Lock installation, Instalación de la cerradura, Pose de la serrure – Schlage F-Series User Manual

Page 2

Advertising
background image

D. Prepare Door Jamb

a. Mark centerlines on jamb exactly opposite center of latch hole.
b.

Drill holes as shown.

c.

Use strike as a pattern for mortise and pilot holes. Strike should fit flush.

One (1) 1" (25mm) Hole

⁵⁄₈" (16mm) Deep

Un agujero de 25 mm con

una profundidad de 16 mm

Un trou de 25 mm par

16 mm de profondeur

Two (2)

¹⁄₈" (3mm)

Pilot Holes

Dos agujeros
guía de 3 mm

Deux trous
pilotes de 3 mm

Strike
Placa hembra
Gâche

D. Preparación del batiente

a. Marcar líneas centrales en el batiente, exactamente en el centro

opuesto al agujero para el pestillo.

b. Taladrar agujeros tal y como se muestra.
c. Usa la placa hembra como patrón para la entalladura y los agujeros

guía. La placa hembra debe quedar al ras.

D. Préparer l'huisserie de la porte

a. Marquer les lignes centrales sur l'huisserie exactement opposée au

centre du trou du verrou.

b.

Percer des trous comme illustré.

c.

Utiliser une gâche comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes.
La gâche doit être affleurante.

If Needed, Change Latch Faceplate

a. Separate faceplate from backplate as shown.
b.

FOR DRIVE-IN LATCH: Rotate backplate and slide off latch.

c.

Snap on rounded corner faceplate OR

d. Snap on drive-in faceplate and secure with collar.

1

Si nécessaire, changer la têtière du verrou

a. Séparer la têtière de la plaquette comme illustré.
b.

POUR LES VERROUS À ENFONCEMENT: Faire tourner la plaquette et
extraire le verrou.

c.

Enclencher la têtière à angles arrondis OU

d. Enclencher la têtière à enfoncement et la fixer avec un collier.

Si es necesario, cambiar la placa delantera del pestillo

a. Separar la placa delantera de la placa trasera tal y como se muestra.
b.

PARA EL PESTILLO DE INSERCIÓN: Girar la placa trasera y deslizarla
para sacarla del pestillo.

c.

Colocar la placa delantera con esquinas redondeadas O

d. Colocar la placa delantera de inserción y asegurarla con el collar.

Instalación de la cerradura

Lock Installation

Pose de la serrure

c

d

Collar
Collar
Collier

d

a

Backplate
Placa trasera
Plaquette

b

Faceplate

Placa delantera

Têtière

Install Latch

Install as shown for appropriate latch type. Ensure bevel faces door jamb.

2

Instalación del pestillo

Instalarlo tal y como se muestra según el tipo de pestillo. Asegurarse de
que el bisel esté orientado hacia el batiente.

Poser le verrou

Poser conformément à l'illustration du type de verrou approprié. S'assurer
que le biseau est face à l'huisserie de la porte.

Tap Latch Flush

Dar golpecitos en el pestillo para
que quede al ras

Taper pour faire affleurer le verrou

Drive-In Latch

Pestillo de inserción

Verrou à enfoncement

Bevel
Bisel
Biseau

3

Install Outside Knob/Lever

NOTE: For F51 Keyed Entrance, position keyway as shown.
a. Insert spindle through hole in latch.
b.

Slide knob/lever toward door until flush.

Correct Keyway Position
Posición correcta de la cerradura
Position de la rainure de clavette correcte

Instalación de la perilla/manija exterior

NOTA: Para la entrada con llave modelo F51, la cerradura se debe colocar

tal y como se muestra.

a. Introducir el vástago a través del agujero en el pestillo.
b.

Deslizar la perilla/manija hacia la puerta hasta que quede al ras.

Installer le bouton/levier extérieur

REMARQUE: Pour l'entrée fermant à clé F51, placer la rainure de clavette

comme illustré.

a. Insérer la tige par le trou dans le verrou.
b.

Faire glisser le bouton/levier vers la porte jusqu'à ce qu'il affleure.

Hole

Agujero

Trou

Spindle
Vástago
Tige

Hole in Latch
Agujero en
el pestillo
Trou du verrou

Latch

Pestillo

Verrou

Escutcheon Trim

Escutcheon Trim
Escutcheon Trim
Escutcheon Trim

Advertising