Burkert Type 5142 User Manual

Page 5

Advertising
background image

Spulensätze / Coil kits

Geräteschlüssel 514200-A15,0AAMSGM84-0 - 02
Order information

Span
Voltag

Werkstoff/Materi

Dichtwerkstoff/Sealin

Wirkungsweise/Circuit fun

WW

Bestellangabe
Order information

A, B

0125-T-02,0-XX-PD-FB02-XXX/XX-05

XX =

Dichtwerkstoff (lt. Geräteschlüsse)
Sealing material (see order information

XXX/XX = Spannung und Frequenz (lt. Gerätesch

Voltage and frequency (see order inform

hten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung

Einsatzbedingungen und zulässigen Daten

atenblatt Typ 5142, damit das Gerät einwandfrei

rt und lange einsatzfähig bleibt:

To ensure that the device will function correctly, and have a
long service life, please comply with the information in
these Operating Instructions, as well as with the application
conditions and permissible data given in the Type 5142 data
sheet:

• When planning the application of the device, and during its

operation, observe the general technical rules!

• Take suitable measures to prevent unintentional operation or

impermissible impairment!

• Note that lines and valves must not be unscrewed from systems

that are under pressure!

• Always switch off the voltage supply before working on the

system!

• If these instructions are ignored, no liability will be accepted from

our side, and the guarantee on the device and on accessories will
also become invalid!

Warning! The surface of the electromagnet can become very

hot during continuous operation. Danger of injury!

-Magnetventil mit 3-Wege-Vorsteuerung

off: PVDF und PVC

ebig, vorzugsweise mit Magnetsystem oben

A: Arbeitsanschluß stromlos geschlossen
B: Arbeitsanschluß stromlos geöffnet

: durch Eindrücken und Rechtsdrehung arretiert

e und aggressive Flüssigkeiten und Gase, die
toffe nicht angreifen

gstemperatur: +40°C

. Typenschild anschließend an die Nennweite (A

BR, F = FKM)
schlüsse sind kompatibel zum Vorgängertyp 142

Spannung, elektrische Leistung, Druckbereich und Nennweite
entnehmen Sie dem Typenschild!
Spannungstoleranz: ±10 %

• Elektrischer Anschluß: Gerätesteckdose Typ 2508 an

Anschlußsteckerfahnen der Spule (Schutzart
IP 65); Drehmoment zur Befestigung: 1Nm

• Achten Sie beim Verschrauben der Gerätesteckdose mit der

Spule auf einwandfreien Sitz der Flachdichtung!

Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem
Werkzeug erfolgen!

• Säubern Sie die Rohrleitungen vor der Montage des Ventils!
• Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen

Schmutzfänger vor.

• Beachten Sie die Durchflußrichtung (Pfeil)!
• Verwenden Sie für die Klebemuffen Tangitkleber!
ACHTUNG: Beachten Sie vollen Querschnitt am Ein- und

Ausgang des Ventils und offene Vorsteuerbohrungen!

• Verwenden Sie das Ventil auf keinen Fall als Hebel, wenn Sie die

Rohranschlüsse einschrauben!

• Vermeiden Sie Verspannungen beim Einbau des Ventilgehäuses!
• Störungen können durch Verschmutzung, Kurzschluß und

Spannungsunterbrechungen entstehen.

• Überprüfen Sie bei Störungen Leitungsanschlüsse, Spannungen,

Stromart und Betriebsdruck!

2/2 way solenoid valve with 3-way pilot valve

• Valve body material: PVDF and PVC
• Can be mounted in any position, preferably with the mag-netic

system at the top

• Valve operation A: service port normally closed
• Valve operation B: service port normally open
• Manual override: by pushing in and locking by turning to the right
• Media: neutral and aggressive fluids and gases which do not

attack the selected materials

• Max. ambient temperature: + 40°C
• Seal material: refer to rating plate following the nominal diameter

(EPDM, NBR, FKM)

• Permissible temperature range of medium: -10°C to 100°C
• Permissible ambient temperature: max. + 55°
• The port connections are compatible with the previous model 142

• Electrical power connection: Instrument socket type 2508 to the tag

connections on the coil (protection class IP 65); Tightening torque:
1 Nm

When screwing down the instrument socket onto the coil,

ensure that the flat seal is well seated!

Work on the valve should only be carried out by specialist staff
and with the correct tools!

• Clean the piping system before installing the valve!
• Where necessary, connect a strainer upstream to protect against

faults!

• Pay attention to the correct flow direction (arrow)!
• Use Tangit adhesive for the true unions!
ATTENTION: Ensure that there is the full diameter available at

the inlets and outlets to the valve, and that pilot channels are
open!

• When tightening the pipe connections, never use the valve as a

lever!

• Be careful of distortion when installing the valve body.
• Faults can be caused by soiling, short circuits and loss of power!
• In case of faults, check the port connections, voltages, type of

current and operational pressure!

Read the voltage, electrical power, type of protection and
current from the rating plate!
Voltage tolerance: ±10%

bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an

Regeln der Technik.

gnete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes

unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.

aß in Systemen, die unter Druck stehen,

Ventile nicht gelöst werden dürfen!

r Eingriffen in das System in jedem Fall die

ung dieser Hinweise entfällt jegliche Haftung

enso erlischt die Garantie auf Geräte u.

Oberfläche des Elektromagneten kann bei

ehr heiß werden. Verletzungsgefahr!

ENGLISH

Advertising