Yamaha CLUB CUSTOM User Manual

Page 2

Advertising
background image

q

q

w

w

e

e

r

t

r

y

q Open the leg section

q

and secure the legs in place with the leg section wing bolt

w

.

w Raise the arm section and open the arms

e

.

e Rest the snare drum

r

on the arm section. Use the rotary nut

t

to gradually close the arm

section until the snare is held firmly in place.

r Use the wing nut

y

to adjust the snare to a comfortable playing angle for performance.

q Ouvrir la section du pied

q

et placer fermement les pieds grâce au boulon à ailettes

w

du

pied.

w Lever la section des bras

e

et les ouvrir.

e Poser la caisse claire

r

sur la section des bras. Utiliser l’écrou rotatif

t

pour refermer pro-

gressivement la section des bras jusqu’à ce que la caisse claire soit fermement maintenue.

r Utiliser l’écrou à ailettes

y

pour régler la caisse claire dans un angle de jeu confortable.

q Falten Sie die Ständerbeine

q

auf undarretieren Sie sie mit der Flügelmutter

w

der Bein-

partie.

w Heben Sie die Trägersektion an und öffnen Sie die Trägerarme

e

.

e Legen Sie die Snare

r

auf die Trägerarme. Drehen Sie die Mutter

t

wieder so fest, bis die

Snare nicht mehr verrutschen kann.

r Verwenden Sie die Flügelmutter

y

zum Einstellen der gewünschten Snare-Neigung.

q Extienda el pie

q

y asegúrelo en el sitio adecuado con su tornillo de fijación

w

.

w Alce y extienda los brazos

e

.

e Apoye la caja sobre

r

el brazo. Utilice la tuerca rotatoria

t

para cerrar gradualmente el

brazo hasta que la caja quede firme.

r Utilice la tuerca de fijación

y

para ajustar el ángulo correcto para tocar cómodamente.

q Aprire i piedini

q

e fissarli in posizione con il bullone ad alette

w

dei piedini.

w Sollevare e aprire i bracci

e

.

e Appoggiare il rullante

r

sui bracci. Usare il dado girevole

t

per chiudere gradualmente i

bracci finché non trattengono saldamente in posizione il rullante.

r Usare il dado ad alette

y

per regolare il rullante all’altezza più comoda per l’uso.

w

Arm Height Adjustment Bolt
Boulon de réglage de la hauteur des bras
Armhöhen-Einstellmutter
Tornillo de ajuste de la altura del brazo
Bullone di regolazione dell’altezza dei bracci

e

q

r

t

Close/Fermer Schließen/

Cerrar/Chiudere/

Open/Ouvrir Öffnen/

Abrir/Aprire/

Close/Fermer Schließen/

Cerrar/Chiudere/

Open/Ouvrir Öffnen/

Abrir/Aprire/

y

Snare Stand Assembly
Montage de la caisse claire
Zusammenbau des Snare-Ständers
Montaje de la caja
Montaggio del reggirullante

Hi-Hat Stand Assembly
Montage du pied de charleston
Zusammenbau des HiHat-Ständers
Montaje del soporte del charles
Montaggio dell’asta del charleston

y

r

u

e

w

q

t

Floor Tom Assembly
Montage du tom basse
Zusammenbau der Floor Tom
Montaje del soporte del timbal
Montaggio del timpano

q

q

w

e

r

t

y

w

u

q Just as you did on the bass drum, put the head

w

and then the hoop

e

onto the

tom shell

q

, attach the floor tom bolts

r

and washers

t

and tighten. Use the

tuning key

y

throughout, and tighten each bolt a little at a time in a diagonal

fashion.(Refer to the “Drum Head Tightening Procedure” for complete instruc-
tions on tightening the drum head.)

w Install the floor tom legs

u

. To firmly stabilize the assembly, make sure the legs

extend outward at right angles to the circumference of the drum.

q Comme vous l’avez déjà fait pour la grosse caisse, placez la peau

w

puis le cercle

de serrage

e

sur le fût du tom

q

, fixez les rondelles

t

et les boulons

r

du tom

basse et serrez ces derniers. Utilisez uniquement la clé de serrage

y

et serrez

progressivement chaque boulon dans un ordre entrecroisé.
(Pour en savoir plus sur la procédure de tension des peaux, voyez la section
“Méthode de tension des peaux”.)

