Caleffi 838 User Manual

Caleffi Accessories for air

Advertising
background image

Le operazioni suddette devono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualifi cati.

DESCRIZIONE

Le elettrovalvole modello EVP/NC sono elettrovalvole di intercettazione per gas automatiche normalmente chiuse

che aprono quando la bobina viene alimentata elettricamente e chiudono quando viene tolta loro tensione.

Queste elettrovalvole possono essere comandate da pressostati, termostati, ecc.

Possono essere dotate di un regolatore di portata (modello EVPF/NC).

INSTALLAZIONE

L’elettrovalvola è conforme alla Direttiva 94/9/CE (denominata Direttiva ATEX 100 a) come apparecchio del

gruppo II, categoria 3G e come apparecchio II, categoria 3D; come tale è idonea per essere installata nelle

zone 2 e 22 come classifi cate nell’allegato I alla Direttiva 99/92/CE.

L’elettrovalvola non è idonea per l’utilizzo nelle zone 1 e 21 e, a maggior ragione, nelle zone 0 e 20 come

defi nite nella già citata Direttiva 99/92/CE.

Per determinare la qualifi ca e l’estensione delle zone pericolose si veda la norma EN 60079-10.

L’apparecchio, se installato e sottoposto a manutenzione nel pieno rispetto di tutte le condizioni e istruzioni

tecniche riportate nel presente documento, non costituisce fonte di pericoli specifi ci: in particolare, in condizioni

di normale funzionamento, non è prevista, da parte dell’elettrovalvola, l’emissione in atmosfera di sostanza

infi ammabile con modalità tali da originare un’atmosfera esplosiva.

ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite

da personale qualifi cato.

E’ necessario chiudere il gas prima dell’installazione.
Verifi care che la pressione di linea NON SIA SUPERIORE alla pressione massima dichiarata sull’etichetta

del prodotto.

Devono essere installate con la freccia (indicata sul corpo dell’apparecchio) rivolta verso l’utenza.

Possono essere installate anche in posizione verticale senza che ne venga pregiudicato il corretto

funzionamento. Non possono essere posizionate capovolte (con la bobina rivolta verso il basso).

Durante l’installazione evitare che detriti o residui metallici penetrino all’interno dell’apparecchio.
Se l’apparecchio è fi lettato verifi care che la lunghezza del fi letto della tubazione non sia eccessiva per

non danneggiare il corpo dell’apparecchio in fase di avvitamento. Non usare la bobina come leva per

l’avvitamento ma servirsi dell’apposito utensile.

Se l’apparecchio è fl angiato verifi care che le controfl ange di ingresso e uscita siano perfettamente parallele

per evitare di sottoporre il corpo a inutili sforzi meccanici, calcolare inoltre lo spazio per l’inserimento

della guarnizione di tenuta. Se a guarnizioni inserite lo spazio rimanente è eccessivo non cercare di

colmarlo stringendo eccessivamente i bulloni dell’apparecchio.

In ogni caso dopo l’installazione verifi care la tenuta dell’impianto.
Nelle versioni con regolatore di portata (EVPF/NC) svitare il dado (13) e impostare il valore di portata di

gas desiderato per mezzo della vite di regolazione (14). A operazione terminata riavvitare il dado

(13) nella posizione originale.

COLLEGAMENTI ELETTRICI

Prima di effettuare connessioni elettriche verifi care che la tensione di rete corrisponda con la tensione di

alimentazione indicata sull’etichetta del prodotto.

Scollegare l’alimentazione prima di procedere al cablaggio.
Cablare il connettore con cavo tipo H05RN-F 3X1 mm², Ø esterno da 8,3 a 9,5 mm avendo cura di

assicurare il grado IP65 del prodotto.

Collegare all’alimentazione i morsetti 1 e 2 e il cavo di terra al morsetto .

La bobina è idonea anche per alimentazione permanente. Il riscaldamento della bobina in caso di servizio

continuo è un fenomeno del tutto normale. E’ consigliabile evitare il contatto a mani nude con la bobina

dopo un alimentazione elettrica continua superiore a 20 minuti. In caso di manutenzione aspettare il

raffreddamento della bobina o eventualmente usare idonee protezioni.

Per eventuali problemi o informazioni relativi alle operazioni di installazione/cablaggio/

manutenzione vedere indirizzo e recapiti telefonici riportati in ultima pagina.





CARATTERISTICHE TECNICHE

Impiego

: gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi)

Temperatura ambiente

: -15 ÷ +60 °C

Tensioni di alimentazione

: 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50 Hz - 230 V/50-60 Hz

Tolleranza su tensione di alimentazione

: -15% ... +10%

Potenza assorbita

: vedi tabella *

Pressione massima di esercizio

: 360 mbar

Tempo di chiusura

: <1 s

Grado di protezione

: IP65

Classe :

A

Gruppo :

2

Attacchi fi lettati Rc

: (DN 32 - DN 40 - DN 50) secondo EN 10226

Attacchi fl angiati PN 16

: (DN 65 - DN 80 - DN 100) secondo ISO 7005

* Tutte le versioni escluse quelle alimentate a 24 Vdc sono dotate di un circuito “Energy saving” che dopo circa 30-40

secondi riduce considerevolmente l’assorbimento dell’elettrovalvola.

MANUTENZIONE

In ogni prima di effettuare verifi che interne accertarsi che:

l’apparecchio non sia alimentato elettricamente

all'interno dell’apparecchio non vi sia gas in pressione

DN 32 ÷ DN 100: (vedi fi g. 1 e 2) svitare il dado (13) e sfi lare la bobina (12). Svitare le viti di fi ssaggio (10)

e con molta attenzione sfi lare il coperchio (11) dal corpo valvola (4), quindi controllare l'otturatore (5) e se

necessario sostituire l'organo di tenuta in gomma (6). Successivamente pulire o soffi are il fi ltro (9) o se necessario

sostituirlo (per il posizionamento vedi pagina successiva fi g. 3 e 4); quindi procedere al montaggio facendo a

ritroso l'operazione di smontaggio.

1.

2.

The above-said operations must be carried out only by qualifi ed technicians.

DESCRIPTION

The solenoid valves model EVP/NC are gas interception automatic normally closed solenoid valves that open when

the coil is powered and close when there is no tension.

These solenoid valves can be controlled by pressure switch, thermostat, etc.

They can be equipped of a fl ow regulator (model EVPF/NC).

INSTALLATION

The solenoid valve is in conformity with the Directive 94/9/CE (said Directive ATEX 100 a) as device of group II,

category 3G and as device of group II, category 3D; for this reason it is suitable to be installed in the zones 2 and

22 as classifi ed in the attachment I to the Directive 99/92/EC.

The solenoid valve is not suitable to be used in zones 1 and 21 and, all the more so, in zones 0 and 20 as classifi ed

in the already said Directive 99/92/EC.

To determine the qualifi cation and the extension of the dangerous zones, see the norm EN 60079-10.

The device, if installed and serviced respecting all the conditions and the technical instructions of this document, is

not source of specifi c dangers: in particular, during the normal working, is not forecast, by the solenoid valve, the

emission in the atmosphere of infl ammable substance in way to cause an explosive atmosphere.

WARNING: all installation/wiring/maintenance work must be carried out by skilled staff.

The gas supply must be shut off before installation.
Check that the line pressure DOES NOT EXCEED the maximum pressure stated on the product

label.

They must be installed with the arrow (on the body of the device) facing towards the user appliance.

They will function equally effectively if installed vertical. They must not be installed upside down (with

the coil underneath).

During installation take care not to allow debris or scraps of metal to enter the device.
If the device is threaded check that the pipeline thread is not too long; overlong threads may damage the

body of the device when screwed into place. Do not use the coil for leverage when screwing into position;

use the appropriate tool.

If the device is fl anged check that the inlet and outlet counterfl anges are perfectly parallel to avoid

unnecessary mechanical stresses on the body of the device. Also calculate the space needed

to fi t the seal. If the gap left after the seal is fi tted is too wide, do not try to close it by over-

tightening the device’s bolts.

Always check that the system is gas-tight after installation.
In the version with fl ow regulator (EVPF/NC) unscrew the nut (13) and set the wanted value of the gas fl ow

by the regulation screw (14). Then rescrew the nut (13) in the original position.

ELECTRICAL CONNECTIONS

Before making electrical connections, check that the mains voltage is the same as the power supply voltage

stated on the product label.

Disconnect the power supply before wiring.
Wire the connector with H05RN-F 3X1 mm² cable outside Ø from 8.3 a 9.5 mm, taking care to ensure that the

device has IP65 protection.

