Français español english, English español français, Maintenance maintenimiento entretien – Senco FramePro 502 User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

Maintenance

Maintenimiento

Entretien

All screws should be kept tight.

Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.

Todos los tornillos tienen que

mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.

Toutes les vis doivent être

maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.

With tool disconnected, make

daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
and trigger. Do not use tool if
workpiece contact or trigger
sticks or binds.

Con la herramienta desconecta-

da, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.

L’outil étant séparé de

l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.

Squirt Senco pneumatic oil (5 to

10 drops) into the air inlet twice
daily (depending on frequency
of tool use). Other oils may dam-
age O-rings and other tool parts.

Aplique aceite neumático

SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.

Avec une burette, placez 5 à

10 gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour (dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil).
D’autres huiles pourraient en-
dommager les joints toriques et
d’autres pièces de l’outil.

Français

Español

English

Solamente si es necesario use

soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.

Nettoyez l’outil chaque jour à

l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.

Wipe tool clean daily and inspect

for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.

Read and understand “SAFETY

INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.

Antes de usar la herramienta lea

y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.

Lisez et assimilez le manuel

“INSTRUCTIONS DE SéCU-
RITé” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.

English

Español

Français

Tool Use

Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

A

B

To install the Contact-Actuation

Trigger parts:

1) Remove Pin "A"
2) Move Part "B" down
3) Remove Sequential Trigger
parts (Pin and Spring)
HA0181
4) Install Contact-Actuation Pin
HC0475
5) Raise part "B" and replace
pin "A"

Reverse the procedure to re-
install the Sequential
Trigger parts.

Pour installer les pièces de

contact/déclenchement de la
détente :

1) Enlevez la goupille A
2) Abaissez la pièce B
3) Enlevez les pièces de détente

séquentielle (goupille et

ressort) HA0181
4) Installez la goupille de
contact/déclenchement
HC0475
5) Relevez la pièce B et
remettez la goupille A

Inversez cette procédure pour

remettre en place les pièces de
détente séquentielle.

Para instalar las piezas del Gatillo

de Actuación por Contacto

1) Remueva el Pasador “A”
2) Mueva hacia abajo la Pieza “B”
3) Remueva las piezas del Gatillo
Secuencial (Pasador y
Resorte) HA0181
4. Instale el Pasador de Actuación
por Contacto HC0475
5. Suba la pieza “B” y coloque
nuevamente el pasador “A”

Invierta el procedimiento para

re-instalar las piezas del Gatillo
Secuencial

HC0475

HA0181

Advertising