w Installez les pieds du tom basse

u

. Pour que le tom basse soit bien stable, veillez

à ce que les extrémités des pieds s’étendent vers l’extérieur à angle droit par rapport
au fût.

q Wie bei der Bassdrum müssen Sie das Fell

w

und den Reifen

e

auf den Kessel

q

legen, die Schrauben

r

und Ringe

t

anbringen und festziehen. Verwenden Sie

hierfür von Anfang an den Stimmschlüssel

y

und drehen Sie die Schrauben

überkreuz allmählich immer fester.(Weitere Hinweise zum Spannen der Felle
finden Sie unter „Spannen der Felle“.)

w Bringen Sie die Beine

u

an der Floor Tom an. Um die größtmögliche Stabilität zu

gewährleisten, sollten Sie das ausladende Ende in einem rechten Winkel zur Tom
nach außen drehen.

q Al igual que en el proceso de montaje del bombo, ponga el parche

w

y después el

aro

e

sobre el cuerpo del timbal

q

, coloque firmemente los tornillos

r

y las

arandelas

t

del soporte del timbal y apriételos. Utilice siempre el afinador

y

y

apriete los tornillos poco a poco y en diagonal. (Consulte las “Instrucciones sobre
cómo asegurar el parche del bombo” para fijarlo adecuadamente).

w Instale los pies del soporte del timbal

u

. Para estabilizar firmemente el montaje,

asegúrese de extender los pies siguiendo los ángulos adecuados de la
circunferencia del tambor.

q Come per la grancassa, disporre la pelle

w

quindi il cerchio

e

sul fusto del tom

q

;

fissare i bulloni

r

e le rondelle

t

del timpano, quindi serrare. Nel corso

dell’operazione, utilizzare la chiavetta di registrazione

y

, serrando gradualmente

ogni bullone in senso diagonale (fare riferimento alla “Procedura di accordatura
della pelle” per ottenere istruzioni complete sulla tensione della pelle)
.

w Montare i piedini del timpano

u

. Per la massima stabilità dell’insieme, accertarsi

che i piedini si allarghino ad angolo retto rispetto alla circonferenza del tamburo.

t

!1

y

!0

i

o

u

r

q

e

w

Felt
Feutre
Filz
Fieltro de apoyo
Feltrino

Foot Board/

Pédale/Foot Board/Pedal del charles/
Pedale/

Height Adjustment Bolt
Boulon de réglage de hauteur
Höhen-Einstellschraube
Tornillo de ajuste de la altura
Bullone di regolazione altezza

t=u+i+o+!1

q

q

w

e

w

r

t

e

y

u

i

o

y

r

!0

!1

!2

!2

q After opening the leg section

q

, insert the foot board linkage rods

w

(Fig. E) into the

holes on the foot board frame assembly, and tighten the leg section wing bolt

e

.

w Remove the clutch

t

from the upper pipe

r

.

e Attach the clutch

t

to the upper hi-hat cymbal

y

. Tighten the clutch nut

u

and clutch

bolt

i

from above and below the cymbal, and tighten the lock nuts

o

to secure the

upper hi-hat cymbal

y

. (Fig. F)

r After placing the lower hi-hat cymbal

!0

on the hi-hat stand, set the upper hi-hat cymbal

with the clutch attached, and secure with the clutch wing bolt

!1

.

About the spur adjustment bolts

!2

The hi-hat stand is equipped with spurs. Use the spur adjustment bolts

!2

to adjust the

length of the spurs. (Fig. G)

About other adjustments

Before using hi-hat stands equipped with spring tension adjustment systems or leg
position adjustment systems, please read the owner's manual carefully.

q Après avoir déplié l’embase du pied

q

, insérez les tringles de fixation de la pédale

w

(figure E) dans les orifices prévus à cet effet sur le socle du pied et fixez l’embase en
serrant le boulon à ailettes

e

.

w Retirez l’embrayage

t

du tube supérieur

r

.

e Fixez l’embrayage

t

sur la cymbale charleston supérieure

y

. Serrez l’écrou

u

et le

boulon

i

de l’embrayage de chaque côté de la cymbale et serrez les contre-écrous

o

pour immobiliser la cymbale charleston supérieure

y

(figure F).

r Posez la cymbale charleston inférieurel

!0

sur le pied de charleston, puis installez

l’ensemble embrayage sur la tige et fixez-le avec le boulon à ailettes

!1

.

A propos des boulons de réglage des crampons

!2

Le pied de charleston est muni de crampons. La longueur de ces crampons peut être
ajustée au moyen des boulons de réglage

!2

des crampons (figure G).

A propos d’autres réglages

Avant d’installer un pied de charleston équipé de réglages de tension de ressort ou de
position du pied, lisez attentivement son mode d’emploi.

q Falten Sie die Beine

q

auf und schieben Sie die Pedal stange

w

in die Aussparungen

der Pedalrahmen-Konstruktion (Abb. E). Arretieren Sie die Beinpartie durch Andrehen
der Flügelmutter

e

.

w Entfernen Sie die Kupplung

t

aus dem oberen Rohr

r

.

e Bringen Sie die Kupplung

t

auf dem oberen HiHat-Becken

y

an, und drehen Sie die

Kupplungsschraube

u

sowie den Kupplungsbolzen

i

von oben bzw. unten auf das

Becken. Drehen Sie die Befestigungsschrauben

o

an, um das obere HiHat-Becken

y

zu arretieren. (Abb. F)

r Legen Sie das untere HiHat-Becken

!0

auf den HiHat-Ständer, schieben Sie das obere

HiHat-Becken mitsamt der Kupplungseinheit in das Rohr und befestigen Sie diese
Einheit mit der Kupplungsflügelmutter

!1

.

Über die Sporen-Einstellschrauben

!2

Der HiHat-Ständer ist mit Sporen versehen, deren Länge mit den betreffenden
Schrauben

!2

eingestellt werden kann. (Abb. G)

Andere Einstellungen

Vor Verwendung eines HiHat-Ständers mit Federspannungs- oder Bein-Einstellungs-
system lesen Sie sich bitte die dazugehörige Bedienungsanleitung durch.

q Después de abrir la sección del pie

q

, introduzca las bielas de unión del pedal

w

(Fig.

E) en los orificios del bastidor del pedal y apriete el tornillo de palomilla de la sección
del pie

e

.

w Extraiga el engranaje

t

del brazo superior

r

.

e Coloque el engranaje

t

en el platillo del charles superior

y

. Apriete la tuerca

u

y el

tornillo

i

del engranaje situados encima y debajo del platillo y apriete las contratuercas

o

para fijar el platillo del charles superior

y

(fig. F).

r Después de colocar el platillo del charles inferior

!0

en el soporte del charles, ajuste el

platillo del charles superior con el engranaje colocado y fíjelo con el tornillo de palomilla
del engranaje

!1

.

Acerca de los tornillos de ajuste de la espuela

!2

El soporte del charles está equipado con espuelas. Utilice los tornillos de ajuste de la
espuela

!2

para ajustar la longitud de las espuelas (fig. G).

Acerca de otros ajustes

Antes de utilizar los soportes del charles equipados con sistemas de ajuste de tensión
del muelle o sistemas de ajuste de la posición del pie, consulte detenidamente el corres-
pondiente manual del propietario.

q Dopo avere aperto la sezione del piedino

q

, inserire le aste di collegamento del pedale

w

(Fig. E) all’interno dei fori presenti nel telaio del gruppo, quindi serrare il bullone ad alette
del piedino

e

.

w Estrarre l’innesto

t

dal tubo superiore

r

.

e Collegare l’innesto

t

al piatto superiore

y

. Serrare il dado

u

ed il bullone

i

dell’innesto

sui due lati del piatto, quindi serrare i controdadi

o

per fissare il piatto superiore

y

. (Fig. F)

r Dopo avere collocato il piatto inferiore

!0

sull’asta del charleston, sistemarlo mantenendo

l’innesto collegato, quindi fissarlo in posizione con il bullone ad alette dell’innesto

!1

.

Bulloni di regolazione dello sperone

!2

L’asta del charleston è dotata di sperone. Utilizzare i relativi bulloni

!2

per regolarne la

lunghezza (Fig. G).

Altre regolazioni

Prima di utilizzare aste di charleston dotate di sistemi di regolazione della molla o di
regolazione della posizione del piedino, si prega di leggere attentamente il manuale.

!2

Advertising