Kwikset 200CV User Manual

Fig. 2, Fig. 1

Advertising
background image

With stemmed

assembly in un-

locked position and

flush against door,

(1) align the non-

stemmed assembly

with spindle and

screws,

(2) rotate

base until seated

flush.

(3) Once as-

sembly is flush rotate

base clockwise and

(4) tighten screws.

Con la unidad de

vástago en la posición abi-

erta y sin sobresalir de la

puerta,

(1) se debe alinear

la unidad sin vástago con

el eje y los tornillos,

(2) gire

la base hasta que quede

asentada sin sobresalir.

(3)

Una vez que la unidad esté

alineada, gire la base hacia

la derecha y

(4) apriete los tornillos.

L’ensemble avec tiges

étant en position déverrouillée

et de niveau contre la porte,

(1) aligner l’ensemble sans

tiges avec l’axe et les vis,

(2) faire tourner la base

jusqu’à ce qu’elle soit en

place de niveau.

(3) Une fois

l’ensemble de niveau, faire

tourner la base dans le sens

des aiguilles d’une montre et

(4) serrer les vis.

Mida su puerta para determinar si

la distancia al centro

(A) es de 2-3/8” (60

mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al

centro de la puerta que se midió es de 2-3/4”

(70 mm), ajuste el pasador de la siguiente

manera. Agarre la clavija del resorte

(B) y

muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8")

hasta la ranura de 70mm (2-3/4").

1"

(25mm)

2-1/8"

(54mm)

A =

2-3

/8"

(60m

m)

or ou

ó

2-3

/4"

(70mm

)

(A)

Note: a keyed lock will

not

lock properly if the smaller

bolt

(I) of latch enters the

strike hole. Reposition strike

plate if required.

Install strike plate

(G).

Minor loose door fit may be

reduced by adjusting tang

(H).

Installation the same regardless of

model shown.

Drilling instructions on reverse side

La instalación es la misma sin importar el

modelo que se ilustre.

Instrucciones de perforación al reverso.

L’installation est la même pour tous

les modèles représentés.

Instructions de perçage au verso

www.kwikset.com

Measure your door for a backset

(A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).

See figure 1 above. If backset

measured 2-3/4" (70mm), adjust latch

as follows: Grasp the spring pin

(B) and

move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4"

slot.

Mesurer la porte pour un écarte-

ment

(A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4"

(70 mm).

Voir figure 1 ci-dessus. Si

l’écartement

de la porte mesuré est de

2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme

suit : Se saisir de la goupille-ressort

(B)

et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à

l’encoche de 2-3/4".

KI Knob Series

24887 / 02

(1) Depress bolt, and

(2) install stemmed knob. Note:

Do not remove screws (unless
to replace with longer thick door
screws).

For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm)

thick doors, extend the longer

screws out at least 1-11/32"
(34mm). Keyed knobs also
require a spindle extension as
shown.

(1) Oprima el pestillo e (2) instale

el pomo con vástago. Nota: No saque

los tornillos (a menos que sea para re-

emplazarlos por tornillos más largos para

puertas gruesas).

Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4"

(57 mm), deje que los tornillos más

largos sobresalgan por lo menos 1-11/32"

(34 mm). Los pomos con llave también

requieren un alargue para el eje según

se ilustra.

(1) Appuyer sur le pêne et

(2) installer le bouton avec tiges.

Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour

les remplacer par des vis pour porte plus

épaisse).

Pour les portes d’une épaisseur de

1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), faire sortir les

vis d’au moins 1/11/32’’ (34 mm). Les

boutons avec clé ont également besoin

d’une rallonge d’axe comme illustré.

Referring to figure 2, if you

received latch (option#3) proceed

as follows.

For a drive in latch: Align collar

opening with shape of bolt and

slide it on until the catch pins

(C)

of latch snap into the pin holes

(D) of collar. Note, should collar

require removal, squeeze collar

hard at sides and remove.

For a latch with face plate:

(1) Insert latch into backplate

(E),

(2) position desired face plate

over latch bolt and snap it onto

the backplate.

Install latch with the slant

of bolt

(F) facing in the direction

that the door closes. For a drive

in latch, use wood block to

install latch.

En référence au figure 2, si vous

avez reçu verrou (option # 3), opérez

comme suit.

Pour un verrou à enfoncement :

Aligner l’ouverture de l’embase avec

la forme du pêne et glissez-le dessus

jusqu’aux attraper-goupilles

(C) soyez

dans les petits trous

(D) du collier. Note,

si le collier exige le dêplacement, serrez

le collier dur sur des côtês et l'enlevez.

Pour un verrou avec têtière : (1) Insér-

ez le verrou dans le plat arrière

(E), (2)

positionner la têtière dé siré par-dessus

le pêne de verrou et pressurisez-le pour

se relier au la plaque arrière.

Referir la figura 2, si usted recibió

la opción #3 del pasador, siga de la forma

siguiente.

Para un pasador de entrada forzada: Alinee

la apertura del collar con la forma del pestillo

y lugar sobre el pasador, de modo que los

pernos

(C) se sienta dentro de los agujeros

pequeños del collar

(D). Nota, si el collar

requiere retiro, exprima el collar firmenmente

el los lados y quitelo.

Para un pasador con chapa exterior: (1)

Inserte el pasador en la chapa posterior (

E),

(2) ubique la chpa exterior deseada sobre

el pestillo del pasador y únalo a la chapa

posterior.

Installer le verrou avec l’angle du

pêne

(F) face à la direction vers laquelle

la porte se ferme.Pour un verrou à

enfoncement, utiliser un bloc de bois pour

installer le verrou.

Instale el pasador con la parte incli-

nada del pestillo

(F) mirando en la dirección

en que se cierra la puerta. Para un pasador

de entrada forzada, use el bloque de madera

para instalar el pasador.

N.B. Une serrure à clé

ne se ver-

rouillera pas convenablement si le

petit pêne

(I) du verrou entre dans

le trou de la gâche. Replacer la

gâche au besoin.

Installer la gâche

(G). Un ajust-

ement mineur de la porte peut être

effectué en réglant la languette

(H).

Instale la placa del recibidor

(G). Si la

puerta queda ligeramente floja, este pequeño

problema de adaptación se puede reducir

ajustando la lengüeta

(H).

Nota: una cerradura con llave

no se cerrará

correctamente si el pestillo más pequeño

(I)

del pasador entra en el orificio del recibidor.

Reposicione la placa del

recibidor si así se requiere.

1-800-327-LOCK

U.S.A. & CANADA.

(B)

(G)

(H)

1

1

1

1

2

2

2

2

2

4

4

6

6

6

3

3

5

5

5

5

6

4

4

3

3

1

4

6

3

5

ALIGN

ALIGNER

ALINEAR

Fig. 2

(1)

(2)

(C)

(D)

(E)

(F)

(I)

Para la función

privada: Mantenga

cerca, para abrir en

casos de emergencia.

Sur la fonction privée:

Ayez commode en cas de

déverrouillage d’ugence.

On a privacy function:

Keep handy for

emergency unlocking.

Fig. 1

Advertising
This manual is related to the following products: