Schlage J-Series Installation User Manual

Page 2

Advertising
background image

CARE AND MAINTENANCE
The following care instructions should be followed to ensure a long lasting finish:
1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting your door.
2. Periodically clean with mild soap and a soft cloth only.
Do not use abrasives or harsh chemicals, and avoid sharp or scratching objects.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les instructions de soin suivantes afin d’assurer la longévité du fini :
1. Enlevez les serrures ou ne les installez pas avant de peinturer la porte.
2. Nettoyez périodiquement avec du savon doux et un chiffon doux seulement.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits chimiques forts et évitez les
objets pointus ou qui peuvent causer des éraflures.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para obtener un acabado duradero, realice las siguientes
instrucciones de cuidado:
1. Retire las trabas, o no las instale, antes de pintar la puerta.
2. Límpielas periódicamente con jabón y un paño suave únicamente.
No utilice productos químicos fuertes ni abrasivos y evite utilizar
objetos punzantes o que puedan provocar rayas.

T00-0000R14

08/05-00

1-3/4”

(45 mm)

1-3/8”

(35 mm)

1-9/16”

(40 mm)

Ø 2-1/8” (54 mm)

2-3/4” (70 mm)

2-3/8” (60 mm)

Drill 1” (25 mm) hole
at center of door edge.
Percez un trou de 1”
dans le centre du
rebord de la porte.
Hacer un agujero de 1”
en el centro del borde
de la puerta.

Fold here.
Place on door edge.
Pliez ici.
Placez sur le rebord de la porte.
Doble aqui.
Ponga en el borde de
la puerta.

Backset
Distance d'entrée de
Bocallave

Backset
Distance d'entrée de
Bocallave

6. DETERMINE HANDING OF YOUR DOOR

Stand at exterior side and face the door.
a. Your door is a left hand door if hinges are installed at your left hand.
b. Your door is a right hand door if hinges are installed at your right hand.

6. DÉTERMINER LE SENS DE VOTRE PORTE

Tenez-vous à l’extérieur de la pièce et faites face à la porte.
a. La porte est dans le sens gauche si les pentures sont à votre gauche.
b. La porte est dans le sens droit si les pentures sont à votre droite.

6. DETERMINE EN QUE DIRECCION ABRIRA LA PUERTA

Párese desde el lado de afuera y mire hacia la puerta.
a. Si las bisagras están instaladas a su izquierda, la puerta es para mano izquierda.
b. Si las bisagras están instaladas a su derecha, la puerta es para mano derecha.

7. INSTALL EXTERIOR KNOB/LEVER

NOTE: For Keyed Entrance, position keyway as shown.
a. Insert spindle through hole in latch.
b. Slide knob/lever toward door until flush.
INSTALL INTERIOR KNOB/LEVER
a. Align holes in inside knob/lever with holes in outside knob/lever.
b. FOR Keyed Entrance ONLY: Rotate thumbturn until slot in knob/lever is aligned with spindle.
c. Insert two (2) screws into holes in knob/lever and tighten.

7. INSTALLER LE BOUTON/LEVIER EXTÉRIEUR

NOTA: Para la entrada con llave modelo, la cerradura se debe colocar tal y como se muestra.
a. Introducir el vástago a través del agujero en el pestillo.
b. Deslizar la perilla/manija hacia la puerta hasta que quede al ras.
INSTALLER LE BOUTON/LEVIER INTÉRIEUR
a. Aligner les trous du bouton/levier intérieur avec les trous du bouton/levier extérieur.
b. POUR l'entrée fermant à clé UNIQUEMENT: Faire tourner le tourniquet jusqu'à ce que la

fente du bouton/levier soit alignée avec la tige.

c. Insérer deux (2) vis dans les trous du bouton/levier et les serrer.

