Sleep Sense 1427-20-Kit Disposable Thermocouple Kit (Medium) User Manual

Disposable flow sensors

Advertising
background image

Disposable Flow Sensors

Disposable Flow Sensors

Specifications are subject to change without notice

Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis

Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso

Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso

Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen

Item N1415V2 - ver

. 3.2

S.L.P. Inc.

1121 E. Main St. #240,

St. Charles, IL 60174, USA

Tel:

+1 (630) 513 7479

Fax: +1 (630) 513 8478

E-mail: [email protected]

S.L.P. Ltd.

62 Anilevitz St,

Tel

Aviv

, 67060, ISRAEL

Tel:

+972 3 6870640

Fax: +972 3 5371282

www.sleepsense.com

Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)

Medes Limited

5 Beaumont Gate,

Shenley Hill, Radlett,

Herts WD7 7AR, England

Tel: +423-663-169205

Tel/Fax: +44 19238 59810

EC

REP

Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense

®

Sensors.

Beschreibung

Das Schnittstellenkabel wird verwendet, um die Einweg-Atemflusssensoren mit Thermoelementen

1426/1427/1428 zum PSG system zu verbinden. Interne Batterie und Filter-Schaltkreise sorgen

für klare und verlässliche Atemsignale zum System. Die Batterie sollte zumindest über zwei

Jahre Dauerleistung betriebsbereit bleiben. Der Ausgang kann mit jedem Wechselstromkanal

(Niedrigvoltkanal) am Aufzeichnungsgerät verbunden werden.

Anwendungsgebiete

SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,

Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung

auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern und

erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder

beim Patienten zuhause gescreent werden.

Anwendung des Sensors

Der Atemflusssensor wird an der Oberlippe des Patienten unterhalb der Nasenöffnung angebracht.

Positionierung des Sensors

1. Setzen Sie den Sensorstecker (rechteckiges Ende) in den Verbindungsschlitz des Kabels ein.

Halten Sie den Sensor sehr nahe an den Stecker und üben Sie beim Einsetzen gleichmäßigen

und steten Druck aus. Sobald er verbunden ist, sollte der Sensor nicht mehr unnötig getrennt

werden, da dies den Sensor beschädigen könnte.

2. Biegen Sie die beiden Nasenstifte nach vorne, um ihr Eindringen in die Nasenlöcher zu verhindern.

Drücken Sie kräftig, damit die Stifte in ihrer Position bleiben.

3. Richten Sie die Spitzen des Mundstiftes auf die Mitte des Mundes/der Oberlippe aus.

4. Befestigen Sie den positionierten Sensor durch Verwendung von hautverträglichem Klebeband.

5. Ziehen Sie den Draht über das Ohr des Patienten und kleben Sie den Draht auf Wange und

Hals, um seine Belastung zu verringern und die Verlässlichkeit zu erhöhen.

• Prüfen Sie, ob klare, genügend starke Signale übertragen werden, bevor Sie den Patienten verlassen.

Reinigung des Sensors

• Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigunststoff nicht angreift.

• Vergewissern Sie sich, daß die gesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.

• Die Sterilisation der Sensoren erfolgt mittels herkömmlicher Gassterilisation.

• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösungen einlegen.

Technische Spezifikationen:

Für eine vollständige Auflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte oder

besuchen Sie unsere Webseite.

Italiano

Deutsch

Better sensors. Better sense.

User Manual

Disposable Flow Sensor Interface Cable

Manuel de l’utilisateur

Câble d’interface de capteur de flux jetable

Manual del Usuario

Cable Interface Descartable de Sensor de Fluido

Manuale per l’Utente

Cavo per Interfaccia per Sensore di Flusso Usa e Getta

Bedienungsanleitung

Verbindungskabel des Einweg-Flusssensors

Avvertimenti e Precauzioni

• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.

Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere

venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.

• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di

registrazione consentito.

• L’uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.

• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Attenzione: contiene una batteria al litio - smaltire in modo appropriato.