Connect the power supply to terminals 1 and 2 and the ground wire to terminal .
The coil is also suitable for permanent power supply. In case of continuous duty, it is absolutely normal for the

coil to heat up. The coil should not be touched with bare hands after it has been continuously powered

for more than 20 minutes. Before maintenance work, wait for the coil to cool or use suitable protective

equipment.

For any problems or information concerning installation/wiring/maintenance operations, see

address and telephone numbers on the back page.






CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Emploi

: gaz non agressifs des trois familles (gaz secs)

Température ambiante

: -15 ÷ +60 °C

Tension d’alimentation

: 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50 Hz - 230 V/50-60 Hz

Tolérance sur tension d’alimentation

: -15% ... +10%

Puissance absorbée

: voir tableau

Pression maximale en exercice

: 360 mbar

Temps de fermeture

: < 1 s

Degré de protection

: IP65

Classe :

A

Groupe :

2

Fixations fi letees Rc

: (DN 32 - DN 40 - DN 50) selon EN 10226

Fixations bridees PN 16

: (DN 65 - DN 80 - DN 100) selon ISO 7005

* Toutes les versions sauf celles alimentées à 24 Vdc sont dotées d’un circuit “Energy saving” qui, après 30-40 secondes environ,

réduit considérablement l’absorption de l’électrovanne.

MANUTENTION

Avant de faire des vérifi cations internes, s’assurer:

que l’appareil n’est pas alimenté électriquement

qu’il n’y ait pas de gaz sous pression dans l’appareil

DN 32 ÷ DN 100: (voir fi g. 1 et 2) dévisser l’écrou (13) et extraire la bobine (12). Dévisser les vis de fi xation (10)

et, en faisant très attention, extraire le couvercle (11) du corps de la vanne (4), puis contrôler l’obturateur (5) et,

si nécessaire, remplacer la pièce d’étanchéité en caoutchouc (6). Ensuite, nettoyer ou souffl er le fi ltre (9) ou, si

nécessaire, le remplacer (pour le positionnement voir page suivante fi g. 3 et 4); puis effectuer le montage en faisant

les opérations dans l’ordre inverse du démontage.

1.

2.

pipe

user

Les opérations susmentionnées ne doivent être exécutées que par des techniciens qualifi és.

Die oben beschriebenen Arbeitsgänge sind ausschließlich qualifi ziertem Fachpersonal halten.

Las siguientes operaciones deben ser realizadas por técnicos cualifi cados.

Dimensioni di ingombro in mm

Overall dimensions in mm

Mesures d’encombrement en mm

Raumbefarfmasse in mm

Medidas de estorbo en mm

Attacchi

Connections

Fixations

Anschlüsse

Conexiones

A

B

DN 32

160

210

DN 40

160

210

DN 50

160

235

DN 65

290

321

DN 80

310

328

DN 100

350

389

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE 1

1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RM N.C.

2. Valvola a strappo SM

3. Filtro gas FM

4. Regolatore di pressione RG/2MC

5. Elettrovalvola automatica tipo EVP/NC o EVPF/NC

6. Dispositivo di comando elettrovalvola

7. Manometro

8. Rivelatore gas

9. Leva comando a distanza valvola a strappo SM

rete

utenza

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE 2

1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RM N.C.

2. Valvola a strappo SM

3. Filtro gas FM

4. Regolatore di pressione RG/2MC

5. Elettrovalvola automatica tipo EVP/NC o EVPF/NC

6. Disposttivo controllo tenuta

7. Dispositivo di comando elettrovalvole

8. Elettrovalvola automatica tipo EVP/NC o EVPF/NC

9. Pressostato di minima pressione

10. Manometro

11. Rivelatore gas

12. Leva comando a distanza valvola a strappo SM

rete

testa di

combustione

EXAMPLE OF INSTALLATION 1

1. M16/RM N.C. manual reset solenoid valve

2. SM series jerk handle ON/OFF valve

3. Gas fi lter type FM

4. Gas pressure regulator type RG/2MC

5. Automatic solenoid valve type EVP/NC or EVPF/NC

6. Solenoid valve control device

7. Manometer

8. Gas detector

9. Lever for remote SM ON/OFF valve control

EXAMPLE OF INSTALLATION 2

1. M16/RM N.C. manual reset solenoid valve

2. SM series jerk handle ON/OFF valve

3. Gas fi lter type FM

4. Gas pressure regulator type RG/2MC

5. Automatic solenoid valve type EVP/NC or EVPF/NC

6. Valve testing system

7. Solenoid valves control device

8. Automatic solenoid valve type EVP/NC or EVPF/NC

9. Pressure switch of minimum pressure

10. Manometer

11. Gas detector

12. Lever for remote SM ON/OFF valve control

pipe

combustion

head

DESCRIPTION

Les électrovannes modèle EVP/NC sont des électrovannes d’arrêt pour gaz, automatiques, normalement fermées,

qui s’ouvrent lorsque la bobine est alimentée électriquement et se ferment lorsqu’on interrompt l’alimentation.

