Dansk, Italian espanol svenska, Användning av verktyget – Senco SLS22 EU User Manual

Page 9

Advertising
background image

9

Dansk

Brug af vaerktoj

Uso dell’Attrezzo

Uso de la Herramienta

Italian

Espanol

Svenska

Användning av Verktyget

Las herramientas con gatillo de

Acción Secuencial Simple
solamente pueden ser
disparadas con el gatillo. Ésta
característica sirve de ayuda
cuando se necesita una
colocación precisa del clavito.

Gli attrezzi dotati di grilletto “ad

azionamento sequenziale
singolo” possono essere attivati
solo con il grilletto. Pressate
dapprima la sicura contro la
superficie di lavoro e poi premete
il grilletto. Tale sistema e’ di aiuto
quando sia richiesta una certa
precisione nell’applicazione delle
clavo.

Værktøj med “aftrækkersømning”

kan kun affyres med
aftrækkeren. Pres først sikringen
mod arbejdsoverfladen og aktiver
derefter aftrækkeren. Dette er
den mest præcise
iskydningsmetode.

Verktyg med “Enkel Serie

Avfyring” kan endast avfyras
genom att först sätts
avfyringssäkringen mot
arbetsytan och sedan trycks
avtryckaren in. Denna metod för
avfyring är fördelaktig då exakt
placering av Spiken är viktig.

b)Jale el gatillo y posteriormente

presione el seguro contra la
superficie de trabajo para que se
active cada vez que el seguro
sea presionado contra la
superficie de trabajo. Este modo
de operación “Disparo por
golpeteo del seguro” es preferido
cuando se desea alta velocidad
de clavado.

b. “Botten Avfyring” Håll in

avtryckaren ochstöt för
verktygets avfyringssäkring mot
arbetsytan. Vid varje kontakt av
utlösnings säkringen mot
arbetsytan skjuts en spik ut.
Denna metod av avfyring
föredras, då hög hastighet för
spikning eftersträvas.

Eller...aktivér aftrækkeren og

pres sikringen mod
arbejdsoverfladen for iskydning.
Hver gang sikringen presses
mod arbejdsoverfladen
foretages en iskydning. Denne
stødsømningsmetode
fortrækkes når hurtig
anbringelse af befæstigelsen
ønskes.

Oppure...premete il grilletto e

spingete la sicura contro la
superficie di lavoro per azionare
l’attrezzo ogni volta che la sicura
viene premuta contro la superficie
di lavoro. Questo modo di
azionamento, detto “Azionamento
dal basso”, e’ da preferirsi
quando si desidera sparare i
chiodi in modo rapido, ad alta
velocitá.

Detta verktyg är försett med

islagsdjups justening. För inställning
av islagsdjupet, lossa skruven och
för den nedre delen av utlösnings
säkringen upp eller ner till önskat
läge och drag till skruven.
Kontrollera att utlösnings säkringen
kan röra sig fritt efter justeringen.

Dette værktøj er forsynet med en

sikkerhedsanordning til
dybdekontrol. For at justere
iskydningsdybden løsnes skruen og
den nederste sikring flyttes op eller
ned og låses fast ved at spænde
skruen. Man skal sikre sig, at
sikringen bevæger sig frit efter
justering.

Questo attrezzo e’ dotato di sicura

a controllo di profondita’. Per
aggiustare la profondita’ della
graffa da sparare, allentate la vite
e fate scorrere su o giu’ la parte
inferiore della sicura bloccandola
poi nella posizione desiderata
stringendo di nuovo la vite.
Assicuratevi che la sicura si
muova liberamente dopo tale
aggiustamento.

Esta herramienta está equipada con

un dispositivo de seguridad para el
control de la profundidad. Para
ajustar la profundidad de la grapa a
clavar, afloje el tornillo y deslice el
dispositivo de seguridad inferior
hacia arriba o hacia abajo y
asegúrelo apretando el tornillo.
Asegúrese de que el dispositivo de
seguridad se mueva libremente
después del ajuste.

Skulle en spik bli fastklämd i

verktyget, koppla då från
luftledningen.

Si se produce un atascamiento

de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.

Dovesse verificarsi un

inceppamento dei chiodi,
scollegate l’alimentazione
dell’aria.

Hvis værktøjet blokeres af en stift,

frakobles lufttilførslen.

Drag matnings mekanismen

bakåt till sitt låsta läge och tag
ut klammren ur magasinet.

Tire del alimentador hacia atrás

a la posición “cerrada” y retire
las grapas.

Tirate indietro la slitta porta-graffe

nella posizione “bloccato” e
rimuovete le graffe.

Træk skyderen tilbage til låst

position og fjern befæstigelsen.

Para ajustar la profundidad de

sujetador, dede primero
desconectar el aire. Usando el
dedo pulgar o el dedo indice,
rote la manivela para ajustar el
seguro a la profundidad
deseada.

Före justering av pistolens

inslagsdjup, frånkoppla
luftledningen. Inställning av
utlösningsmekanismen till
önskat inslagsdjup, görs med
hjälp av tumme och pekfinger.
Genom wridning av
justeringstrissan inställs önskat
inslagsdjup.

Per regolare la profondita’ a cui

si vuole sparare i chiodi, innanzi
tutto scollegate l’aria di
alimentazione. Usando il pollice
o l’indice, fate girare la rotella
per aggiustare la sicura alla
profondita’ desiderata.

Lufttilførslen frakobles, inden

iskydningsdybden justeres. Med
tommelfingeren eller
pegefingeren drejer man hjulet
for at justere sikringen, så man
opnår den ønskede dybde.

Advertising
This manual is related to the following products: