Advertencia, Adavertissement, Verificación antes del uso – Chapin 22149 User Manual

Page 2: Boquilla 4. cómo llenar, Cómo presurizar y pulverizar, Cuidado, almacenamiento y mantenimiento soins, Buse, Vérification avant l’utilisation 4. remplir, Mettre sous pression et pulvériser, Entretien, rangement et maintenance

Advertising
background image

011534-1 (B) R0000

P.O. Box 549 700 Ellicott St.
Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 www.chapinmfg.com

1) Sí: Verifique el ajuste de la tuerca de la manguera para asegurarse de que la manguera esté unida

correctamente a la salida del tanque.

2) Sí: Inspeccione la manguera en busca de deterioro, grietas, partes blandas o fragilidad. Si encuentra

alguna de estas condiciones, reemplace la manguera antes de usarla. Reemplace únicamente con las

partes del fabricante original.

3) Sí: Retire la bomba (ver Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar), inspeccione el

interior y exterior del tanque en busca de signos de deterioro del cuerpo y fondo. Cualquier signo de

deterioro indica posible debilidad del tanque y podría resultar en una explosión debido a la presión. Si

encuentra alguna de estas condi ciones, deseche el tanque de inmediato y reemplácelo. No intente

parchar goteras, etc., porque podría ocasionar una lesión seria.

4) Sí: Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar, pero use sólo agua.

5) Sí: Bombee el émbolo con 8 o 10 movimientos e inspeccione para ver si hay goteras.

6) Sí: Lleve la unidad de cierre lejos de usted y abra para asegurarse de que la descarga no esté obstruida.

7) Sí: Si la unidad pasa esta prueba, libere la presión (ver instrucciones sobre cómo liberar la presión),

vacíe el tanque y proceda con las Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar.

3. Verificación Antes Del Uso

ADVERTENCIA!

PRECAUCIÓN:

El manejo de las partes de latón de este producto lo expondrá al plomo, un agente químico

que en el Estado de California es conocido por provocar defectos congénitos y otros daños reproductivos.

Lávese las manos después de usarlo.

2. Boquilla

4. Cómo llenar

1) Sí: Gire la manija de la bomba en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la bomba

2) Sí: Prepare la solución del pulverizador siguiendo todas las pautas y advertencias de seguridad que

aparecen en la etiqueta del producto químico.

3) Sí: Llene el tanque hasta la marca correspondiente del galón. NO: Llene en exceso para poder acomodar

la bomba.

4) Sí: Verifique la bomba para asegurarse de que no haya césped ni suciedad atascada en el barril. Vuelva a

colocar la bomba en el tanque y ajuste bien.

5. Cómo presurizar y pulverizar

• Sí:

Gire la manija en el sentido de las agujas del reloj para ajustar. Empuje hacia abajo la

manija y gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar (fig. 5A).

• Sí:

Bombee hasta que sienta resistencia (fig. 5B).

• Sí:

Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de vuelta en sentido a las agujas del reloj para

cerrar. Comience a pulverizar. Vuelva a bombear el pulverizador como se requiere para

mantener la fuerza de pulverización (fig. 5C).

7. Cuidado, Almacenamiento Y Mantenimiento Soins

1) Sí: Enjuague minuciosamente el tanque sólo con agua, vacíe y vuelva a llenar con agua. Siga las

Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar, excepto para la unidad de la bomba de sólo 8 a 10

movimientos.

2) Sí: Abra la unidad de cierre y deje fluir el agua a través del montaje de descarga.

3) Sí: Libere la presión (Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar), retire la bomba y vacíe

el pulverizador.

4) Sí: Guarde el tanque del pulverizador de cabeza, habiendo retirado la bomba, en un lugar seco y templado.

5) Sí: El bombeo debe ser periódicamente lubricado, colocando de 10 a 12 gotas de aceite ligero en la vara de

la bomba después abrir la cubierta.

ADAVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT :

Manipuler les pièces de laiton de ce produit vous exposera au plomb, un produit chimique

qui de l’avis de l’État de la Californie cause des anomalies congénitales et d’autres problèmes reproductifs.

Lavez-

vous les mains après toute manipulation.

2. Buse

1) Oui : Vérifiez l’étanchéité de l’écrou du boyau pour vous assurer que le boyau est bien attaché à la sortie

du réservoir.

2) Oui : Inspectez le boyau pour tout signe de détérioration, fissures, mollesse ou fragilité. Si vous découvrez

l’un de ces problèmes, remplacez le boyau avant d’utiliser l’appareil. Remplacez seulement avec des pièces

du fabricant d’origine.

3) Oui : Retirez la pompe (voir les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser), inspectez

l’intérieur et l’extérieur du réservoir pour tout signe de détérioration du corps et du fond. Tout signe de

détérioration indique une faiblesse possible du réservoir qui pourrait mener à un éclatement explosif sous

pression. Si vous découvrez l’un de ces signes, jetez immédiatement le réservoir et remplacez-le. N’essayez

pas de corriger toutes fuites, etc. car cela pourrait mener à de graves blessures.

4) Oui : Suivez les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez utiliser

de l’eau seulement.

5) Oui : Pompez le plongeur 8 à 10 fois et inspectez s’il y a des fuites.

6) Oui : Dirigez l’arrêt loin de vous et ouvrez pour vous assurer que la décharge n’est pas obstrué.

7) Oui : Si l’appareil réussit ce test, dégagez la pression(consultez les instructions pour dégager la pression),

videz le réservoir et passez aux instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser.

3. Vérification Avant L’utilisation

4. Remplir

1) Oui : Tournez la poignée de pompe dans le sens antihoraire et retirez la pompe.

2) Oui : Préparez la solution de pulvérisation en suivant toutes les instructions et les avertissements de

sécurité sur l’étiquette de produits chimiques.

3) Oui : Remplissez le réservoir sans dépasser le marqueur de gallons approprié. NON : ne remplissez pas

trop pour accommoder la pompe.

4) Oui :Vérifiez la pompe pour vous assurer qu’aucun gazon ou saleté ne soit collé au corps.

Replacez la pompe dans le réservoir et resserrez bien.

5. Mettre sous pression et pulvériser

• Oui :

Tournez la poignée dans le sens horaire pour serrer. Enfoncez la poignée, tournez

d’un quart de tour dans le sens antihoraire pour dégager (fig. 5A).

• Oui :

Pompez jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance (fig. 5B).

• Oui :

Enfoncez la poignée et tournez d’un quart de tour dans le sens horaire pour ver

rouiller. Commencez à pulvériser. Repompez le pulvérisateur au besoin pour maintenir

la force de pulvérisation (fig. 5C).

7. Entretien, rangement et maintenance

1) Oui : Rincez bien le réservoir avec de l’eau seulement, videz et remplissez d’eau. Suivez les instructions

pour remplir, mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez pomper seulement 8 à 10 fois.

2) Oui : Ouvrez le robinet d’arrêt et laissez l’eau couler par l’assemblage de décharge.

3) Oui : Dégagez la pression (suivez les instructions pour dégager la pression), retirez la pompe et

videz le pulvérisateur.

4) Oui : Rangez le réservoir du pulvérisateur à l’envers avec la pompe retirée dans un endroit chaud et sec.

5) Oui : Huilez régulièrement la pompe en y mettant 10 à 12 gouttes d’huile légère dans la tige de la

pompe par l’ouverture dans le couvercle.

Peligro: El uso inapropiado o el no seguir las instrucciones puede resultar en una falla explosiva y causar serias

lesiones oculares o de otro tipo. Para el uso seguro de este producto, usted debe leer y seguir todas las instruc-

ciones. No deje el pulverizador presurizado expuesto al sol. El calor puede causar el aumento de la presión. No

almacene o deje la solución en el tanque después de usar. Cuando utilice el pulverizador siempre utilice anteojos

protectores, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y protección completa en los pies. Nunca utilice

ninguna herramienta para retirar la bomba si hay presión en el pulverizador. Nunca se ubique con el rostro

o cuerpo sobre la parte superior del tanque cuando bombee o suelte la bomba para evitar que la eyección del

montaje de la bomba y/o la solución lo golpee y lo lastime. Nunca presurice el pulverizador con cualquier otro

elemento que no sea la bomba original. No trate de modificar o reparar este producto, excepto con las partes

originales del fabricante. Nunca pulverice material inflamable o químicos que produzcan calor, presión o gas.

Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante antes de usar el producto ya que algunos químicos pueden ser

peligrosos al usarse con este pulverizador.