Ces électrovannes peuvent être commandées par pressostats, thermostats, etc.

Elles peuvent être munies d’un régulateur de débit (modèle EVPF/NC).

INSTALLATION

L’électrovanne est conforme à la Directive 94/9/CE (appelée Directive ATEX 100 a) comme appareil du groupe II,

catégorie 3G et comme appareil du groupe II, catégorie 3D; comme telle elle peut être installée dans les zones 2

et 22, comme classée dans l’annexe I de la Directive 99/92/CE.

L’électrovanne n’est pas adaptée pour l’utilisation dans les zones 1 et 21 et, encore moins, dans les zones 0 et 20

comme défi nies dans la Directive 99/92/CE déjà citée.

Pour déterminer la qualifi cation et l’extension des zones dangereuses, se reporter à la norme EN 60079-10.

L’appareil, s’il est installé et soumis à l’entretien en respectant toutes les conditions et les instructions techniques

reportées dans ce document, ne constitue pas une source de dangers spécifi ques: en particulier, dans des conditions de

fonctionnement normal, il n’est pas prévu que l’électrovanne émette dans l’atmosphère des substances infl ammables

qui pourraient provoquer une atmosphère explosible.

ATTENTION: les opérations d’installation/câblage/entretien doivent être exécutées par du personnel

qualifi é.

Fermer le gaz avant l’installation.
Vérifi er que la pression de ligne NE SOIT PAS SUPÉRIEURE à la pression maximum déclarée sur l’étiquette

du produit.

Elle doivent être installées avec la fl èche (indiquée sur son corps) tournée vers l’appareil. Elles peuvent aussi

être installées en position verticale sans que cela empêche leur fonctionnement correct. Elles ne peuvent

pas être positionnées retournées (avec la bobine tournée vers le bas).

Pendant l’installation, éviter que des détritus ou des résidus métalliques pénètrent dans l’appareil.
Si l’appareil est fi leté, vérifi er que le fi let de la tuyauterie ne soit pas trop long pour ne pas endommager le

corps de l’appareil lors du vissage. Ne pas utiliser la bobine comme levier pour le vissage mais se servir

de l’outil approprié.

Si l’appareil est bridé, vérifi er que les contre-brides d’entrée et de sortie soient parfaitement parallèles

pour éviter de soumettre le corps à des efforts mécaniques inutiles; par ailleurs, calculer l’espace pour

l’introduction du joint d’étanchéité. Si, lorsque les joints sont introduits, l’espace restant est excessif, ne

pas essayer de le combler en serrant trop fort les boulons de l’appareil.

De toute façon, après l’installation vérifi er l’étanchéité de l’installation.
Dans les versions avec régulateur de débit (EVPF/NC), dévisser l’écrou (13) et introduire la valeur de débit

de gaz désirée à l’aide de la vis de réglage (14). Lorsque l’opération est terminée, revisser l’écrou (13)

dans sa position d’origine.

BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

Avant d’effectuer les connexions électriques, vérifi er que la tension de réseau corresponde avec la tension

d’alimentation indiquée sur l’étiquette du produit.

Avant le câblage, interrompre l’alimentation.
Câbler le connecteur avec un câble type H05RN-F 3X1 mm², Ø extérieur de 8,3 à 9,5mm en ayant soin

d’assurer le degré IP65 du produit.

Connecter à l’alimentation les bornes 1 et 2 et le câble de terre à la borne .
La bobine est également appropriée pour une alimentation permanente. Le réchauffement de la bobine en cas de

service continu est un phénomène absolument normal. Il est conseillé d’éviter le contact à mains nues avec

la bobine après une alimentation électrique continue supérieure à 20 minutes. Lors de l’entretien, attendre le

refroidissement de la bobine ou, si nécessaire, utiliser des protections appropriées.

Pour des problèmes éventuels ou pour une demande d’informations relatives aux opérations

d’installation/câblage/entretien, voir l’adresse et les numéros de téléphone en dernière page.






