Nikon AF Nikkor 85mm f/1.4D IF User Manual

Page 2

Advertising
background image

Depth of Field

Focused

distance

Depth of field

Reproduction

ratio

(ft)

3

4

5

7

10

15

30

1/9.5

1/13.2

1/16.8

1/24.0

1/34.8

1/52.8

1/106.6

1/

f/1.4

f/2

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

3’ 1/8”–
2’ 11 13/16”
4’ 5/16”–
3’11 11/16”
5’ 1/2”–
4’11 7/16”
7’1 1/16”–
6’10 15/16”
10’2”–
9’ 9 13/16 ”
15’ 5”–
14’ 7”
31’ 10” –
28’ 4”
508’–

3’ 3/16”–
2’11 3/4”
4’ 7/16”–
3’11 1/2”
5’ 11/16”–
4’11 1/4”
7’1 1/2”–
6’10 1/2”
10’3”–
9’ 8 7/8 ”
15’ 7”–
14’ 5”
32’ 8” –
27’ 8”
356’–

3’ 5/16”–
2’11 5/8”
4’ 5/8”–
3’11 3/8”
5’1 1/16”–
4’10 15/16”
7’2 1/8”–
6’9 15/16”
10’4”–
9’ 6 ”
15’ 10”–
14’ 2”
33’ 11” –
26’ 10”
254’–

3’ 7/16”–
2’11 1/2”
4’ 7/8”–
3’11 1/16”
5’1 1/2”–
4’10 9/16”
7’3 1/16”–
6’9 1/16”
10’ 6”–
9’6 1/16”
16’ 3”–
13’ 10”
35’ 11” –
25’ 9”
178’–

3’ 5/8”–
2’11 5/16”
4’1 1/4”–
3’11 3/4”
5’2 1/8”–
4’10 ”
7’4 3/8”–
6’8”
10’ 9”–
9’3 3/4”
16’ 11”–
13’ 5”
39’ –
24’ 4”
127’–

3’ 15/16”–
2’11 1/16”
4’1 7/8”–
3’10 1/4”
5’3 1/16”–
4’9 3/16”
7’6 7/16”–
6’6 3/8”
11’ 2”–
9’ 5/8”
17’ 10”–
12’ 11”
44’ 10”–
22’ 6”
89’–

3’1 5/16”–
2’10 3/4”
4’2 5/8”–
3’9 5/8”
5’4 5/16”–
4’8 1/4”
7’9 3/16”–
6’4 1/2”
11’ 8”–
8’8 15/16”
29’ 3”–
12’ 3”
55’ 3”–
20’ 8”
65’–

3’2 1/16”–
2’10 3/16”
4’3 7/8”–
3’8 5/8”
5’6 1/2”–
4’6 11/16”
8’2 1/8”–
6’1 9/16”
12’ 8”–
8’3 5/16”
22’ 3”–
11’ 4”
90’ 1”–
18’ 1”
44’–

