Burkert Type 6519 User Manual

Page 2

Advertising
background image

6517/6519


3/2


5/2

Anwendung mit 5/2- oder 3/2-Wege-Funktion

Das Ventil wird mit 5/2-Wege-Funktion ausgeliefert.
Durch Drehen der Wechselplatte (siehe Bild links, unten)
kann die 3/2-Wege-Funktion eingestellt werden.

Bei Verwendung in 3/2 Wege wird 3, mit den mitgelieferten
Verschlusstopfen G1/4, geschlossen.

Bei Verwendung eines 3/2 Wege Ventils 6517 auf
große Antriebe mit schneller Auslasszeit ersetzen Sie
die Verschlusstopfen des Anschlusses 3 mit einem
Schalldämpfer.

Utilisation en fonction 5/2 ou 3/2 :

L’EV est livrée avec la plaque d’inversion en position 5/2. La
fonction 3/2 est obtenue par une rotation de cette plaque
(voir plan en bas à gauche).

En cas d’utilisation en fonction 3/2, l’orifice 3 est à obturé
avec le bouchon G1/4 fourni avec l’appareil.

En cas d’utilisation de l’EV type 6517 en fonction 3/2 sur
de gros actionneur à échappement rapide, il faut mettre un
silencieux sur l’orifice 3, à la place du bouchon.

Wartung

Das Gerät arbeitet unter normalen Bedingungen
wartungsfrei.

Wirkungsweisen des Ventils 475

3/2-Wege-Ventil, in Ruhestel-
lung Druckanschluss 1 ge-
sperrt, Ausgang 2 entlüftet.

5/2-Wege-Ventil, in Ruhestel-
lung Druckanschluss 1 mit Aus-
gang 2 verbunden, Ausgang 4
entlüftet.

Maintenance

In normal conditions, the valve gives maintenance-free
operation.

Circuit functions for the valve 475

3/2-valve. In the off position,
pressure port 1 is closed and
outlet 2 is vented.

5/2-valve. In the off position,
pressure port 1 is linked to
outlet 2 and outlet 4 is vented.

Entretien

L'appareil fonctionne sans entretien sous conditions
normales.

Mode de fonctionnement de la vanne 475

Vanne 3/2, au repos,
orifice d'alimentation 1 fermé,
sortie 2 à l'échappement.

Vanne 5/2, au repos,
orifice d'alimentation 1 relié
à la sortie 2, sortie 4 à
l'échappement.

Mantenimiento

La electroválvula no necesita mantenimiento en condiciones
normales.

Modo de funcionamiento de la electroválvula:

Válvula 3/2, en reposo,
orificio de alimentación
1 cerrado, salida 2 a escape.

Válvula 5/2, en reposo,
orificio de alimentación
1 conectado con la salida 2,
salida 4 a escape.

+

1

2

-

(+ )

(-)

(-)

(+ )

1

2

Mit Gleichrichter, LED und Varistor, zum Schutz
der LED vor Spannungspitzen.

Bei Betrieb mit
Gleichspannung
auf richtige
Polung achten!

Standard
Estándar

With LED and varistor, to protect the LED in case
of voltage transients.

In case of
DC-voltage,
ensure correct
polarity

Avec redresseur , LED et varistor, pour protection
en cas de pic de tension!

Vérifier la
polarité pour
utilisation
en courant
continu!

Con rectificador, LED y variador, como medida
de protección en caso de producirse picos de
tensión.

Comprobar
la polaridad
para uso con
corriente
continua

Application with 5/2 or 3/2-way function

The valve is delivered with 5/2-way function.
The 3/2-way function can be set by turning the removable
disk (see picture bottom left).

When used with 3/2 function, 3 is blanked off, using the
G1/4 blanking plug supplied.

When using a 6517 valve with 3/2 function on big actuators
with a fast exhaust time, replace the blanking plug on the
port 3 by a silencer.

Utilización con función 5/2 o 3/2 vías

La válvula se suministra con la función 5/2-vías. Girando
la posición de la placa intercambiable (ver foto inferior a la
izquierda), puede establecerse la función 3/2-vías.

En caso de funcionar con 3/2 vías, el orificio 3 se cierra
con el tapón G1/4 suministrado con el aparato.

Si se utiliza una electroválvula 6517 en modo 3/2 sobre
accionadores grandes de escape rápido, es necesario
cambiar el tapón del orificio 3 por un silenciador.

Wechselplatte
Removable disk
Plaque interchangeable
Placa intercambiable

Advertising