TECHNICAL DATA

Use

: not aggressive gases of the three families (dry gases)

Environment temperature

: -15 ÷ +60 °C

Power supply voltage

: 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz

Power supply voltage tolerance

: -15% ... +10%

Power absorption

: see table *

Max. working pressure

: 360 mbar

Closing time

: < 1 s

Degree of protection

: IP65

Class :

A

Group :

2

Threaded connections Rc

: (DN 32 - DN 40 - DN 50) according to EN 10226

Flanged connections PN 16

: (DN 65 - DN 80 - DN 100) according to ISO 7005

* All versions apart from the ones powered at 24 Vdc are equipped by an “Energy saving” circuit that after about 30-40

seconds reduces a lot the valve absorption.

SERVICING

In all cases, before performing any internal checks make sure that:

the power supply to the device is disconnected

there is no pressurised gas inside the device

DN 32 ÷ DN 100: (see fi g. 1 and 2) unscrew the nut (13) and remove the coil (12). Unscrew the fi xing screws (10)

and, with care, take the cover (11) off the body (4) of the valve, then control the obturator (5) and if it is necessary

change the rubber made seal component (6). Then clean or blow the fi lter (9) or change it if necessary (for the correct

position see next page fi g. 3 and 4); then assemble doing backward the same operation.

1.

2.

réseau

utilisateur

EXEMPLE D’INSTALLATION 2

1. Electrovanne à réarmement manuel M16/RM N.C.

2. Soupape à déchirement SM

3. Filtre à gaz FM

4. Régulateur de pression RG/2MC

5. Electrovanne automatique de type EVP/NC ou EVPF/NC

6. Dispositif de contrôle de l’étanchéité

7. Dispositif de commande des électrovannes

8. Electrovanne automatique de type EVP/NC ou EVPF/NC

9. Pressostat de pression minimum

10. Manomètre

11. Levier de comande à distance soupape à déchirement SM

12. Révélateur de gaz

réseau

tête de

combustion

EXEMPLE D’INSTALLATION 1

1. Electrovanne à réarmement manuel M16/RM N.C.

2. Soupape à déchirement SM

3. Filtre à gaz FM

4. Régulateur de pression RG/2MC

5. Electrovanne automatique de type EVP/NC ou EVPF/NC

6. Dispositif de commande de l’électrovanne

7. Manomètre

8. Révélateur de gaz

9. Levier de comande à distance soupape à déchirement SM

EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1

1. Electroválvula a rearme manual M16/RM N.C.

2. Válvula de corte SM

3. Filtro gas serie FM

4. Regulador gas serie RG/2MC

5. Electroválvula automática serie EVP/NC o EVPF/NC

6. Dispositivo de mando electroválvula

7. Manómetro

8. Revelador gas

9. Palanca para actuación de la válvula de corte SM

BESCHREIBUNG

Die Magnetventile vom Modell EVP/NC sind automatische Gasabsperrventile in Öffner-Version, die sich öffnen, wenn

die Spule aktiviert ist und sich schließen, wenn die Stromzufuhr ausbleibt.

Die Steuerung dieser Magnetventile kann über Druckschalter, Thermostate etc. erfolgen.

Die Magnetventile können mit einem Durchfl ussregler (Modell EVPF/NC) ausgestattet sein.

EINBAU

Das Magnetventil entspricht der Richtlinie 94/9/CE (Richtlinie ATEX 100 a genannt) als Gerät der Gruppe II, Kategorie

3G und als Gerät der Gruppe II, Kategorie 3D. Als solches eignet es sich für die Installation in den Bereichen 2 und

22, wie sie in der Anlage I zu der Richtlinie 99/92/CE klassifi ziert sind.

Das Magnetventil eignet sich nicht für die Verwendung in den Bereichen 1 und 21 und um so mehr in den Bereichen

0 und 20, wie sie in der bereits genannten Richtlinie 99/92/CE festgelegt sind.

Für die Bestimmung der Bezeichnung und Ausdehnung der gefährdeten Bereiche siehe Norm EN 60079-10.

Wenn das Gerät installiert und unter Einhaltung aller Bedingungen und technischen, in der vorliegenden Unterlage

angegebenen Anweisungen der Wartung unterzogen worden ist, stellt es keine besondere Gefahrenquelle dar:

insbesondere ist unter normalen Betriebsbedingungen keine Emission einer entfl ammbaren Substanz von Seiten

des Magnetventils vorgesehen, wodurch eine explosive Atmosphäre entstehen könnte.