Warnungen und Sicherheitshinweise

• SleepSense Sensoren sind nur für den fachgerechten Gebrauch bestimmt.

Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf

Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.

• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten

Aufzeichnungssystem verwendet werden.

• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.

• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,

Beschädigung oder ungeschütztem Metall aufzeigt.
Achtung: Enthält eine Lithiumbatterie - fachgerecht entsorgen.

Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense

®

.

Descrizione

Il cavo di interfacca viene usato per collegare i sensori del flusso di respirazione a termocoppie

usa e getta 1426/1427/1428 al sistema PSG. I circuiti di filtro e la batteria interna forniscono al

sistema segnali respiratori puliti e fidati. La batteria dovrebbe durare almeno due anni di uso

continuo. L’uscita può essere collegata a qualsiasi canale CA (livello basso) sul registratore.

Indicazioni per l’uso

II sensori SleepSense per l’analisi del sonno forniscono una misura qualitativa dello sforzo e

del flusso respiratorio, della posizione del corpo, dei suoni o del movimento, per la registrazione

su un sistema approvato di acquisizione dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e

bambini sottoposti a screening durante lo studio dei disordini del sonno, in un centro di analisi

od in casa del paziente.

Applicazione del sensore

Il sensore di flusso del respiro è ubicato sul labbro superiore del paziente, sotto le narici.

Posizionamento del sensore

1. Fare scivolare il connettore del sensore (estremità quadrata) nello spazio del connettore

del cavo. Tenere il sensore molto vicino al connettore e applicare una pressione uniforme

e costante per inserire. Una volta collegato, il sensore non deve essere staccato se non

è necessario, poichè questo può causare una rottura del sensore.

2. Piegare le due sporgenze per il naso in avanti per evitare che entrino nelle narici.

Premere bene per assicurare che le sporgenze rimangano al loro posto.

3. Allineare la punta della sporgenza orale al centro della bocca/del labbro superiore.

4. Fissare il sensore al suo posto usando pezzi di nastro adesivo che può essere attaccato alla pelle.

5. Fare passare il filo sull’orecchio del paziente e attaccare il filo con nastro adesivo alla

guancia e al collo per ridurre la tensione e migliorare l'affidibilità.

• Controllare che vengano trasmessi segnali chiari e forti prima di lasciare il paziente.

Pulizia del sensore

• Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.

• Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.

• Per sterilizzare il sensore, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.

• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.

Specifiche Tecniche:

Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.

Garanzia Limitata

SLP garantisce che il sensore di flusso pediatrico è esente da difetti nei componenti e nella costruzione per un periodo di dodici

mesi dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparaz-

ione del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa

nella manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari

saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto,

danno a proprietà,o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo

l’acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è

resa nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, misuso, manomissione,

negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.

Begrenzte Garantie

SLP gewährt für Material- und Herstellungsfehler am Infant Thermal-Sensor eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum.

SLP oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP,

falls ein Teil Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP oder unsere Händler sind

unter keinen Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge- oder zufälliger Schaden,

einschließlich Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit

dieses Produkts ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen

ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen Bestim-

mungszweck verwendet wird, unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden. Die

Verwendung dieses Produkts stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.

Disposable Flow Sensors

anschlussleitung mit weißer PVC-Isolation
Einweg-Flusssensor Nr. 1426/ 1427/ 1428
Hochpass: 0.1 Hz/ Tiefpass: 70 Hz
Etwa 0.2 mV bei normaler Atmung
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Nicht-kondensierend)

Kabel:
Sensor:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Signalausgangsleistung:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und Lagerluftfeuchtigkeit:

filo di piombo bianco per isolamento PVC
Sensore di Flusso Usa e Getta # 1426/ 1427/ 1428
Passa Alto: 0,1Hz/ Passa Basso: 70 Hz
Circa 0,2mV per Respirazione Normale
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensante)

Cavo:
Sensore:
Impostazioni raccomandate del filtro:
Uscita del Segnale:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:

Advertising