Exchange program, Programme d’échange – Panasonic RP HC101 User Manual

Page 3

Advertising
background image

3

Português

English

Français

Español

Português

This product may receive radio
interference caused by mobile
telephones during use. If such
interference is apparent, please
increase separation between
the product and the mobile
telephone.

Ce produit peut être perturbé
par les ondes des téléphones
cellulaires pendant l’utilisation.
Si vous constatez une telle
i n t e r f é r e n c e , é l o i g n e z l e
téléphone cellulaire du produit.

Este producto puede tener
interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias
resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y
el teléfono móvil.

Este produto pode estar sujeito
a i n t e r f e r ê n c i a s d e r á d i o
provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se
detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do
produto.

Panasonic Canada Inc.

5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3

Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship
and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.

Accessories, rechargeable batteries :

Ninety (90) days

LIMITATIONS AND EXCLUSIONS

This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has
been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused
or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that
affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used
commercially. Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof
of date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and
exclusions may not be applicable.

CONTACT INFORMATION

For product information and operation assistance, please contact:

Our Customer Care Centre:

Telephone #:

(905) 624-5505

1-800

#:

1-800-561-5505

Fax #:

(905) 238-2360

Email link:

“customer support” on www.panasonic.ca

For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our
Customer Care Centre.

Panasonic Accessories Limited Warranty

EXCHANGE PROGRAM

AVC200807-PC

FOR CANADA

Panasonic Canada Inc.

5770 Ambler drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3

Accessoires, piles rechargeables :

Quatre-vingt-dix (90) jours

LIMITATIONS ET EXCLUSIONS

Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les
dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux
découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou
transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales,
cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette
garantie.
Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date
d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE
ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou
consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-
dessus peuvent ne pas être applicables.

DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS

Pour des renseignements ou de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter

notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505

Ligne sans frais : 1-800-561-5505

N° de télécopieur : (905) 238-2360

Lien courriel :

« support à la clientèle » à www.panasonic.ca

Pour l’échange de produits défectueux durant la période de garantie, veuillez contacter votre
détaillant ou notre service à la clientèle.

POUR LE CANADA

AVC200807-PC

Certificat de garantie limitée de Panasonic pour accessoires

PROGRAMME D’ÉCHANGE

Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas
échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à
partir de la date d'achat original.

A função de eliminação do ruído

O ruído ambiente existente nos aviões, trens e
ônibus, assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em
cerca de 83%, proporcionando um ambiente de
audição mais silencioso. Esta função permite-lhe
ouvir música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz principalmente os sons
de baixas freqüências. Assim, os sons dos
componentes com freqüências relativamente
altas, como a buzina dos automóveis, toque
de telefones e vozes humanas podem não ser
reduzidos efetivamente.

Função de monitorização

Enquanto ouve música com os fones de ouvido,
pode optar por ouvir o som ambiente captado
pelo microfone em vez da música.

Acessórios fornecidos

Verifi car e identifi car os acessórios fornecidos.
Use os números indicados em parêntesis
quando solicitando peças de reposição. “Como
de Novembro 2008”

a 1 Adaptador de fi cha para avião (RFX3002)

b 1 Bolsa de viagem (RFX7723)

c 1 Pilha (R03, AAA)

Nomes das peças

a Caixas dos fones b Microfone

c Almofada d Corrediça e Aro de cabeça

f Cabo dos fones g Controle de volume [VOL]

h Indicador de funcionamento [OPR] i Interruptor
de energia [OPR, ON OFF] j Gancho

k Plugue de entrada l Cabo do plugue

m Controle n Interruptor do monitor [MONITOR]

Introduzir a pilha

Deslize a tampa da pilha a e abra-a b.
Coloque a pilha no compartimento, recoloque

a tampa c e deslize-a para fechar d.

Pilha: R03/LR03, AAA
F a ç a p r e s s ã o s o b r e a e x t r e m i d a d e
assinalada com

-.

Faça coincidir os pólos (

+ e -).

Se pretender usar uma pilha recarregável,
recomendamos uma pilha recarregável fabricada
pela Panasonic.

Quando substituir a pilha

Troque a pilha por uma pilha nova quando o indicador
de funcionamento fi car débil e/ou piscar. Troque-a
também quando o som fi car distorcido ou fraco.
Se colocar o interruptor de energia na posição
“OFF”, pode usar os fones de ouvido como fones
comuns quando a pilha estiver sem carga ou
mesmo se a pilha não estiver colocada.

Utilizar os auscultadores

Reduza o volume no equipamento de

áudio ou no sistema de áudio do avião

d e coloque o plugue de entrada (3,5

mm estéreo) na tomada para fones

de ouvido (se necessário, utilize o

adaptador de plugue a).

O plugue de entrada e o adaptador de plugue para
avião podem não se adaptar aos plugues existentes
em alguns tipos de braços das poltronas do avião.

Verifi que os lados (L e R) e coloque

os fones de ouvido na cabeça. Ajuste

o aro para cima ou para baixo para

posicionar os fones nos ouvidos.

Antes de colocar os fones de ouvido

a Puxe ambas as caixas para baixo.

b Rode as caixas aproximadamente 90°.

Se rodar as caixas com força na direção
oposta, poderá danifi cá-las.

• Inicie a reprodução no equipamento

de áudio e regule o volume; ou

• Regule o volume do sistema de áudio

do avião.

Continuará a ouvir um som muito baixo,
mesmo depois de ter rodado [VOL] na direção
de [-] até ao máximo.

Ligue a função de eliminação de ruído.

a Coloque [OPR] em “ON”.

O indicador [OPR] acende-se.

b Regule o volume.

Regule o volume com [VOL] do controle

ou reajuste o volume na fonte sonora.

c Para ouvir o som ambiente (função

de monitorização)

Mantenha pressionado [MONITOR].
Enquanto pressiona [MONITOR], o som

da música é interrompido e ouve-se o som
ambiente. A função de eliminação de ruído
não funciona nesse momento.

Para voltar a ouvir a música que está

tocando, solte [MONITOR].

• Prenda o controlador no bolso do casaco/

camisa com o gancho (

j).

• Quando colocar os fones de ouvido na bolsa

de viagem
Dobre os fones de ouvido seguindo em ordem
inversa os passos descritos em “Antes de
colocar os fones de ouvido”.

Nota

• Ao usar a função de eliminação de ruído, é

possível que ouça um pouco de ruído, o qual é
gerado a partir do circuito de redução de ruído,
mas isso é normal e não indica qualquer problema.
(Esse ruído de nível baixíssimo pode ser ouvido
em locais silenciosos, onde há poucos ruídos ou
nas partes sem gravação entre as faixas.)

• As fi chas sujas podem provocar ruído. Se

isso acontecer, limpe a fi cha com um pano
seco e macio.

• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver

uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.

Advertising