ACHTUNG: Die Installations-, Verkabelungs- und Wartungsarbeiten müssen stets von qualifi ziertem

Fachpersonal ausgeführt werden.

Vor der Installation muss das Gas abgestellt werden.
Prüfen, ob der Leitungsdruck NICHT ÜBER dem auf dem Produktschild angegebenen Höchstdruck liegt.
Sie müssen mit zum Verbraucher gerichtetem Pfeil (auf dem Körper des Magnetventils abgebildet) installiert

werden. Die Installation ist auch in senkrechter Position möglich, ohne dass die korrekte Funktionsweise hierbei

beeinträchtigt wird. Sie dürfen nicht umgedreht (mit nach unten gerichteter Spule) positioniert werden.

Während der Installation ist sicherzustellen, dass keine Fremdteile oder Metallrückstände in das Gerät gelangen

können.

Ist das Gerät mit Gewinde versehen, muss überprüft werden, ob die Länge des Rohrgewindes nicht zu groß ausfällt,

um das Gehäuse des Geräts beim Einschrauben nicht zu beschädigen. Beim Einschrauben auf keinen Fall die Spule

als Hebel verwenden, sondern stets das vorgesehene Werkzeug einsetzen.

Ist das Gerät gefl anscht, muss überprüft werden, ob die Gegenfl ansche am Ein- und Ausgang einwandfrei parallel

zueinander liegen, damit das Gehäuse nicht unnötigen mechanischen Belastungen ausgesetzt wird; zudem ist der

Platzbedarf für das Einfügen der Dichtung zu berücksichtigen. Ist nach dem Einbau der Dichtungen der verbleibende

Raum zu groß, darf er nicht durch übermäßiges Anziehen der Schrauben des Geräts ausgefüllt werden.

Nach der Installation ist auf jeden Fall die Dichtheit der Anlage zu überprüfen.
Bei den Versionen mit Durchfl ussregler (EVPF/NC) die Mutter (13) abschrauben und den gewünschten

Gasdurchfl usswert über die Regelschraube (14) eingeben. Nach erfolgter Einstellung die Mutter (13)

erneut aufschrauben.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Vor der Ausführung von elektrischen Anschlüssen ist zu prüfen, ob die Netzspannung mit der auf dem

Produktschild angegebenen Versorgungsspannung übereinstimmt.

Vor der Verkabelung muss die Stromversorgung unterbrochen werden.
Den Verbinder mit einem Kabel des Typs H05RN-F 3X1mm², Außen-Ø zwischen 8,3 und 9,5 mm, versehen und hierbei

entsprechende Maßnahmen ergreifen, um die Schutzart IP65 des Produkts sicherzustellen.

Die Stromversorgungsleiter an die Klemmen 1 und 2 und das Erdungskabel an Klemme anschließen.
Die Spule ist auch für den Betrieb mit Dauerversorgung ausgelegt. Die Erwärmung der Spule bei Dauerbetrieb ist

eine völlig normale Erscheinung. Es wird davon abgeraten, die Spule mit ungeschützten Händen zu berühren,

nachdem sie länger als 20 Minuten mit Strom versorgt wurde. Zur Ausführung von Wartungsarbeiten die

Abkühlung der Spule abwarten oder eventuell geeignete Schutzvorrichtungen verwenden.

Bei eventuellen Problemen oder Informationsbedarf zu den Installations-, Verkabelungs- und

Wartungsarbeiten ist die letzte Seite mit der Anschrift und den Telefonnummern zu konsultieren.






EINBAUBEISPIEL 1

1. Elektroventil Manualaufrüstung M16/RM N.C.

2. Abrissventil SM

3. Gasfi lter Serie FM

4. Gasregler Serie RG/2MC

5. Automatisches Elektroventil Serie EVP/NC oder EVPF/NC

6. Schaltvorrichtung für das Magnetventil

7. Druckmesser

8. Gasdetektor

9. Fernsteuerungshebel Ruckventil SM

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Einsatz

: nicht agressive Gase der drei Familien (trockene Gase)

Raumtemperatur

: -15 ÷ +60°C

Spannungen Stromversorgung

: 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz

Toleranzbereich für Versorgungsspannung

: -15% ... +10%

Stromverbrauch

: siehe tabelle

Höchstarbeitsdruck

: 360 mbar

Verschlusszeit

: < 1 s

Schutzgrad :

IP65

Klasse :

A

Gruppe :

2

Betresste Anschlüsse Rc

: (DN 32 - DN 40 - DN 50) laut EN 10226

Gefl anschte Anschlüsse PN 16

: (DN 65 - DN 80 - DN 100) laut ISO 7005

* Alle Versionen außer den mit 24 VDC betriebenen verfügen über einen “Energy Saving” -Kreis, der nach zirka 30-40 Sekunden

die Stromaufnahme des Magnetventils erheblich reduziert.

