Сборка – Bosch GCT 115 Professional User Manual

Page 127

Advertising
background image

Русский | 127

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Предусмотрите дополнительные меры безопасности для

защиты оператора от воздействия вибрации, например:

техническое обслуживание электроинструмента и рабочих

инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,

организация технологических процессов.

Заявление о соответствии

С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в

разделе «Технические данные» продукт соответствует

нижеследующим стандартам или нормативным

документам: EN 60745 согласно положениям Директив

2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Сборка

Установка защитных устройств

f

Перед любыми манипуляциями с

электроинструментом вытаскивайте штепсель из

розетки.

Указание: При поломке шлифовального круга во время

работы или при повреждении устройств крепления

защитного кожуха/электроинструмента

электроинструмент должен быть немедленно направлен в

сервисную мастерскую, адреса см. раздел «Ñåðâèñíoe

îáñëóæèâàíèe и консультация ïîêóïàòeëeé».
Защитный кожух с быстродействующим креплением

(см. рис. А – В)
Отпустите зажимной рычаг 8. Установите защитный кожух 4

с кулачком кодирования в соответствующий паз на шейке

шпинделя до посадки буртика кожуха на фланец

электроинструмента и поверните защитный кожух 4 в

необходимое положение. Закройте зажимной рычаг 8.
f

Установите защитный кожух 4 так, чтобы

исключался выброс искр в направление оператора.

Указание: Кулачок кодирования на защитном кожухе 4

надежно обеспечивает установку только подходящего для

электроинструмента защитного кожуха.
Дополнительная рукоятка
f

Пользуйтесь электроинструментом только с

дополнительной рукояткой 3.

Привинтите дополнительную рукоятку 3 справа или слева

от редукторной головки в зависимости от способа работы.

Монтаж алмазного отрезного круга

(см. рис. С

E)

f

Перед любыми манипуляциями с

электроинструментом вытаскивайте штепсель из

розетки.

f

Для установки и смены алмазного отрезного круга

рекомендуется пользоваться защитными

перчатками.

f

При работе алмазные отрезные круги сильно

нагреваются, не прикасайтесь к ним, пока они не

остынут.

f

Используйте всегда алмазные отрезные круги

правильного размера с подходящим посадочным

отверстием, соответствующим техническим

данным.

f

Используйте только алмазные отрезные круги.

Сегментированные алмазные круги должны иметь

только отрицательные углы резания, а

максимальная ширина шлицов между сегментами

должна составлять 10 мм.

Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 5 для его

фиксирования.
f

Нажимайте на кнопку фиксации шпинделя только

при остановленном шпинделе! В противном случае

электроинструмент может быть поврежден.

Отпустите зажимную гайку 12 поставленным ключом для

круглых гаек с двумя торцовыми отверстиями 13 и снимите

ее.
Очищайте шлифовальный шпиндель 9 и все монтируемые

части.
Учитывайте размеры шлифовальных инструментов.

Диаметр посадочного отверстия должен соответствовать

опорному фланцу. Не применяйте переходники или

адаптеры.
При применении алмазных отрезных кругов следите за

тем, чтобы стрелка направления вращения на алмазном

отрезном круге соответствовала направлению вращения

электроинструмента (см. стрелку на редукторной головке).
Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 5 для его

фиксирования.
Навинтите зажимную гайку 12 и затяните ее

двухсторонним гаечным ключом 13.
f

После монтажа шлифовального инструмента

проверьте перед включением правильность

монтажа и свободное вращение инструмента.

Проверьте свободное вращение шлифовального

инструмента без трения о защитный кожух или

другие части.

На опорном фланце 10 вокруг

центрирующего буртика находится

пластмассовая деталь (кольцо

круглого сечения). Если кольцо

круглого сечения отсутствует или

повреждено, опорный фланец 10

необходимо обязательно заменить

перед дальнейшим применением.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book Page 127 Thursday, November 3, 2011 3:02 PM

Advertising