Pautas para bastidor thule, Thule rack guidelines, Directives pour support thule – Thule Set-to-Go Saddle 878 User Manual

Page 4

Advertising
background image

When using Thule Load Carries and accessories, the user must under-
stand the precautions. The points listed below will assist you in using
the rack system and will encourage safety.

• For quality fits and safety, use only the recommended rack or
accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack
will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehi-
cle. Use only Thule accessories on Thule Load Carriers. Using other
brands will void your warranty.
• Do not carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers.
Thule Load Carriers do not increase gutter or roof strength. Thule can
not warranty loads that exceed this limit. Total load = cargo weight
plus weight of accessories used to carry cargo.
• Always make sure ar doors are open when mounting a roof rack
system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly
attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws
straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, cor-
rosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure
continued fastening security.
• Check local and state laws governing projection of objects beyond
the width of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo
since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect
the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive
with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long
loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks,
canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers
or tow hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they are not in
use and before entering automatic car washes. Do not attach Thule
rack to vinyl tops, Tops or fiberglass tops or to vehicles not listed in
the current Fit Guide.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth
operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are
designed to deter vandalism and theft. Remove valuable gear if your
vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in
the glove compartment. Replacement keys are avaible only through
your Thule dealer.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed
limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the
road and the load being carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other
than those for which they were designed. Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions
will void the warranty.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding
the operations and limits of Thule products. Review all instructions and
warranty information carefully.

THULE RACK GUIDELINES

501-5425

Made in U.S.A.

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.

SEYMOUR, CT 06483

www.thule.com

FABRIQUÉ AUX É.-U.

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.

SEYMOUR, CT 06483

www.thule.com

Hecho en E.U.A

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.

SEYMOUR, CT 06483

www.thule.com

Lorsque vous utilisez les support Thule pour voiture et ses acces-
soires, vous devez observer les précautions suivantes. Les conseils ci-
dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et à
l’utiliser en toute sécurité.

• Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement cor-
rect, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire recommandé
dans le guide actuel de correspondance de Thule. Ne supposez pas
qu’un produit sera adapté; consultex toujours ce guide de correspon-
dance lorsque vous achetez un nouveau véhicule. Utilisez uniquement
des accessoires Thule sur des galeries Thule. L’emploi de produits
d’autres marques annulerait votre garantie.
• Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les galeries Thule.
Ces dernières n’accroissent pas la solidité de votre toit ni des points
dae fixation. Les charges dépassant cette limite ne peuvent pas être
garanties. Charge totale = poids du chargement + poids des acces-
soires utilisés pour le transporter.
• Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes
lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre la route, assurez-
vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les san-
gles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés.
Examinez régulièrement ces éléments afin déceler tout signe d’usure,
de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts
pendant votre voyage afin de vous assurer qu’il est bien attaché.
• Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d’objets
sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la larguer et de la
hauteur de votre chargement pour passer sous les brances basses,
les ponts et les plafinds de parking couverts. Tout chargement modifie
la tenue de route du véhicule. Ne démarriz jamais avec une serrure,
une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements
long, de type surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent
être attachés à l’avant et à arrière aux pare-chocs ou aux crochets de
remorquage du véhicule.
• Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne les
utilisez pas et avant de passer au lave-auto. Ne fixez pas de galerie
Thule sur des toits en vinyle, en fibres de verre ou en T, ou sur des
véhicules non répertoriés dans le guide de correspondance.
• Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne
se grippent pas. Employez du graphite ou un lubrifiant sec semblable
pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont concus pour
dissuader les voleurs et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout
matériel de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans surveillance
pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la
boîte à gants. Seul votre vitesse en fonction de l’état de la route et de
la nature de votre chargement.
• N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins que
celles pour lesquelles ils ont été cpncus. Ne dépassez pas leur capac-
ité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas
de non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au
produit.
• Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonction-
nement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les
instuctions et les informations de las garantie.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

Cuando se usan portacargas y accesorios Thule, el usuario debe
entender las precauciones. Los puntos anotados abajo lo ayudarán a
usar el sistema de bastidor y promoverán la seguridad.

• Para ajuste y seguridad de calidad, use solamente el bastidor o
accesorio Thule recomendado según se establece en la Guía de
ajuste Thule más actual. No suponga que un bastidor se ajuistará.
Siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un
nueve vehículo. Use solamente accesorios Thule en los portacargas
Thule. Si usa otras marcas anulará su garantía.
• No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los portacargas Thule. Los
portacargas Thule no incrementan la fuerza de las canaletas ni del
techo. Thule no puede garantizar cargas que excedan este limite.
Carga total = el peso de la carga.
• Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas
cuando monte un sistema de bastidor para techo. Asegúrese que
todas las perillas, pernos, tornillos, tiras y cerraduras estén firmemente
sujetos, apretados y seguros con llave antes de cada viaje, Debe
revisar periódicamente que las perillas, pernos, tornillos, tirantes y
seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su
carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad
continua de la sujeción.
• Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de
objetos más allá del ancho del vehículo. Esté consciente de la anchura
y altura de su carga, ya gue las ramas, puuentes y estacionamientos
de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el compor-
tamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los
seguros, perillas o bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas
largas, sin limitación a las siguientes, como tablavelas, correolas, kay-
acs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás a las defensas o
anillas de remolque del vehículo.
• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de
entrar a lavaderos automáticos para automóviles. No sujete el bastidor
Thule a technos de vinilo, convertibles parciales, technos de fibra de
vidrio o a vehiculos que no se encuentren anotados en la Guía de
ajuste más actual.
• Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para
garantizar gue funcionen suavemente. Use grafito u otro lubricante en
seco similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para
disuadir el vandalismo y robos. Saque su equipo valioso si su vehiculo
será desatendido por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la
guantera. Las llaves de refacción se encuentran a la venta solamente
con su distribuidor Thule.
• Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca
todos las limites de velocidad y precauciones de tráfico anunciados.
Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga trans-
portada.
• No use portacargas y accesorios Thule para dines diferentes a
aquellos para los que fueron diseñados. No exceda su capacidad de
carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las
instrucciones del producto.
• Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre la
operacíon y límites de los productos Thule. Repase cuiadosamente
todas las instrucciones e información de garantia.

PAUTAS PARA BASTIDOR THULE

Advertising