Typical connections, Precautions, Français deutsch nederlands english – JVC KS-FX942R User Manual

Page 47

Advertising
background image

3

7

2

3

4

6

1

3

*

*

2

15

B1

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

A5

A7

A2

A4

A8

A6

B1

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

A5

A7

A2

A4

A8

A6

1

A8

A7

A5

A4

A2

B5

B6

B4

B3

B8

B7

B2

B1

5

A6

(ILLUMINATION)

Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.

1

Connect the colored leads of the power cord to
the car battery, speakers and power aerial (if any)
in the following sequence.

1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other

equipment or power aerial if any (200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control

switch

6 Brown: to cellular phone system (For details,

refer to the instructions of the cellular phone.)

7 Others: to speakers

2

Connect the aerial cord.

3

Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory
terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1

Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels
an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden
Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden)
in folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des

anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)

5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen

entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)

7 Andere: zur Lautsprecher

2

Das Antennenkabel anschließen.

3

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion:

Vérifiez

attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être
différents en couleur.

1

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: à la masse

2

Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3

Rouge: à une borne accessoire

4

Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande
de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il
y en a une (200 mA max.)

5

Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture

6

Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)

7

Autres: aux enceintes

2

Connectez le cordon d’antenne.

3

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque:

Si votre véhicule ne possède pas de borne

accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible
1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de
auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
verbinding ernstige schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van
kleur met de aansluitingen op het chassis van de auto.

1

Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar afstandsbedieningsdraad

van andere apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig (200 mA max.)

5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de

autoverlichting

6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees

voor meer informatie de instructies die bij de
mobiele telefoon worden geleverd.)

7 Andere: naar de speakers

2

Sluit de antenne aan.

3

Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)
met de pluspool (+) van de accu verbinden.

• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Line out
(see diagram

)

Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan

)

Sortie de ligne
(voir le diagramme

)

Uitgang (zie schema

)

Fuse block
Sicherungsblock

Porte-fusible

Zekeringblok

To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des
Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

To remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig

To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

Red
Rot

Rouge

Rood

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Geel *

1

Aerial terminal
Antennenanschlußklemme

Borne de l’antenne

Aansluitpunt antenne

To aerial
Zur Antenne

A l’antenne

Naar de antenne

Rear ground terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme

Borne arrière de masse

Massaklem aan de
achterkant

Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Blauw met witte streep

*1 : Before checking the operation of this unit prior to

installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.

*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.

*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.

*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te

installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

White
Weiß

Blanc

Wit

Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen

Gris avec bande noire

Grijs met zwarte streep

Green
Grün

Vert

Groen

Purple
Lila

Violet

Paars

White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen

Blanc avec bande noire

Wit met zwarte streep

Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen

Vert avec bande noire

Groen met zwarte streep

Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen

Violet avec bande noire

Paars met zwarte streep

Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)

Enceinte gauche (avant)

Linkerspeaker (voorin)

Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)

Enceinte droit (avant)

Rechterspeaker (voorin)

Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (arrière)

Linkerspeaker (achterin)

Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)

Enceinte droit (arrière)

Rechterspeaker (achterin)

Gray
Grau

Gris

Grijs

15 A fuse / 15 A Sicherung /

Fusible 15 A

/

Zekering 15 A

Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

Niet bij het apparaat inbegrepen.

*

Ignition switch
Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Ontstekingsschakelaar

FRANÇAIS

DEUTSCH

NEDERLANDS

ENGLISH

Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /

Position de fusible 2

/ Zekering, stand 2

To cellular phone system
Zur Moblitelephon

A un système de téléphone
cellulaire

Naar het mobiele-telefoonsysteem

PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power

cord to the car battery; otherwise, the unit will
be seriously damaged.

• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car

battery, constant 12 V), and red lead (to an
accessory terminal) correctly.

• BEFORE connecting the speaker leads of the

power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
If the speaker wiring in your car is as

illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker wiring.
If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as

illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.

– If you are not sure of the speaker wiring of your

car, consult your car dealer.

VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung und
Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels

NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung

(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung
(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen

des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in

„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß
Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in
„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto

wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.

– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung

in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an
Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du

cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
ci-dessous,

NE CONNECTEZ PAS l’appareil en

utiliscant ce câblage original des enceintes. Si
vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter l’appareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 3,

vous pouvez

connecter l’appareil en utiliscant ce câblage
original d’enceintes pour votre voiture.

– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de

votre voiture, consulter le concessionnaire de
votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de stroomkabeldraad
met de speakers:

Verbind de speakerdraden van de stroomkabel

NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.

• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu

van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.

• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel

met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
Als de bedrading van de speakers eruitziet

zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en
Fig. 2,
mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.

Als de bedrading van de speakers eruitziet

zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het
apparaat aansluiten met behulp van de
oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.

– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw

auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.

Brown / Braun /

Marron

/ Bruin

Black
Schwarz

Noir

Zwart

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 1

L

R

+
-

+
-

+

-

+

-

L

R

+

-

+
-

+

-

+

-

L

R

+
-

+
-

+

-

+

-

Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /

Position de fusible 1

/

Zekering, stand 1

To steering wheel remote
controller (see diagram

)

An Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan

)

Pour la télécommande de
volant(voir le diagramme

)

Naar stuurwiel-afstandsbediening
(zie schema

)

We recommend you to connect the
JVC MP3-compatible CD changer. You
can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and
CH-X100).
• You cannot use the KD-MK series

CD changers with this unit.

You can also use an external
component such as a portable MD
player by connecting the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied). (See
diagram

.)

Wir empfehlen Ihnen, den MP3-
kompatiblen CD-Wechsler von JVC
anzuschließen. Sie können auch
andere CD-Wechsler der Serie CH-X
anschließen (außer CH-X99 und
CH-X100).
• CD-Wechsler der Serie KD-MK

können mit diesem Gerät nicht
verwendet werden.

Sie können auch eine externe
Komponente, z.B. einen tragbaren
MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den
(nicht zum Lieferumfang gehörenden)
Line-Eingangsadapter KS-U57
anschließen (siehe Schaltplan

).

Nous vous recommandons de
connecter le changeur de CD
compatible MP3 JVC. Vous pouvez
aussi connecter d’autres changeurs
de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100).
• Vous ne pouvez pas utiliser les

changeurs de CD de la série
KD-MK avec cet appareil.

Vous pouvez aussi utiliser un appareil
extérieur tel qu’un lecteur de MD en
connectant l’adaptateur d’entrée de
ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le
diagramme

).

Sluit bij voorkeur de JVC, MP3
compatibele CD-wisselaar aan. U kunt
tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit
de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de
CH-X99 en CH-X100).
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK

serie niet met dit toestel gebruiken.

Het is ook mogelijk een extern apparaat
zoals een draagbare MD-speler aan te
sluiten met behulp van de Line Input
Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie
schema

.)

JVC CD changer/DAB tuner
or another external
component
CD-Wechsler von JVC/DAB-
Tuner oder eine andere
externe Komponente

Changeur CD JVC/Tuner
DAB ou autre appareil
extérieur

JVC CD-wisselaar/DAB-tuner
of een ander extern apparaat

Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen

Orange avec bande blanche

Oranje met witte streep

To car light control switch
Zum Autolichtschalter

A l’interrupteur d’éclairage de la voiture

Naar de schakelaar voor de autoverlichting

Instal_KS-FX942R_003A_f.p65

3/11/03, 3:43 PM

3

Advertising