Schärfentiefen-Tabelle
Profondeur de champ
Profundidad de campo

Profondità di campo

Eingestellte Distanz

Distance de mise au point

Distancia de enfoque

Distanza messa afuoco

Schärfentiefe

Profondeur de champ

Profundidad de campo

Profonditá di campo

Abbildungsmaßstab

Rapport de reproduction

Relación de reproducción

Rapporto di riproduzione

f/1.4

f/2

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

0,893 –
0,812

0,893 –
0,812
1,06 –
0,945

1,04 –
0,962

1,03 –
0,972

1,02 –
0,980

1,01 –
0,986

1,01 –
0,990

1,01 –
0,993

1,30 –
1,12
1,66 –
1,37

1,61 –
1,41

1,58 –
1,43

1,55 –
1,45

1,54 –
1,47

1,53 –
1,48

1,52 –
1,48

2,31 –
1,77
3,79 –
2,49

3,50 –
2,63

3,35 –
2,72

3,23 –
2,80

3,16 –
2,85

3,11 –
2,90

3,08 –
2,92

7,79 –
3,70
37,2 –
5,83

20,0 –
6,69

15,7 –
7,35

13,4 –
7,98

12,2 –
8,47

11,5 –
8,88

11,0 –
9,17

14 –

20 –

27 –

39 –

54 –

78 –

109 –

155 –

10,7 –
9,41

5,16 –
4,85

5,23 –
4,79

5,33 –
4,71

5,49 –
4,59

5,71 –
4,45

6,08 –
4,25

6,63 –
4,03

3,06 –
2,95

2,02 –
1,98

2,03 –
1,97

2,05 –
1,95

2,07 –
1,94

2,10 –
1,91

2,14 –
1,88

2,20 –
1,83

1,51 –
1,49

1,21 –
1,19

1,21 –
1,19

1,22 –
1,18

1,22 –
1,18

1,23 –
1,17

1,25 –
1,16

1,26 –
1,14

1,01 –
0,995

0,854 –
0,846

0,855 –
0,845

0,857 –
0,843

0,860 –
0,840

0,864 –
0,836

0,871 –
0,830

0,879 –
0,823

0.85

1.0

1.2

1.5

2

3

5

10

1/8.77

1/10.6

1/13.0

1/16.5

1/22.5

1/34.3

1/57.8

1/116.7

1/

Illst. A

Minimum aperture lock lever

Bild A

Verriegelung der kleinsten Blende

Illust. A Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Illust. A Palacca de bloqueo de abertra minima
Illust. A Leva di biocco di apertura minima

Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör

Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción
Ftotographia con dispositivi pr riprese Close-up

Nahaufnahme-Zubehör

Accessoires macro

Accesorio utilizado

Dispositivi Close-Up

Zwischenringe PK

Bagues PK

Anillo de la Serie PK

Anello serie PK

Zwischenringe PN

Bagues PN

Anillo de la Serie PN

Anello serie PN

Balgengerät PB-4 oder PB-5

Soufflet PB-4 ou PB-5

Fuelles PB-4 o PB-5

Soffietto PB-4 o PB-5

Balgengerät PB-6

Soufflet PB-6

Fuelles PB-6

Soffietto PB-6

Zusatzbalgen PB-6E

Soufflet additionnel PB-6E

Fuelle de extensión PB-6E

Estensione soffietto PB-6E

Abbildungs-

maßstab

Rapport de

reproduction

Relación de

reproducción

Rapporto di

riproduzione

Aufnahmefeld

Champ couvert

Campo cubierto

Campo del soggetto

Eingestellte

Entfernung

Distance de mise

au point

Distancia de

enfoque

Distanza messa

a fuoco

Abbildungs-

maßstab

Rapport de

reproduction

Relación de

reproducción

Rapporto di

riproduzione

Aufnahmefeld

Champ couvert

Campo cubierto

Campo del soggetto

Eingestellte

Entfernung

Distance de mise

au point

Distancia de

enfoque

Distanza messa

a fuoco

Objektive in Normalstellung

Objectif en position normale

Objetivo en la posición normal

Obiettivo alla posizione normale

Objektive in Reprostellung

Objectif en position retournée

Objetivo en la posición invertida

Obiettivo alla posizione inversa

Das Anbringen dieses Objektivs in Retrostellung ist nicht möglich.

Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte geltn für die

Kombinationen Pk-11A––PK-13, PK-11––PK-13 oder PK-1––PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht

direkt am Objectiv anbringen!

L’objectif ne peut pas être fixé en position retourné.

Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A––PK-13, PK-11––PK-

13 ou PK-1––PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être derectement fixées à l’objectif.

No es posible montar el objetivo en posición invertida.

Los primeros valored corresponden al case de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos

PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 o PK-1––PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11

y PK-1 en el objetivo.

Questo obíettivo non puó essere montato nella posizione inversa.

I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13,

o PK-1––PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gll anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati

direttamente all’obienttivo.