WARTUNG

Auf jeden Fall ist vor der Ausführung von internen Überprüfungen Folgendes sicherzustellen:

Die elektrische Versorgung des Geräts muss deaktiviert sein.

Innerhalb des Geräts darf kein unter Druck stehendes Gas vorhanden sein.

DN 32 ÷ DN 100: (siehe Abb. 1 und 2) Mutter (13) abschrauben und Spule (12) herausziehen. Die Befestigungsschrauben

(10) abschrauben und die Abdeckung (11) vorsichtig aus dem Ventilkörper (4) herausziehen, danach die

Verschlussvorrichtung (5) kontrollieren und ggf. das Dichtungsteil aus Gummi (6) ersetzen. Anschließend den Filter

(9) reinigen oder durchblasen oder ggf. ersetzen (zur richtigen Positionierung siehe Abb. 3 und 4 auf der nächsten

Seite); anschließend die Montage in umgekehrter Reihenfolge der Demontage ausführen.

1.

2.

Gasnetz

Verwender

EINBAUBEISPIEL 2

1. Elektroventil Manualaufrüstung M16/RM N.C.

2. Abrissventil SM

3. Gasfi lter Serie FM

4. Gasregler Serie RG/2MC

5. Automatisches Elektroventil Serie EVP/NC oder EVPF/NC

6. Kontrollvorrichtung für Dichtungen

7. Schaltvorrichtung für Magnetventile

8. Automatisches Elektroventil Serie EVP/NC oder EVPF/NC

9. Niederdruckschalter

10. Druckmesser

11. Gasdetektor

12. Fernsteuerungshebel Ruckventil SM

Gasnetz

Verbrennungskopf

DESCRIPCIÓN

Las electroválvulas modelo EVP/NC son electroválvulas de interceptación gas de tipo automático, normalmente

cerradas, que se abren cada vez que la bobina es alimentada eléctricamente y se cierran una vez interrumpida la

tensión. Estas electroválvulas pueden ser gobernadas mediante presostatos, termostatos, etc.

Pueden estar provistas de un regulador de caudal (modelo EVPF/NC).

INSTALACIÓN

La electroválvula es conforme a la Directiva 94/9/CE (denominada Directiva ATEX 100 a) como aparato del grupo

II, categoría 3G y como aparato del grupo II, categoría 3D; como tal, resulta adecuada para su instalación en las

zonas 2 y 22, según están clasifi cadas en el documento adjunto I a la Directiva 99/92/CE. La electroválvula no es

adecuada para su utilización en las zonas 1 y 21 y, aún menos, en las zonas 0 y 20, según se defi nen en la citada

Directiva 99/92/CE.

Para determinar la califi cación y extensión de las zonas peligrosas, ver la norma EN 60079-10.

El aparato, si se instala y somete a mantenimiento respetando todas las condiciones e instrucciones técnicas referidas

en el presente documento, no da lugar a riesgos particulares: concretamente, en condiciones de funcionamiento

normales, la electroválvula no provoca la emisión a la atmósfera de sustancias infl amables con características tales

que puedan provocar defl agraciones.

ATENCIÓN. Las operaciones de instalación, cableado y mantenimiento deben ser efectuadas por

personal cualifi cado.

Antes de iniciar las operaciones de instalación es necesario cerrar el gas.
Verifi car que la presión de la línea NO SEA SUPERIOR a la presión máxima indicada en la etiqueta del producto.
Normalmente deben instalarse en posición previa a los órganos de regulación, con la fl echa (que aparece en el cuerpo

del aparato) dispuesta hacia el dispositivo utilizador. También pueden instalarse en posición vertical, puesto que ello

no perjudica su correcto funcionamiento. No deben posicionarse volcadas (con la bobina dispuesta hacia abajo).

Durante la instalación prestar atención a fi n de evitar que detritos o residuos metálicos se introduzcan en el

aparato.

En el caso de aparato roscado será necesario verifi car que la longitud de la rosca de la tubería no sea excesiva

dado que, durante el enroscado, podría provocar daños en el cuerpo del aparato mismo. La bobina no debe

utilizarse como palanca para el enroscado: utilizar para ello la respectiva herramienta.

En el caso de aparato embridado, será necesario controlar que las contrabridas de entrada y de salida queden

perfectamente paralelas a fi n de evitar que el cuerpo quede sometido a fuerzas mecánicas inútiles. Calcular

además el espacio para la introducción de la junta de estanqueidad. Si una vez introducidas las juntas el espacio

restante es excesivo, no apretar demasiado los pernos del aparato para intentar reducirlo.

De todas formas, verifi car la estanqueidad del sistema una vez efectuada la instalación.
En las versiones provistas de regulador de caudal (EVPF/NC), desenroscar la tuerca (13) y programar el valor

del caudal de gas deseado, operando para ello con el tornillo de regulación (14). Una vez concluida la

operación, enroscar nuevamente la tuerca (13) hasta disponerla en su posición original.

CONEXIONES ELÉCTRICAS

Antes de efectuar conexiones eléctricas controlar que la tensión de red corresponda a la tensión de alimentación

indicada en la etiqueta del producto.

Desconectar la alimentación antes de efectuar el cableado.
Cablear el conector mediante cable de tipo H05RN-F 3X1 mm², Ø externo entre 8,3 y 9,5 mm, prestando

atención a fi n de garantizar el grado IP65 del producto.

Conectar la alimentación a los bornes 1 y 2 y el cable de tierra al borne .
La bobina también es adecuada para alimentación permanente. En caso de servicio continuo el calentamiento de la

bobina es un fenómeno del todo normal. Evítese el contacto de las manos desnudas con la bobina después de

una alimentación eléctrica continua superior a 20 minutos. Para efectuar tareas de mantenimiento esperar el

enfriamiento de la bobina o usar medios adecuados de protección.

Para solucionar eventuales problemas o para obtener mayor información relativa a las operaciones de instalación,

cableado y mantenimiento, consúltense la dirección y los números telefónicos que se exponen en la última página.






red

punto de

consumo

EJEMPLO DE INSTALACIÓN 2

1. Electroválvula a rearme manual M16/RM N.C.

2. Válvula de corte SM

3. Filtro gas serie FM

4. Regulador gas serie RG/2MC

5. Electroválvula automática serie EVP/NC o EVPF/NC

6. Dispositivo de control hermeticidad

7. Dispositivo de mando electroválvulas

8. Electroválvula automática serie EVP/NC o EVPF/NC

9. Presostato de presión mínima

10. Manómetro

11. Revelador gas

12. Palanca para actuación de la válvula de corte SM

red

cabeza de

combustión

CARACTERISTICAS TECNICAS

Utilizaciòn

: gases combustibles de las tres familias (secos y no agresivos)

Temperatura ambiente

: -15 ÷ +60 °C

Alimentación eléctrica

: 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz

Tolerancia de tensión de alimentación

: -15% ... +10%

Potencia absorbida

: ver tabla

Presión máxima de trabajo

: 360 mbar

Tiempo de cierre

: <1 s

Grado de protecciòn

: IP65

Clase :

A

Grupo :

2

Conexiones roscadas Rc

: (DN 32 - DN 40 - DN 50) según EN 10226

Conexiones de brida PN 16

: (DN 65 - DN 80 - DN 100) según ISO 7005

* Todas las versiones -excepto aquellas alimentadas a 24 Vdc- están provistas de un circuito “Energy saving” que, una vez

transcurridos aproximadamente 30/40 segundos, reduce considerablemente el consumo de la electroválvula.

MANTENIMIENTO

De todas formas, antes de efectuar verifi caciones internas, controlar que:

el aparato no esté alimentado eléctricamente

en su interior no haya gas en presión.

DN 32 ÷ DN 100: (véanse fi gs. 1 y 2) desenroscar la tuerca (13) y extraer la bobina (12). Desenroscar los tornillos de

fi jación (10) y retirar cuidadosamente el tapón (11) presente en el cuerpo válvula (4). A continuación controlar el

obturador (5) y, de ser necesario, sustituir el elemento de retención en goma (6). Sucesivamente se deberá limpiar el

fi ltro, soplarlo (9) o -en caso de ser necesario- sustituirlo (para su posicionamiento véase página sucesiva, fi gs. 3 y 4).

Por último, efectuar el montaje ejecutando para ello en orden y sentido inverso la operación de desmontaje.

1.

2.

Advertising