English espanol francais, Sfn1/sfn1+ only – Senco SFN40 User Manual

Page 3

Advertising
background image

2

English

Espanol

Francais

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

SFN1/SFN1+ Only

To Load:

Pull feeder shoe back into
“locked” position.

Para cargar:

Tire del alimentador hacia atrás
hasta la posición “cerrada”
(“locked”).

Pour charger :

Tirez le poussoir en arrière dans
la position “verrouillée”
(“locked”).

Insert strip of nails into rear of

magazine. Use only genuine
SENCO fasteners (see
Technical Specifications). Do
not load with safety yoke or
trigger depressed.

Push release button and slide
feeder shoe forward.

Inserte la tira de clavos en la

parte de atrás del área de
almacenamiento. Use
solamente clavos SENCO
auténticos. No Cargue con el
disparo o la seguridad
oprimidos.

Apriete el botón de alivio y

deslice la zapata del
alimentador hacia adelante.

Introduisez une bande de

agraffes dans la partie arrière du
magasin. Utilisez uniquement
les véritables agraffes SENCO.
Veillez à ne pas appuyer su le
palpeur de sécurité ou sur la
détente quand vous chargez.

Appuyez sur le bouton de

verrouillage et faites glisser en
avant le poussoir.

With a “Dual-Action” trigger,

nails can be driven two ways:
a) Position safety element
against work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety
element against work surface for
operation each time the safety
element is pushed against the
work surface. This “bottom-fire”
mode of operation is preferred
when high speed, rapid fastener
placement is desired.

Las herramientas con gatillo de

accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:

a)Oprima el seguro contra la

superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
b)Jale el gatillo y posteriormente
presione el seguro contra la
superficie de trabajo para que se
active cada vez que el seguro
sea presionado contra la
superficie de trabajo. Este modo
de operación “Disparo por
golpeteo del seguro” es
preferido cuando se desea alta
velocidad de clavado.

Les appareils équipés de

déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :

a)Déclenchement par “gâchette”:

Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b)tirer la gâchette et appuyer la
sécurité sur la surface de travail,
pour provoquer un tir; chaque
nouvel appui de la sécurité sur
la surface de travail provoquera
un nouveau tir. Ce mode de
travail “à la volée” est apprécié
pour des travaux de clouages
très rapides.

With a “Restrictive” trigger, nails

can only be driven one way.
First depress safety element
against work surface then pull
trigger. This feature is helpful
when precise fastener
placement is required.
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR) in
the tool and fastener boxes for
safety information regarding the
Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain
conditions, the Restrictive trigger
may reduce the possibility of
injury to you or to others working
with you.

Las herramientas con “Gatillo

Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie de
trabajo y después tire del gatillo.
Ésta característica es útil
cuando se requiere precisión en
la colocación de los sujetadores.

Lea el “Recordatorio de

Seguridad y Satisfacción del
Cliente” (CSSR) en las cajas de
sujetadores y de las
herramientas para información
sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual.
Bajo ciertas condiciones, el
Gatillo Restringido puede reducir
la posibilidad de heridas a su
persona o a otros que trabajen
con usted.

Avec une gachette “restrictive”,

les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
puis tirer sur la gachette. Cette
fonction est utile pour un
placement précis de projectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
fixations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et à
Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.

Always remove finger from

trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under trigger.
Tool will eject a fastener if the
safety element is bumped.

Siempre quite el dedo del gatillo

cuando no esté disparando
sujetadores. Nunca cargue la
herramienta con el dedo sobre o
por debajo del gatillo. La
herramienta disparara un
sujetador si se golpea el
elemento de seguridad.

Enlevez le doigt de la détente

quand vous n’enfoncez pas des
projectiles. Ne transportez
jamais l’outil avec votre doigt sur
la détente ; l’outil éjectera des
projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté.

Should a nail jam occur,

disconnect air supply.

Si se produce un altascamiento

de un clavo, desconecte el
suministro de aire.

Au cas ou il se produirait un

coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.

Advertising