1/10,6–1/1,4

1/1,6–1/1,3

1/2,0–2,2

1/1,8–2,4

1/1,8–5,20

105 – 31,2

32,9 – 30.96

35,0 – 35,5

33.7 – 37.24

33,7 – 56,99

25,5 x 38,3 – 3,25 x 4,87

3,89 x 5,83 – 0,98 x 1,47

4.74 x 7.12 – 1,1 x 1,65

4,25 x 6.38 – 0.98 x 1.47

4,25 x 6.38 – 0.47 x 0.70

**

Photographic range with close-up attachment

Close-up

attachment

Reproduction

ratio

Focused

distance

Subject field

Lens in normal position

Reproduction

ratio

Focused

distance

Subject field

Lens in reverse position

*

PK-series rings
PN-rings
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Extension bellows

PB-6E

1/10.6 – 1/1.4

1/1.6 – 1/1.3

1/2.0 – 2.2
1/1.8 – 2.4

1/1.8 – 5.20

41.34 – 12.28
12.95 – 12.19
13.78 – 13.98
13.27 – 14.66

13.27 – 22.44










10.04 x 15.08 – 1.28 x 1.92

1.53 x 2.30 – 0.39 x 0.58
1.87 x 2.28 – 0.43 x 0.58
1.67 x 2.51 – 0.39 x 0.58

1.67 x 2.51 – 0.19 x 0.28

Lens cannot be attached in reverse position.
The first values are for the PK-1A rubg used alone and the other one for the PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 or
PK-1––PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached dirctly to the lens.

**

*

Screen,

Einstellscheibe Verre, Pantalla,

Camera, Kamera,

Appareil, Cámera,

F6

F5+DP-30
F5+DA-30

F4+DP-20/DA-20

F3

EC-B A/L B

C

D

E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M

R

T

U

F

= Excellent focusing

= Acceptable focusing

Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film

image shows no traces of this.

= Acceptable focusing

The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out

of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.

( ) = Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted

metering only).

For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom

Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to –2.0 to +2.0 in 0.5

EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen”

must be selected even when the required compensation value is “0” (no

compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom

Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate

using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.

See instruction manual of the camera body for more details.

Blank box means not applicable.

Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1

magnification ratio and for photomicrography, it has different applications

than other screens.

When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other

than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.

= Mise au point excellente

= Mise au point passable

Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais le film ne

présente aucune trace de ces phénomènes.

= Mise au point passable

L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au

point autour de la zone tressée.

( ) = Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement).

Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le

réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de –2,0 à

+2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux

de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur

de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils

F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé

n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le

cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au

point.

Voyez le manuel d’instructions de I’appareil photo pour plus de détails.

Les cases vides désignent des verres inutillisables.

Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un

rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,

son utilisation est différente de celle des autres verres.

Lors de I’utiIisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres

que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.

= Enfoque excelente

= Enfoque aceptable

Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero

la imagen de la película no es afectada por esto.

= Enfoque aceptable

La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente

fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.

( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente

medición ponderada central).

Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste

personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a

–2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea

de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor

de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para

la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el

cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el

dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.

Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.

Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.

Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una

relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere

de las demás pantallas.

Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras

distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las

pantallas B, E y K.

Table of Recommended Foucusing Screens
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben

Tableau des verres de visée recommandés

Tabla de pantallas de enfoque recomendadas

Tableau des verres de visée recomendadas

= Ausgezeichnete Scharfeinstellung

= Brauchbare Scharfeinstellung

Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.

= Brauchbare Scharfeinstellung

Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann

auf dem Film liecht unschart sein. Fo-kussierung auf dem

Einstellscheiben-Umfeld.

( ) = Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur

mittenbetonte Belichtungsmessung).

Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der

Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im

Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von

anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn

der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur

Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die

Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den

Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.

Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.

Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem

Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird,

unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.

Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den

obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.

(cm)

(in.)

(m)

LensNo14-AF85mmf-1.4D-R

Advertising
This manual is related to the following products: