B2

A2

B3

A3

(ILLUMINATION)

To subwoofer (see diagram

C

)

Zum Subwoofer (siehe Schaltplan

C

)

Au caisson de grave
(voir le diagramme

C

)

JVC CD changer/DAB tuner jack

Buchse für CD-Wechsler/DAB-Tuner von
JVC

Prise CD changeur/tuner DAB JVC

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner to this jack.
• For their connections, refer to the instructions supplied with them. (See also “

C

Connections Adding

Other Equipment.”)

An diese Buchse können Sie einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-Tuner (Tuner für digitalen
Rundfunk) von JVC anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können Sie der Bedienungsanleitung entnehmen, die

dem jeweiligen Gerät beiliegt (zusätzliche Hinweise finden Sie im „

C

Anschlüsse zum Hinzufügen

von anderer Ausrüstung“).

Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC à
cette prise.
• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent. (Référez-vous

aussi à “

C

Raccordement pour ajouter d’autres appareils”.)

Line out/in (see diagram

C

)

Schutz kappen Signalausgang/-eingang
(siehe Schaltplan

C

)

Sortie/entrée de ligne (voir le diagramme

C

)

Rear ground terminal

Hintere Erdungsanschlußklemme

Borne arrière de masse

*1: Before checking the operation of this unit prior to

installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.

15A fuse

15A Sicherung

Fusible 15A

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Enceintes gauche (avant)

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Enceintes droit (avant)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Enceintes gauche (arrière)

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher
(hinten)

Enceintes droit (arrière)

Green with black stripe

Grün mit schwarzem
Streifen

Vert avec bande noire

White with black stripe

Weiß mit schwarzem
Streifen

Blanc avec bande noire

White

Weiß

Blanc

Gray with black stripe

Grau mit schwarzem
Streifen

Gris avec bande noire

Gray

Grau

Gris

Green

Grün

Vert

Purple with black stripe

Lila mit schwarzem Streifen

Violet avec bande noire

Purple

Lila

Violet

To car light control switch

Zum Autolichtschalter

À l’interrupteur d’éclairage
de la voiture

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

To cellular phone system

Zur Moblitelephon

À un système de téléphone cellulaire

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition swich)

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique s’il y en
a une

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Not included with this unit.

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

*

*

*

Aerial terminal

Antennenanschlußklemme

Borne de l’antenne

To aerial

Zur Antenne

A l’antenne

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Orange with white stripe

Orange mit weißem Streifen

Orange avec bande blanche

Brown /

Braun /

Marron

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Black

Schwarz

Noir

Red

Rot

Rouge

1

Cut the ISO connector

Den ISO-Stecker
abschneiden

Coupez le connecteur
ISO

B

Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO

Avant de commencer la connexion:

vérifiez attentivement le

câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.

1

Coupez le connecteur ISO.

2

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie
de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a
une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: a la masse

2

Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)

3

Rouge: à la prise accessoire

4

Bleu: à l’antenne automatique (200 mA max.)

avec bande

blanche

5

Orange: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture avec bande
blanche

6

Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails,
se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

7

Autres: aux enceintes

3

Connectez le cordon d’antenne.

4

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1

Cut the ISO connector.

2

Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1

Black: ground

2

Yellow: to car battery (constant 12 V)

3

Red: to an accessory terminal

4

Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)

5

Orange with white stripe: to car light control switch

6

Brown: to cellular phone system (For details, refer to the
instructions of the cellular phone.)

7

Others: to speakers

3

Connect the aerial cord.

4

Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen:

Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig

überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.

1

Den ISO-Stecker abschneiden.

2

Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an
der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne
(sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen

Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)

7 Andere: an Lautsprecher

3

Das Antennenkabel anschließen.

4

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

Advertising