Sleep Sense 1771 Piezo Limb Movement Sensor - Key User Manual

Movement sensors

Advertising
background image

Descrizione

IIl sensore del movimento degli arti viene collocato sulla parte posteriore della mano, della caviglia
o del piede (secondo il modello) e produce un segnale direttamente proporzionale al movimento
della mano o della gamba.

Indicazioni per l’uso

I sensori SleepSense per il laboratorio del sonno forniscono una misura qualitativa dello sforzo
e del flusso respiratorio, della posizione del corpo, dei suoni o del movimento, per la registrazione
su un sistema approvato di acquisizione dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e
bambini sottoposti a screening durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del
sonno od in casa del paziente.

Applicazione del sensore

Il paziente deve distendersi supino per ottimizzare il posizionamento del sensore.

Posizionamento del sensore

Sensore Piezo (figura 1)
1. Ponete il sensore di movimento degli arti sulla caviglia o sul polso. Quando si usa sulla caviglia,

va posto sulla parte anteriore del piede, sopra i tendini. Si raccomanda di usare la banda

SleepSense da caviglia, (parte No. 1730), sopra il tallone.

Per l’uso sul polso, ponetelo sulla

parte interna del polso, sopra i tendini.

2. Posizionate il sensore in modo che non si sposti durante la notte.
Sensore a Interruttore (figura 2)
1. Mettere sulla parte posteriore del piede o della mano non-dominante, usando un pezzo di nastro.

Si raccomanda di usare la banda SleepSense da caviglia, (parte No. 1343), sopra il tallone.

• Fissate il cavetto a circa 15 cm di distanza dal sensore, per ridurre la tensione e migliorare l’affidabilità.
• Controllare che siano trasmessi forti segnali, prima di lasciare il pazientesind, bevor Sie den
Patienten verlassen.

Pulizia del sensore

• Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.
• Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.
• Per sterilizzare il sensore, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.
• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.

Specifiche Tecniche:

Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.

Item N17XX - ver

. 3.2

Movement Sensors

User Manual

Limb Movement Sensors

Manuel de l’utilisateur

Capteurs de mouvement d’extrémité

Manual del Usuario

Sensores de Movimiento de Miembros

Manuale per l’Utente

Sensori del Movimento degli Arti

Bedienungsanleitung

Körperglied-Bewegungssensoren

Better sensors. Better sense.

Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense

®

.

Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense

®

Sensors.

Warnungen und Sicherheitshinweise

• SleepSense Sensoren sind ausschließlich für den Einsatz durch Fachpersonal bestimmt.
Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,
Beschädigung oder ungeschütztem Metall aufzeigt.

Avvertimenti e precauzioni

• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema
di registrazione consentito.
• Il sensore SleepSense è destinato solo per l’uso sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.

Begrenzte Garantie

SLP gewährt für den Gliedmaßenbewegungssensor eine Garantie gegen Material- und Herstellungsfehler für einen Zeitraum von

zwölf Monaten ab Kaufdatum. SLP oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts

nach Ermessen von SLP, falls ein Teil Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP

oder unsere Händler sind unter keinen Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge-

oder zufälliger Schaden, einschließlich Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die

Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien

oder vorherigen ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen

Bestimmungszweck verwendet wird, unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden.

Die Verwendung dieses Produkts stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.

Garanzia Limitata

La SLP garantisce che il sensore di movimento degli arti è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di dodici

mesi dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione

del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella

manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari saranno

responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto, danno a

proprietà, o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo l’acquirente

originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è resa nulla se il

prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomissione, negligenza,

o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.

Beschreibung

Der Gliedmaßen-Bewegungssensor wird auf dem Handrücken, Knöchel oder Fuß befestigt (je

nach Modell) und erzeugt ein Signal, welches direktproportional den Hand- bzw. Fußbewegungen

entspricht.

Anwendungsgebiete

SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,

Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung

auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern und

erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder

beim Patienten zuhause gescreent werden.

Anwendung des Sensors

Für die optimale Positionierung des Sensors sollte der/die Patient/in auf dem Rücken liegen.

Positionierung des Sensors

Piezo-Sensor (Abb.1)
1. Legen Sie den Gliedmaßenbewegungssensor um das Hand- oder Fußgelenk. Am Fußgelenk

sollte der Sensor auf der Oberseite des Fußes über den Sehnen liegen. Es empfiehlt sich

die Verwendung des SleepSense Fußgelenkbandes (Artikel Nr. 1730) über der Ferse.

Am Handgelenk plaziert man den Sensor auf der Innenseite des Handgelenks über den Sehnen.

2. Fixieren Sie den Sensor so, daß er nachts nicht verrutscht.
Schaltsensor (Abb. 2)
1. Mit Hilfe eines Klebebandes auf dem Handrücken der nicht-dominanten Hand oder auf dem

Fuß anbringen. Es empfiehlt sich die Verwendung des SleepSense Fußgelenkbandes

(Artikel Nr. 1343) über der Ferse.

• Fixieren Sie das Kabel ca. 15 cm vom Sensor entfernt, um eventuelle Überdehnung zu vermeiden

und die Zuverlässigkeit zu erhöhen.

• Überprüfen Sie, daß die Signale deutlich und stark sind, bevor Sie den Patienten verlassen.

Reinigung des Sensors

• Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigungsmittel ab, das

den Kunststoff nicht angreift.

• Vergewissern Sie sich, daß die gesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.

• Die Sterilisation der Sensoren erfolgt mittels herkömmlicher Gassterilisation.

• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösungen einlegen.

Technische Spezifikationen:

Für eine vollständige Auflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte oder

besuchen Sie unsere Webseite.

Movement Sensors

Italiano

Deutsch

Movement Sensors

Specifications are subject to change without notice

Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis

Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso

Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso

Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen

S.L.P. Inc.

1121 E. Main St. #240,

St. Charles, IL 60174, USA

Tel:

+1 (630) 513 7479

Fax: +1 (630) 513 8478

E-mail: [email protected]

S.L.P. Ltd.

62 Anilevitz St,

Tel

Aviv

, 67060, ISRAEL

Tel:

+972 3 6870640

Fax: +972 3 5371282

www.sleepsense.com

Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)

Medes Limited

5 Beaumont Gate,

Shenley Hill, Radlett,

Herts WD7 7AR, England

Tel: +423-663-169205

Tel/Fax: +44 19238 59810

EC

REP

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Non-condensante)

Piezo di Tipo A

Copertura grigia di silicone /

gancio posteriore di Velcro®

Circa 1 mV per piccoli movimenti

Qualsiasi sistema che accetta

tensione in entrata AC

Interruttore di Tipo B

Copertura grigia di TPE

L’interruttore si apre per un

momento quando spostato

Alice 5

Articolo:

Sensore:

Segnale di uscita:

Designato al sistema:

Condizioni operative:

Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione

e stoccaggio:

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (nicht kondensierend)

Typ A Piezo

Graue Silikonhülle /

Velcro

®

Klettverschluss

Ca. 1mV für kleine Bewegungen

Jedes System, welches

Wechselstromeingänge akzeptiert

Typ B Schalter

Graue TPE Hülle

Schalter öffnet sich augenblicklich

bei einer Bewegung

Alice 5

Einzelteil:

Sensor:

Signalausgang:

Geeignet für:

Betriebsbedingungen:

Lagertemperatur:
Betriebs- und

Lagerluftfeuchtigkeit:

1

<

2

>

Advertising