JVC CH-X550 User Manual

Installation, Mise en place, Warning

Advertising
background image

1

DEUTSCH

FRANÇAIS

ENGLISH

WICHTIGE HINWEISE ZU LASERGERÄTEN

VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und

fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!

3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das

Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.

4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsicht-

baren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern
ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern,
wenn bei Entnahme des CD-Magazins die
Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist
gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.

5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen

oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung
kommen.

IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER

PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est

ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.

3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a

aucune pièce à régler à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer l’appareil.

4. ATTENTION: Le lecteur de disque audionumérique utilise

une radiation laser et est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radioation en retirant
le magasin CD et si les interverrouillages de sécurité n’ont
pas marché ou sont en panne. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.

5. ATTENTION: L’utilisation des commandes, réglages ou

processus autres que ceux qui sont spécifiés dans ce
manuel risquent de provoquer une exposition dangereuse
aux radiations.

WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
WARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT, PLACEE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL

Name/Rating Plate
Typenschild
Nom/plaque d’identification

Rear panel of the unit
Geräte-Rückseite
Panneau arrière de l’appareil

INSTALLATION

Avoid installing the unit in the following places

– Where it would be exposed to direct sunlight or direct heat

from the heater or in an extremely hot place.

– Where it would be subject to rain, water splashes or

excessive humidity.

– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned in unstable place.
– Above connection cords or on the floor under which there

is piping.

– Where it could damage the car’s fittings (spare tire, etc.) in

or under the trunk.

• Before drilling holes in the trunk to install the unit, make sure

that there is a sufficient space under the trunk so that you do
not drill holes in the fuel tank, etc.

• Firmly install the unit using the provided screws.

MISE EN PLACE

• Eviter l’installation dans les endroits suivants

– Où il risque d’être exposer directement au soleil ou chauffé

drectement par le chauffage ou dans un endroit très chaud.

– Où il risque d’être mouillé par la pluie, les flaques d’eau ou

dans une forte humidité.

– Dans les endroits poussiéreux.
– Où il peut être placé dans un endroit instable.
– Au-dessus des cordons de raccordements ou sur le plancher

sous lequel il y a une tuyauterie.

– À où il pourrait endommager des accessoires de la voiture

(roue de secours, etc.) dans ou sous le coffre.

Avant de percer des trous dans le coffre pour installer l’appareil,
s’assurer qu’il y a un espace suffisant sous le coffre pour ne
pas faire de trous dans le réservoir de carburant, etc.

Installer fermement l’appareil en utilisant les vis fournies.

WARNING

• This unit is designed to operate with 12 volt DC, NEGATIVE

ground electrical systems.

• When replacing the fuse, use one with the specified rating for

this unit. If the fuse blows frequently, consult your nearest
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

PRECAUTIONS A OBSERVER

• Température ambiante dans la voiture

Pour l’écoute de disques audionumériques après un
stationnement assez prolongé de la voiture à la chaleur ou
au froid, attendre que la température dans la voiture se
stabilise.

• Condensation

Dans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur la
lentille, une pièce vitale du lecteur CD, rendant impossible la
lecture du signal CD:
– Quand le chauffage vient juste d’être mis.
– Quand l’humidité est forte.
Dans ces cas, retirer le magasin CD et attendre environ 1 à 2
heures.

• Réglage du volume

– Les disques audionumériques produisent très peu de bruit

comparés avec des sources analogiques. Si le niveau du
volume est réglé comme pour ces sources, les haut-
parleurs peuvent être abîmés par une augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, baisser le
volume avant fonctionnement et le régler comme voulu
pendant la lecture.

– Régler le volume pour pouvoir entendre les sons à

l’extérieur de la voiture.

AVERTISSEMENT

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu
de 12 volts, à systèmes électriques de masse NEGATIVE.

En remplaçant le fusible, en utiliser un avec la valeur
spécifiée pour cet appareil. Si le fusible saute souvent,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC le plus proche.

VORSICHTSMASSNAHMEN

• Fahrzeug-Innentemperatur

Wenn das geparkte Fahrzeug für längere Zeit besonders
hohen bzw. niedrigen Temperaturen ausgesetzt war, erst auf
CD-Wiedergabe schalten, wenn sich die Fahrzeug-
Innentemperatur stabilisiert hat.

• Kondensationsniederschlag

In den folgenden Fällen kann es zu
Kondensationsniederschlag an der Laserlinse, einem der
wichtigsten Teile des CD-Players, kommen. Bei
beschlagener Linse wird eine einwandfreie Signalabtastung
von der CD verhindert. Kondensation kann auftreten:
– Unmittelbar nach Einschaltung der Innenraumheizung.
– Bei hoher Luftfeuchtigkeit.
In diesen Fällen das CD-Magazin entnehmen und ca. 1 bis 2
Stunden warten.

• Lautstärkeeinstellung

– Im Vergleich zu Analog-Schallplatten weisen CDs

erheblich weniger Störgeräusche auf. Wenn die Lautstärke
vor Beginn eines Titels zu hoch eingestellt wird, können
die Lautsprecher bei einem plötzlich einsetzenden Signal
beschädigt werden. Daher die Lautstärke vor dem
Wiedergabestart verringern und dann wie erforderlich
einstellen.

– Die Lautstärke so einstellen, daß Außengeräusche

wahrgenommen werden können.

Emplacement et reproduction des étiquettes

Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber

Position And Reproduction Of Labels

LVT0975-002A

[E/EX]

Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez lire
consciencieusement ce manuel d’instructions avant de commencer à
faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr d’obtenir les
performances optimales et la plus longue utilisation de cet appareil.
Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD, CD-R et
CD-RW.

Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-
RW (réinscriptibles) originaux, au format CD audio ou au format
MP3 (seulement pour le CH-X1500).

Vous pouvez aussi reproduire les CD Text (uniquement pour le
CH-X1500).

Le CH-X550 n’est pas compatible avec les CD MP3 et les CD Text.

PRECAUTIONS

Car’s Internal Temperature

Before listening to CDs after your car has been parked for
some time in low or high temperatures, wait until the
temperature inside the car stabilizes.

Condensation

In the following cases, moisture may condense on the lens, a
critical part of the CD player, making the CD signal
unreadable:
– When the heater has just been turned on.
– When the humidity is high.
In these cases, unload the CD magazine and wait for 1 or 2
hours.

Volume Setting

– CDs produce very little noise compared with analog

sources. If the volume level is adjusted for analog sources,
the speakers may be damaged by the sudden increase in
the output level. Therefore, lower the volume before
operation and adjust it as required during playback.

– Adjust the volume so that you can hear sounds occurring

outside the car.

1002MNMMDWJEIN
EN, GE, FR

Thank you for purchasing this JVC product. Please read these
instructions carefully before starting operation to be sure to
obtain optimum performance and a longer service life from the
unit.

This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs and CD-
RWs.
You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and
CD-RWs (Rewritable) either in audio CD format or MP3
format (only for CH-X1500).
You can also play back CD Text (only for CH-X1500).
CH-X550 is not compatible with MP3 and CD Text.

Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Geräts. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Gerät
in Betrieb nehmen, um einen langen und störungsfreien Betrieb
zu erzielen.
Mit diesem Gerät können CDs, CD-Rs und CD-RWs
wiedergeben werden.
Sie können außerdem Ihre CD-Rs (Recordable) und CD-RWs

(Rewritable) entweder im Audio-CD-Format oder im MP3-
Format (nur bei CH-X1500) wiedergeben.

Sie können außerdem CD-Text (nur bei CH-X1500)

wiedergeben.

CH-X550 ist nicht zu MP3 und CD-Text kompatibel.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and

interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.

3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user

serviceable parts inside the unit, leave all servicing to
qualified service personnel.

4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser

radiation and is equipped with safety switches which
prevent emission of radiation when unloading the CD
magazine and the safety interlocks have failed or are
defeated. It is dangerous to defeat the safety switches.

5. CAUTION: Use of controls or adjustments or performance

of procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.

WARNUNG

• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung mit NEGATIV geerdeten

elektrischen Systemen mit 12 V Gleichstrom bestimmt.

• Für dieses Gerät ausschließlich Sicherungen mit Nennwert

verwenden! Bei zu häufigem Durchbrennen der Sicherung
sollten Sie sich an Ihren nächsten JVC-Autoradiofachhändler
wenden.

CH-X1500/X550

CD CHANGER

CD-WECHSLER
CHANGEUR CD

Instructions
Bedienungsanleitong
Manuel d’instructions

CH-X1500

CH-X550

J

V

C

CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)

ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)

VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren

är

urkopplad. Betrakta

ej

strålen. (s)

VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)

Caution:
This production contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la classe 1.

CLASS

LASER

1

PRODUCT

EINBAU

• Der CD-Wechsler darf nicht installiert werden

– an Orten, die direktem Sonnenlicht oder direkter Wärme von

einer Heizung ausgesetzt sind, oder an extrem heißen Orten.

– an Orten, in die Regen- oder Spritzwasser eindringen kann

oder an denen übermäßige Feuchtigkeit vorhanden ist.

– an staubigen Orten.
– Wenn es an einem instabilen Platz positioniert wird.
– über Verbindungskabeln oder auf dem Teil des

Karosseriebodens, unter dem Rohre verlaufen.

– an Orten, an denen Fahrzeugkomponenten im oder unter dem

Kofferraum (Ersatzreifen usw.) beschädigt werden könnte.

Ehe Sie im Kofferraum Löcher bohren, um den CD-Wechsler

zu installieren, vergewissern Sie sich, daß ausreichend Raum
unterhalb des Kofferraums vorhanden ist, so daß Sie keine
Löcher in den Kraftstofftank usw. bohren.

Installieren Sie den CD-Wechsler mit Hilfe der mitgelieferten

Schrauben.

CH-X1500[E_EX]EnGeFr_f.pm6

22/10/02, 9:58 AM

1

Advertising