Sk-1113-2

Danger : Une mauvaise utilisation ou ne pas suivre les instructions peut mener à une défaillance explosive provo-

quant de graves lésions oculaires ou autres. Pour utiliser ce produit sans danger, vous devez lire et comprendre toutes

les instructions.. Ne pas laisser de pulvérisateur sous pression au soleil. La chaleur peut provoquer une accumula-

tion de pression. Ne jamais ranger ni laisser la solution dans le réservoir après l’utilisation. Toujours porter des

lunettes de sécurité, des gants, une chemise à manches longues, un pantalon long et des chaussures protectrices à

pied complet lorsque vous pulvérisez. Ne jamais utiliser d’outil pour retirer la pompe s’il y a de la pression dans le

pulvérisateur. Ne jamais se placer avec le visage ou le corps au-dessus du réservoir en pompant ou en desserrant la

pompe pour prévenir l’éjection de l’assemblage de la pompe et/ou pour éviter que la solution ne vous frappe et ne

vous blesse. Ne jamais mettre le pulvérisateur sous pression par tout autre moyen que la pompe d’origine. Ne pas es-

sayer de modifier ou réparer ce produit sauf avec les pièces originales du fabricant. Ne jamais pulvériser de matériaux

inflammables ou de produits chimiques produisant de la chaleur, de la pression ou du gaz. Toujours lire et suivre

les instructions du fabricant avant d’utiliser ce pulvérisateur car certains produits chimiques peuvent être dangereux

lorsqu’ils sont utilisés avec ce pulvérisateur.

Sk-1113-3

1. Boyau au Réservoir

1. Manguera Para el Tanque

Décharge / assemblage

• Assurez-vous que le tube de sortie blanc est joint à l’adapteur du tube de sortie (Fig. 1A).

• Insérez la partie du tube de sortie de l’assemblage de décharge dans l’adaptateur du réservoir (Fig. 1B).

• Emplacement approprié du tube de sortie blanc (Fig. 1C).

• Insérez fermement l’adapteur du tube de sortie dans l’adaptateur du réservoir (Fig. 1D) Aligner l’onglet

avec les encoches de l’adapteur du réservoir.

• Insérez fermement l’écrou de blocage à l’adaptateur du réservoir (fig. 1E).

Descarga / Montaje

• Asegúrese que el tubo de salida blanco esté sujeto al adaptador de tubo de salida (Fig. 1A).

• Inserte la parte del tubo de salida del montaje de descarga en el adaptador del tanque (Fig. 1B).

• Coloque apropiadamente el tubo de salida blanco (Fig. 1C).

• Inserte firmemente el adaptador del tubo de salida en el adaptador del tanque (Fig. 1D) Alinee la

lengueta con las muescas en el adaptador del tanque.

• Ajuste firmemente la tuerca de retensión al adaptador del tanque (Figura 1E).

• Encaje la boquilla en la vara de extensión.

• Para acoplar la boquilla con la unidad de cierre, desenrosque el adaptador de la boquilla y retire el

asiento de la válvula de la extensión (2B). Desenrosque la tuerca de la extensión de latón y la varilla de

metal (2D). Ensamble el asiento de la válvula al cierre, luego ensamble el adaptador de la boquilla como

se muestra en la figura (2A).
Observe la orientación del asiento de la válvula. Goteará si se ensambla incorrectamente.

• Installez la buse à la lance de rallonge.

• Pour attacher la buse d’arrêt, défilez l’adapteur de buse et enlevez le siège de soupape de la rallonge (2B).

Défilez l’écrou de rallonge en laiton et la tige en métal (2D). Assemblez le siège de la soupape pour l’éteindre et

ensuite assemblez l’adapteur de buse tel qu’indiqué dans la figure (2A).
Faites attention à l’orientation du siège de la soupape. Il y aura une fuite s’il n’est pas assemblé proprement.

Para la característica de bloqueo de seguridad (no pulverizar), empuje el gatillo hacia adelande y rótelo hacia

la posición de bloqueo como se muestra en la figura 6A.

6. Bloqueo

Pour la fonction de verrouillage désactivé de sécurité (sans pulvérisation), poussez la gâchette et tournez le

mécanisme de verrouillage en position de verrouillage, tel qu’ indiqué dans la fig. 6A.

6. Verrouillage désactivé

Advertising