7. INSTALE EL POMO O LA PALANCA EXTERIOR

REMARQUE: Pour l'entrée fermant à clé , placer la rainure de clavette comme illustré.
a. Insérer la tige par le trou dans le verrou.
b. Faire glisser le bouton/levier vers la porte jusqu'à ce qu'il affleure.
INSTALE EL POMO O LA PALANCA INTERIOR
a. Alinear los agujeros de la perilla/manija interior con los agujeros en la perilla/manija exterior.
b. Para la entrada con llave tipo SOLAMENTE: Rotar la guía hasta que la ranura en la

perilla/manija quede alineada con el vástago.

c. Introducir dos (2) tornillos en los agujeros en la perilla/manija y apretarlos.

For
Para
Pour

Use
Utilice
Utiliser

b.

a.

Hinges

Charnières

Bisagras

Hinges
Charnières
Bisagras

Exterior
Extérieur
Exterior

Left hand door

Poignée pour la main gauche

Puerta para mano izquierda

Right hand door
Poignée pour la main droite
Puerta para mano derecha

4 in 1 MORTISE IN LATCH:

A-A

In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm)
adjustable backset, you may change the latch face
plate. Latch comes with a square face plate.
If you need to change to radius face plate, use
a screwdriver to remove square face plate and
replace it by snapping on radius face plate.

4 in 1 DRIVE IN LATCH:

B-B

In addition to 2-3/8" (60 mm) or 2-3/4” (70 mm)
adjustable backset, you may change the latch face plate.
Latch comes with a square face plate.
If you need to change to radius face plate, rotate the
square face plate and remove it from drive in collar.
Install radius face plate to drive in collar.

4 in 1 MORTAISE DANS LE VERROU:

A-A

En plus de 2-3/8“ ou de 2-3/4” le recule réglable,
vous pouvez changer le plat de visage de verrou.
Le verrou avec un plat de visage carré.
Si vous devez changer en le plat de visage de
rayon, utiliser un tournevis pour enlever le
plat de visage carré et pour le remplacer en
se cassant du plat de visage de rayon.

4 in 1 TOURNER DANS LE VERROU:

B-B

En plus " du recule 2-3/8“ ou de 2-3/4” réglable,
vous pouvez changer le plat de visage de verrou.
Le verrou avec un plat de visage carré.
Si vous devez changer en le plat de visage de
rayon, tourner le plat de visage carré et l'enlever
de tourner dans le collier. Installez le plat de
visage de rayon tourner dans le collier.

4 in 1 MORTAJA EN CIERRE:

A-A

Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”,
usted puede cambiar la placa de la cara del cierre.
El cierre viene con una placa de cara cuadrada.
Si usted necesita cambiar a la placa de la cara
del radio, utilice un destornillador para quitar la
placa de cara cuadrada y substitúyala encajándo
a presión en la placa de la cara del radio.

4 in 1 CIERRE DE DISCO:

B-B

Además de retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”, usted
puede cambiar la placa de cara del cierre. El cierre
viene con una placa de cara cuadrada. Si usted necesita
cambiar la placa de la cara del radio, rote la placa de
cara cuadrada y quitelo de la unidad de collar.
Instale la placa de cara del radio a unidad en collar.

6 in 1 LATCH:

In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm) adjustable backset, you may
change the latch face plate to square face plate, radius face plate or drive in collar.

6 in 1 VERROU:

En plus de 2-3/8“ ou de 2-3/4” le recule réglable, vous pouvez changer le plat de
visage de verrou en plat de visage carré, plat de visage de rayon ou tourner dans le
collier.

6 in 1 CIERRE:

Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”, usted puede cambiar la placa de cara
del cierre a placa de cara cuadrada, placa de cara del radio o unidad en collar.

For
Para
Pour

Use
Utilice
Utiliser

EXTERIOR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR

INSIDE
INTÉRIEUR
ADENTRO

For
Para
Pour

Faceplate
Têtière
Placa delantera

Use
Utilice
Utiliser

A-A

B-B

OR OU O

OR OU O

Notch
Muesca
Fente

Radius corner faceplate
Plaque de finition à coins carrés
Chapa frontal de esquina radio

Advertising