Senco SLS25XP User Manual

Page 3

Advertising
background image

3

English

Español

Français

Tool Use

Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

l

Keep tool pointed away from

yourself and others and connect
air to tool.
Tools shall be operated at the
lowest pressure needed for the
application. This will reduce
noise levels, part wear, and
energy use.

l

Las herramientas deberán ser

operadas a la menor presión
que se necesite para su aplica-
ción. Esto reducirá el nivel de
ruido, el desgaste de las partes,
y el uso de energía.

l

Maintenez l’outil pointé à l’écart

de vous-même et des autres
personnes et raccordez l’outil à
l’air comprimé.
Les outils doivent être utilisés
à la pression la plus faible
requise pour le travail à faire.
Cela réduira le niveau de bruit,
l’usure de l’outil et la demande
en énergie.

l

To Load:

Pull feeder shoe back into

“locked” postion.

l

Para cargar:

Tire del alimentador hacia atrás
hasta la posición “cerrada”
(“locked”).

l

Lay strip of staples onto rail. Use

only genuine SENCO fasteners
(see Technical Specifications).
Do not load with workpiece con-
tact (safety element) or trigger
depressed.

l

Ponga la tira sobre la guía. Use

solamente grapas SENCO
auténticos (vea las Especifica-
ciones Técnicas). No cargue con
el disparo o
la seguridad oprimidos.

l

Mettez une série d’agrafes dans

le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
les Spécifications Techniques).
N’appuyez pas sur le palpeur
de sécurité ou la détente pen-
dant le rechargement.

l

Release feeder shoe and slide

it forward.

l

Suelte el alimentador y deslice

hacia adelante.

l

Relâcher le pousse agrafes et le

faire glisser vers l’avant.

l

With a “Contact-Actuation”

(Dual-Action) trigger, nails can
be driven two ways:
a) Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull trigger...“Trigger
Fire.”
b) To drive a nail, pull trigger
and push workpiece contact
against work surface. Each time
the workpiece contact is pushed
against the work surface a nail
will be driven. This “bottom-fire”
mode of operation is preferred
when high production, rapid
fastener placement is desired.

l

Las herramientas con gatillo de

accion doble pueden ser dispa-
radas de dos maneras:

a)Oprima el seguro contra la

superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.

b)Para impulsar un clavo, oprima

el disparador y deprima el
elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de
seguridad contra la superficie
de trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación de
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
alta productividad y rápida colo-
cación del clavo.

l

Les appareils équipés de

déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :

a)Déclenchement par “gâchette”:

Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.

b)Pour planter un clou, tirez sur

la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
avec forte productivité.

l

Pour charger :

Tirez le poussoir en arrière
dans la position “verrouillée”
(“locked”).

1

2

1

2

Advertising
This manual is related to the following products: