Evp/nc - evpf/nc, Made in italy, Caleffi spa fontaneto d’agogna (novara) italia – Caleffi 838 User Manual

Page 2

Advertising
background image

0051

ELETTROVALVOLA NORMALMENTE CHIUSA AUTOMATICA PER GAS

AUTOMATIC NORMALLY CLOSED SOLENOID VALVE FOR GAS

ELECTROVANNE NORMALEMENT FERMEE AUTOMATIQUE POUR GAZ

ELEKTROVENTILE AUTOMATISCHES NORMALVERSCHLUSS

FUER GAS

ELECTROVÁLVULA NORMALMENTE CERRADA AUTOMÁTICA PARA GAS

EVP/NC - EVPF/NC

II 3G - II 3D

fi g. 1

: attacchi fi lettati DN 32 - DN 40 - DN 50

fi g. 1

: threaded connections DN 32 - DN 40 - DN 50

fi g. 1

: fi xations fi letees DN 32 - DN 40 - DN 50

abb. 1

: Betresste Anschlüsse DN 32 - DN 40 - DN 50

fi g. 1

: conexiones de brida DN 32 - DN 40 - DN 50

fi g. 2

: attacchi fl angiati DN 65 - DN 80 - DN 100

fi g. 2

: fl anged connections DN 65 - DN 80 - DN 100

fi g. 2

: fi xations bridees DN 65 - DN 80 - DN 100

abb. 2

: Gefl anschte Anschlüsse DN 65 - DN 80 - DN 100

fi g. 2

: Conexiones de brida DN 65 - DN 80 - DN 100

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO

LOAD LOSS DIAGRAM

DIAGRAMME PERTES DE CHARGE

DRUCKVERLUST-DIAGRAMM

DIAGRAMMA PERDIDAS DA CARGA

15

9

8

fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) SENZA COPERCHIO

fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) WITHOUT COVER

fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) SANS COUVERCLE

abb. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) OHNE DECKEL

fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) SIN TAPA

fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) SENZA COPERCHIO

fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) WITHOUT COVER

fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) SANS COUVERCLE

abb. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) OHNE DECKEL

fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) SIN TAPA

DN 32 - DN 4

0

DN 50 DN 6

5 -

DN

80

DN 100

1

2

3

4

1) metano - methane - méthane - methan - metano

2) aria - air - air - luft - aire

3) gas di città - town gas - gaz de ville - stadtgas - gas de ciudad

4) gpl - lpg - gaz liquide - fl üssiggas - gas líquido

PER INSERIRE LA RETE (8) (DN 32 ÷ DN 50) (vedere fi g. 3):

Posizionarla come in fi gura facendo attenzione a rispettare le guide sulla circonferenza interna del corpo valvola e bloccarla

con le viti apposite

PER INSERIRE L'ORGANO FILTRANTE (8) (DN 65 ÷ DN 100) (vedere fi g. 4):

Posizionarlo come in fi gura facendo attenzione ad inserirlo all'interno delle guide (15)

TO INSERT THE NET (8) (DN 32 ÷ DN 50) (see fi g. 3):

Position it as in the fi gure taking care to respect the guides in the internal circumference of the body valve and fi x it by

the special screws

TO INSERT THE FILTERING ORGAN (8) (DN 65 ÷ DN 100) (see fi g. 4):

Position it as in the fi gure taking care to put it inside the guides (15)

POUR INSERER LE RESEAU (8) (DN 32 ÷ DN 50) (voir fi g. 3):

Le positionner comme dans la fi gure en faisant attention à respecter les guides sur la circonférence interne du corps de la

soupape et le bloquer avec les trois vis spéciales

POUR INSERER LE COMPOSANT FILTRANT (8) (DN 65 ÷ DN 100) (voir fi g. 4):

Le positionner comme dans la fi gure en faisant attention à l’insérer à l’intérieur des guides spéciaux (15)

ZUM NETZANSCHLUSS (8) (DN 32 ÷ DN 50) (siehe Abb. 3):

Laut Abbildung in Stellung bringen unter Beachtung der Einhaltung der Laufhalterungen des Innendurchmessers des

Ventilkörpers und diese mit den drei hierfür bestimmten Schrauben blockieren.

UM DEN FILTERORGAN (8) EINZUSETZEN (DN 65 ÷ DN 100) (siehe Abb. 4):

Laut Abbildung in Stellung bringen und innerhalb der Halterungen (15) einsetzen

PARA INSERTAR LA RED (8) (DN 32 ÷ DN 50) (vèanse fi g. 3):

Ponerla como en la fi gura teniendo cuidado a respetar las guias en la circonferencia interna del cuerpo válvula y bloquearla

con los tres apropriados tornillos

PARA INSERTAR EL ELEMENTO FILTRANTE (8) (DN 65 ÷ DN 100) (vèanse fi g. 4):

Ponerlo como en la fi gura teniendo cuidado a insertarlo dentro la guias (15).

Le operazioni suddette devono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualifi cati.

The above-said operations must be carried out only by qualifi ed technicians.

Les opérations susmentionnées ne doivent être exécutées que par des techniciens qualifi és.

Die oben beschriebenen Arbeitsgänge sind ausschließlich qualifi ziertem Fachpersonal halten.

Las operaciones antes indicadas deben ser ejecutadas únicamente por técnicos califi cados.

Attacchi

Connections

Fixations

Anschlüsse

Conexiones

Portata indice

Rated fl ow

Débit nominal

Nennfördermenge

Caudal nominal

Temperatura superfi ciale max

Max. superfi cial temperature

Température superfi cielle maximum

Max. Oberfl ächentemperatur

Temperatura superfi cial máxima

ΔP (mbar)

Q (m

3

/h)

°C

DN 32

2

28

100

DN 40

2

28

100

DN 50

2

44

100

DN 65

2

65

93

DN 80

2

65

93

DN 100

2

139

85

- La temperatura superfi ciale massima è calcolata alimentando l’elettrovalvola alla tensione nominale

aumentata del 10% e alla temperatura ambiente massima.

- The maximum superfi cial temperature is calculated powering the solenoid valve at the nominal

tension increased of 10% and at the maximum environmental temperature.

- La température superfi cielle maximale est calculée en alimentant l’électrovanne à la tension nominale

augmentée de 10% et à la température ambiante maximale.

- Die maximale Oberfl ächentemperatur wird berechnet, indem das Magnetventil bei der um 10%

erhöhten Nominalspannung und der höchsten Umgebungstemperatur gespeist wird.

- La temperatura superfi cial máxima se calcula alimentando la electroválvula con la tensión nominal

incrementada en un 10% y con la máxima temperatura ambiente.

MADAS-01

MADE IN ITALY

Mod. MADAS IT/152.01

Attacchi
Connections
Fixations
Anschlüsse
Conexiones

Bobine e connettori per elettrovalvole EVP/NC e EVPF/NC

Coils and connectors for EVP/NC and EVPF/NC solenoid valve

Bobines et connecteurs pour électrovannes EVP/NC et EVPF/NC

Spulen und anschlüsse für elektroventile EVP/NC und EVPF/NC

Bobinas y conectores para electroválvulas EVP/NC y EVPF/NC

Tensione

Tension
Tension

Spannung

Tensión

Codice bobina

Coil code

Code bobine

Spulenkode

Códice bobina

Timbratura bobina

Coil stamping

Timbrage bobine

Spulenstempel

Timbre bobina

Codice connettore

Connector code
Code conecteur

Anschlusskode

Códice conector

Potenza assorbita

Powwer absorption

Puissance absorbée

Kraftverbrauch

Potencia absorbida

EVP/NC EVPF/NC

DN 32 ÷ DN 50

24 Vdc

BO-1010

24 Vdc

DN 32 - 40 - 50

CN-2000

47 VA

24 V/50 Hz

BO-1015

24 Vac

DN 32 - 40 - 50

CN-2010

47 VA

Energy

saving

13 VA

110 V/50 Hz

BO-1020

110 Vac

DN 32 - 40 - 50

CN-2020

46 VA

Energy

saving

13 VA

230 V/50-60 Hz

BO-1030

230 Vac

DN 32 - 40 - 50

CN-2030

55 VA

Energy

saving

16 VA

EVP/NC EVPF/NC

DN 65 - DN 80

24 Vdc

BO-1110

24 Vdc

DN 65 - DN 80

CN-2000

88 VA

24 V/50 Hz

BO-1115

24 Vac

DN 65 - 80

CN-2010

88 VA

Energy

saving

24 VA

110 V/50 Hz

BO-1120

110 Vac

DN 65 - 80

CN-2020

97 VA

Energy

saving

26 VA

230 V/50-60 Hz

BO-1130

230 Vac

DN 65 - 80

CN-2030

105 VA

Energy

saving

29 VA

EVP/NC EVPF/NC DN 100

24 Vdc

BO-1210

24 Vdc DN 100

CN-2000

107 VA

24 V/50 Hz

BO-1215

24 Vac DN 100

CN-2010

107 VA

Energy

saving

29 VA

110 V/50 Hz

BO-1220

110 Vac DN 100

CN-2020

115 VA

Energy

saving

31 VA

230 V/50-60 Hz

BO-1230

230 Vac DN 100

CN-2030

124 VA

Energy

saving

36 VA

fi g. 1 e 2

1 - Connettore elettrico

2 - O-Ring di tenuta

3 - Molla di chiusura

4 - Corpo valvola

5 - Otturatore

6 - Rondella di tenuta

7 - Fondello (solo su attacchi fl angiati)

8 - Viti di fi ssaggio fondello (solo su attacchi fl angiati)

9 - Organo fi ltrante

10 - Viti di fi ssaggio coperchio

11 - Coperchio

12 - Bobina elettrica

13 - Dado di fi ssaggio bobina

14 - Vite di regolazione portata

fi g. 1 and 2

1 - Electrical connector

2 - Seal O-Ring

3 - Closing spring

4 - Body valve

5 - Obturator

6 - Seal washer

7 - Bottom (only on fl anged connections)

8 - Bottom fi xing screws (only on fl anged connections)

9 - Filtering component

10 - Cover fi xing screws

11 - Cover

12 - Electrical coil

13 - Coil fi xing nut

14 - Flow calibration screw

fi g. 1 et 2

1 - Connecteur électrique

2 - Joint torique

3 - Ressort de fermeture

4 - Corps soupape

5 - Obturateur

6 - Rondelle d’étanchéité

7 - Fond (seulement sur fi xations bridees)

8 - Vis de fi xation du fond (seulement sur fi xations bridees)

9 - Composant fi ltrant

10 - Vis de fi xation du couvercle

11 - Couvercle

12 - Bobine électrique

13 - Écrou de fi xation de la bobine

14 - Vis de réglage du débit

fi g. 1 und 2

1 - Elektroanschluss

2 - O-Ring Siegel

3 - Verschlussfeder

4 - Ventilkörper

5 - Verschluss

6 - Siegelscheibe

7 - Boden (nur bei Gefl anschte Anschlüsse)

8 - Boden Fixierschrauben (nur bei Gefl anschte Anschlüsse)

9 - Filterorgan

10 - Deckel Fixierschrauben

11 - Deckel

12 - Elektrospule

13 - Befestigungsmutter der Spule

14 - Durchfl ussregelschraube

fi g. 1 y 2

1 - Conector eléctrico

2 - Junta tórica de estanqueidad

3 - Muelle de cierre

4 - Cuerpo válvula

5 - Obturador

6 - Arandela de estanqueidad

7 - Fondillos (sólo en conexiones de brida)

8 - Tornillos de fi jación fondillos (sólo en conexiones de brida)

9 - Elemento fi ltrante

10 - Tornillos de fi jación tapa

11 - Tapa

12 - Bobina eléctrica

13 - Tuerca de fi jación bobina

14 - Tornillo de regulación caudal

15

Manufactured by: MADAS s.r.l.

Via Moratello, 5/6/7 - 37045

Z.A.I. Legnago (VR) Italy

Manufactured by:

MADAS s.r.l.

Via Moratello, 5/6/7 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy

Tel. +39 0442/23289 - Fax +39 0442/27821 - http://www.madas.it - e-mail: [email protected]

CALEFFI SpA

Fontaneto D’AGOGNA

(Novara) Italia

Omologazione CE secondo EN 161 - Conforme Direttiva Gas 90/396/CEE

EN 161 EC approved - In conformity with Directive Gas 90/396/EEC

Homologation CE conforme à EN 161 - Conforme à la Directive Gaz 90/396/CEE

EG-Zulassung gemäβ EN 161 - Im Einklang mit Gas Richtlinie 90/396/EWG

Homologación CE según EN 161 - Conforme Directiva Gas 90/396/CEE

Advertising