Sleep Sense 9101A5 Inductive Interface Cable (Abdomen) - Alice 5 User Manual

Inductive sensors

Advertising
background image

Descrizione

I cavi di interfaccia RIP sono destinati al collegamento fra le fascie induttive del SleepSense
e i sistemi con un canale induttivo integrato.

Indicazioni per l’uso

I sensori SleepSense forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del fiusso respiratorio,
della posizione del corpo o dei suoni di movimento, per la registrazione su un sistema approvato
di raccolta dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a screening
durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del sonno od in casa del paziente.

Posizionamento del sensore

• Selezionare una fascia di dimensione adatta per il paziente.
1. Legare le fascie del sensore intorno all’addome o al petto del paziente, sopra i vestiti.
2. Attaccare il primo filo al fermaglio che si trova sullo stesso lato della fascia come la pezza
di Velcro

®

.

3. Tenendo questa estremità alla sinistra della linea centrale del paziente, avvolgere la fascia
intorno all’addome o al petto del paziente. Per pazienti più piccoli spostare il punto di inizio
più a sinistra.
4. Tirare l’altra estremità sopra alla prima estremità e fissarla alla fascia sul lato destro della
linea centrale. Le fascie devono essere aderenti ma non troppo strette.
5. Attaccare il secondo filo al fermaglio esposto (vedere l’immagine sulla pagina anteriore).
Fissare entrambi i fili a circa 3" di distanza dall’attacco.
• Controllare che vengano trasmessi segnali chiari e forti prima di lasciare il paziente.
Quando si rimuove la fascia del sensore non tirare i fili. Rimuovere dal fermaglio.

Pulizia del Cavo dell’Interfaccia

• Pulire il cavo dell’interfaccia con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.
• Accertarsi che il cavo sia ben asciutto prima di usarlo di nuovo.
• Non trattare il cavo in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.

Specifiche Tecniche:

Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.

Italiano

Deutsch

Inductive Sensors

Inductive Sensors

Better sensors. Better sense.

User Manual

Rip Interface Cables - Embla Systems

Manuel de l’utilisateur

Câbles d’interface Rip - Systèmes Embla

Manual del Usuario

Cables de interfaz Rip - Embla Systems

Manuale per l’Utente

Cavi di Interfaccia Rip - Sistemi Embla

Bedienungsanleitung

Rip Schnittstellenkabel - Embla Systems

Inductive Sensors

Specifications are subject to change without notice

Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis

Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso

Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso

Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen

Item N91XXEM- ver

. 3.2

S.L.P. Inc.

1121 E. Main St. #240,

St. Charles, IL 60174, USA

Tel:

+1 (630) 513 7479

Fax: +1 (630) 513 8478

E-mail: [email protected]

S.L.P. Ltd.

62 Anilevitz St,

Tel

Aviv

, 67060, ISRAEL

Tel:

+972 3 6870640

Fax: +972 3 5371282

www.sleepsense.com

Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)

Medes Limited

5 Beaumont Gate,

Shenley Hill, Radlett,

Herts WD7 7AR, England

Tel: +423-663-169205

Tel/Fax: +44 19238 59810

EC

REP

Garanzia Limitata

La SLP garantisce che il sensore di russamento è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di sei mesi

dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione

del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella

manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari

saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto,

danno a proprietà, o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo

l’acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, espliciti od impliciti. Questa garanzia è resa

nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato,o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomissione,

negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.

Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense

®

.

Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense

®

Sensors.

Avvertimenti e Precauzioni

• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può
essere venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di
registrazione consentito.
• Il sensore SleepSense è destinato solo per l’uso sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.

Warnungen und Sicherheitshinweise

• SleepSense Sensoren sind ausschließlich für den Einsatz durch Fachpersonal
bestimmt.
Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,

Begrenzte Garantie

SLP gewährt für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab Kaufdatum eine Garantie gegen Material- und Herstellungsfehler. SLP

oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP, falls ein

Teil Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP oder unsere Händler sind unter keinen

Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge- oder zufälliger Schaden, einschließlich

Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts

ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen ausdrücklichen oder impli-

zierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen Bestimmungszweck verwendet wird,

unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden. Die Verwendung dieses Produkts

stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.

Beschreibung

Die RIP Schnittstellenkabeln sind dafür bestimmt, die induktiven SleepSense (Schlafempfindungs-)

Bänder mit den Systemen, die eingebaute induktive Kanäle haben, zu verbinden.

Anwendungsgebiete

SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,

Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung

auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern und

erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder

beim Patienten zuhause gescreent werden.

Positionierung des Sensors

• Wählen Sie das passende Band für den Patienten aus.

1. Schnallen Sie die Sensorbänder über die Kleidung um den Bauch oder die Brust des Patienten fest.

2. Befestigen Sie den ersten Draht an den Haken, der sich auf der gleichen Seite des Bandes,

so wie der Velcro

®

Aufnäher, befindet.

3. Während Sie dieses Ende über die rechte Seite der Achse des Patienten halten, wickeln

Sie das Band um den Bauch oder die Brust des Patienten herum. Für kleinere Patienten

sollte der Anfangspunkt mehr links liegen.

4. Ziehen Sie das andere Ende über das erste Ende und befestigen Sie es an das Band auf

der rechten Seite der Achse. Die Bänder sollten festsitzen, aber nicht zu eng sein.

5. Befestigen Sie den zweiten Draht an den freiliegenden Haken (siehe Bild auf dem Deckblatt).

Sichern Sie die beiden Drähte ca. 3" von der Verbindung.
• Vergewissern Sie sich, dass klare und starke Signale übertragen werden, bevor Sie den Patienten verlassen.

Beim Wegnehmen des Bandes, nicht an den Drähten ziehen. Vom Haken herausnehmen.

Reinigung des Schnittstellenkabels

• Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigungsmittel ab,

das den Kunststoff nicht angreift.

• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz trocken ist, bevor Sie es nochmal benutzen.

• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösungen einlegen.

Technische Spezifikationen

Für eine vollständige Auflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte oder

besuchen Sie unsere Webseite.

www.sleepsense.com

9151/9152

244cm

Item #:
lunghezza:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:

9141/9141

45cm

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Non-applicabile)

9151/9152

244cm

Modellnummer:
Länge:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und Lagerluftfeuchtigkeit:

9141/9141

45cm

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (nicht kondensierend)

Advertising