RedMax GZ4500 User Manual

Page 9

Advertising
background image

9

(a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX

TEMPS”

Emplacement: Près du bouchon de carburant

(b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne
Emplacement: Près du bouchon d’huile

(c) Régler le commutateur sur la position “O”, et le

moteur s’arrête immédiatement.

Emplacement: Partie arrière-gauche de l’appareil

(d) Au démarrage du moteur, si on tire le bouton du

starter (à droite à l’arrière du levier arrière) jusque
la pointe de la flèche, le mode de démarrage peut
être réglé comme suit :
Premier cran – mode démarrage à chaud.
Second cran – mode démarrage à froid.

Emplacement: Partie supérieure droite du cache de
filtre à air

(e) La vis sous la marque “H” est la vis de réglage

Grande vitesse.
La vis sous la marque “L” est la vis de réglage
Petite vitesse.
La vis à gauche de la marque “T” est la vis de
réglage Vitesse neutre.

Emplacement: Côté gauche de la poignée arrière

(f) Indique le sens dans lequel le frein de chaîne est

lâché (flèche blanche) et engagé (flèche noire).

Emplacement: Partie avant du cache de chaîne

(g) Si on fait tourner la tige à l’aide d’un tournevis,

suivre la flèche jusque la position “MAX” pour faire
arriver plus d’huile sur la chaîne, et faire tourner la
tige vers la position “MIN” pour qu’il en arrive
moins.

Emplacement: Partie inférieure de l’ensemble moteur

(a) Aviso de que es tiempo de reponer combustible

mezclado “MIX GASOLINE”.

Posición: Cerca de la tapa del combustible

(b) Aviso de que ya es tiempo de volver a agregar el

aceite de la cadena.

Posición: Cerca de la tapa del aceite

(c) Ajuste el interruptor a la posición “O”, el motor se

detendrá inmediatamente.

Posición: La parte posterior izquierda de la unidad

(d) Si encendiendo el motor, usted tira del obturador

(choke) (ubicado detrás y a la derecha de la
manilla trasera) hasta el punto marcado con una
flecha, puede ajustar el encendido de la máquina
como sigue:
Posición de primera etapa – modo de encendido

cuando el motor está caliente.

Posición de segunda etapa – modo de encendido

cuando el motor está frío.

Posición: En la parte superior derecha de la tapa del
depurador de aire

(e) El tornillo ubicado bajo la marca “H” es el tornillo de

ajuste de alta velocidad de la sierra.
El tornillo ubicado bajo la marca “L” es el tornillo de
ajuste de baja velocidad de la sierra.
El tornillo ubicado a la izquierda de la marca “T” es
el tornillo de ajuste de marcha en vacío o de
régimen mínimo.

Posición: Al lado izquierdo de la manilla trasera

(f) Muestra la dirección en la cual el freno de la

cadena es liberado (flecha blanca) y activado
(flecha negra).

Posición: En la parte frontal de la cubierta de la
cadena

(g) Si gira la varilla utilizando un destornillador, siga la

dirección
indicada por la flecha a la posición “MAX” para que
el aceite de la cadena fluya más, y a la posición
“MIN” para que fluya menos.

Posición: Fondo de la unidad de Alimentación

INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR

Use RedMax 50:1 Oil

!

MADE IN JAPAN

CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTS SUR LES
EMISIONS DE GAZ U.S. EPA PH2 ET 2007 DE LA CALIFORNIE
POUR UNE PERIODE DE CONFORMITE SI SORE: CATEGORIE B
TYPE DE MOTEUR : 7KZXS. 0444BJ ; EM
CYLINDREE DU MOTEUR : 44cm

3

SE REFERER AU MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN ET LES REGLAGES.

FABRIQUE PAR :

MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS
Une étiquette de mesures de lutte contre les émissions
se trouve sur le moteur.

CONTROL DE EMISIONES
El motor lleva una etiqueta de control de emisiones.

ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE
EMISIONES U.S. EPA PH2 Y 2007 DE CALIFORNIA PARA EL
PERÍODO DE CONFORMIDAD “SI SORE”: CATEGORÍA B
TIPO DE MOTOR : 7KZXS.0444BJ ; EM
CILINDRADA DEL MOTOR : 44cm

3

CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS
ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
FABRICADO POR :

INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL MOTOR

Use RedMax 50:1 Oil

!

MADE IN JAPAN

4. Symboles utilises sur la machine

4. Símbolos presentes en la máquina

Pour une utilisation et un entretien sûrs,
les symboles sont gravés en relief sur la
machine.
Selon ces indications, faire attention de
ne pas commettre d’erreur.

Para un uso y mantenimiento seguros
se han grabado en relieve los
siguientes símbolos sobre la máquina.
Con respecto de estos símbolos, tenga
cuidado de no cometer ningún error.

Français

Español

Advertising