Electrical connections, Raccordements electriques, Elektrische anschlüsse – JVC CH-X550 User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

DEUTSCH

FRANÇAIS

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

• This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-LX,

KD-SH, KD-LH, KD-SX, KS-FX, KS-LX or KS-LH series
receivers that include a Changer Control function. However,
operating procedures and indications on the display will be
different depending on the connected receiver. For details,
refer to manuals supplied with your receiver. Note that some
receivers cannot play back discs recorded in MP3 format
(only for CH-X1500). For detailed information, consult your
nearest JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

To prevent short circuits from occurring while making

connections, keep the battery’s negative terminal
disconnected.
We recommend that you make all electrical connections (see
Fig. f) before installing the unit. If you are not sure of your
ability to correctly install this unit, have it installed by a
qualified service technician.

Note:
This unit is designed for 12 volt DC, negative ground. If your
vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical
system, you need a voltage inverter which can be bought from a
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série
KD-MX, KD-LX, KD-SH, KD-LH, KD-SX, KS-FX, KS-LX ou KS-
LH JVC qui disposent d’une fonction de commande de changeur.
Cependant les procédures de fonctionnement et les indications
sur l’affichage sont différentes en fonction du récepteur
connecté. Pour les détails, référez-vous aux modes d’emploi
fournis avec votre récepteur. Notez que certains récepteurs ne
peuvent pas reproduire les disques enregistrés au format MP3
(seulement pour le CH-X1500). Pour des informations plus
précises, veuillez consulter votre revendeur d’autoradios JVC
le plus proche.

• Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez les

raccordements, laisser la borne négative de la batterie non
branchée.
Nous vous conseillons de faire tous les raccordements
électriques (voir la Fig. f) avant de mettre l’appareil en place.
Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites-le installer par un
technicien qualifié.

Remarque:
Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts, à
masse négative. Si votre véhicule ne fournit pas une masse
négative de 12 volts, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez vous procurer chez un revendeur d’autoradios
JVC.

Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Dieser CD-Wechsler kann an alle JVC-Receiver der Serie

KD-MX, KD-LX, KD-SH, KD-LH, KD-SX, KS-FX, KS-LX oder
KS-LH angeschlossen werden, die über eine CD-
Steuerfunktion verfügen. Die Gerätebedienung und
Displayanzeigen unterscheiden sich jedoch
receiverabhängig. Weitere Informationen entnehmen Sie
bitte den Bedienungsanleitungen Ihres Receivers. Beachten
Sie, dass manche Receiver keine CDs wiedergeben können,
die im MP3-format aufgenommen wurden (nur bei CH-
X1500). Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem örtlichen JVC-
Autoradiofachhändler bzgl. näherer Informationen auf.

• Um Kurzschlüsse zu vermeiden, während Sie die

Anschlüsse herstellen, trennen Sie den negativen
Batteriepol ab.
Wir empfehlen Ihnen, alle elektrischen Anschlüsse
vorzunehmen, ehe Sie den CD-Wechsler montieren (siehe
Abbildung f). Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den
CD-Wechsler installieren sollen, lassen Sie ihn durch einen
qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:
Dieser CD-Wechsler ist auf 12-Volt-Gleichstrombetrieb ausgelegt.
Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein 12-V-System mit negativer
Erdung verfügt, benötigen Sie einen Spannungsinverter, den Sie
bei einem JVC-Autoradiofachhändler erwerben können.
• Denken Sie daran, diesen CD-Wechsler am

Fahrzeugchassis zu erden.

Lors de la connexion à un récepteur de la
série

KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KD-SX/

KS-FX/KS-LX/KS-LH

de JVC

Anschluß an JVC-Receiver der Serie

KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KD-SX/KS-FX/
KS-LX/KS-LH

• How to remove the cord

Pull the plug by holding it firmly as in the figure.

• So entfernen Sie das Kabel

Ziehen Sie den Stecker ab, indem Sie ihn so festhalten, wie
es in der Abbildung dargestellt ist.

• Comment retirer le cordon

Tirez sur la fiche en la tenant solidement de la façon montrée
sur la figure.

Fig. f
Abbildung f
Fig. f

• Après l’installation et les connexions...

Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD,
pour la première fois, maintenir pressée la touche

0EJECT pendant quelques secondes pour réinitialiser
l’appareil.
Normalement, ne pas maintenir pressée la touche

0EJECT.

Remarque:
Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas
suivants.

Quand l’alimentation est coupée, comme pendant le
remplacement de la batterie de la voiture.

Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement.

• Nach der Installation und Anschluß...

Wenn Sie das Magazin zum ersten Mal in den CD-Wechsler
schieben, halten Sie die Taste

0EJECT einige Sekunden

lang gedrückt, um den CD-Wechsler zurückzusetzen
Im Normalbetrieb brauchen Sie die Taste

0EJECT nicht

gedrückt zu halten.

Hinweis:
Möglicherweise müssen Sie den CD-Wechsler auch
zurücksetzen.
• Wenn die Stromversorgung beispielsweise beim

Wechseln der Autobatterie unterbrochen wurde.

• Wenn der CD-Wechsler nicht richtig funktioniert.

• After installation and connection...

When loading the magazine for the first time into the CD
changer, press and hold the

0EJECT button for a few

seconds to reset the unit.
Normally do not press and hold the

0EJECT button.

Note:
You may also need to reset the unit in the following cases.
• When the power supply is interrupted such as for

replacement of the car’s battery.

• When the unit does not function correctly.

When connecting to JVC

KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KD-SX/KS-FX/
KS-LX/KS-LH

series receivers

8-pin cord (supplied)
8 poliges Kabel (gehört zum Lieferumfang)
Cordon à 8 broches (fourni)

To JVC CD changer controller
Zum JVC-Steuergerät des CD-Wechslers
Vers contrôleur de changeur CD JVC

0EJECT button

Taste

0EJECT

Touche

0EJECT

• Wiedergeben von CDs

An diesem Gerät befinden sich keinerlei Bedienungselemente,
um CDs wiederzugeben. Der CD-Wiedergabebetrieb erfolgt
über das JVC-Steuergerät des CD-Wechslers usw., an das
der CD-Wechsler angeschlossen ist.
Informationen über den CD-Wiedergabebetrieb entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung des Steuergeräts des CD-
Wechslers.

• Listening to CDs

This unit does not have operation buttons to play CDs. CD
operations can be performed using the JVC CD changer
controller, etc. connected to this unit.
For CD operations, refer to the CD Changer Controller
Instructions.

Do not hold this portion.
Halten Sie nicht diesen Teil fest.
Ne la tenez pas par cette partie.

• Ecoute des disques compacts

Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire les
disques. Les opérations CD peuvent être effectuées en utilisant
le contrôleur de changeur CD JVC, etc. raccordé à cet appareil.
Pour les opérations CD, se reporter au manuel d’instructions
du contrôleur de changeur CD.

H

V

EJECT

CH-X1500[E_EX]EnGeFr_f.pm6

22/10/02, 9:59 AM

4

Advertising