H-B Instrument 3745 User Manual

Traceability certificate, Certificado de rastreabilidade, Certificado de trazabilidad

Advertising
background image

© HBI 2012

Form 0-908 Rev. 0

Battery Handling/Packaging

•Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the

equipment.

•If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete

sets.

•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.

•Do not handle hot or warm batteries.

•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.

•Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulg-

ing, swelling or deformity.

Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in

contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any

other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the

affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets

into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.

Empaque y manejo de baterías

•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmedi-

ato.

•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto

completo.

•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.

•No maneje baterías que estén calientes o tibias.

•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.

•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use

un equipo de protección personal.

Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina

entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni

ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito

en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua.

Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos

y/o ceguera.

Substituição/manuseamento das pilhas

•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o

equipamento, retire-as imediatamente do equipamento.

•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas

em conjuntos completos.

•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.

•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.

•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.

•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas,

use equipamento de protecção pessoal.

Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar

em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem

com outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do

electrólito na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água.

Se o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar

ferimentos graves, incluindo cegueira.

DURAC

®

Hygro-Thermometer

Serial #_________________________Date______________

Traceability Certificate

Accuracy for this thermometer is ±1°C, ±5% RH, and 3 seconds per

day. This thermometer was calibrated and tested against thermometer

standards traceable to the National Institute of Standards and

Technology (NIST). The test procedures of NBS Monograph 150 and

ISO Guide 17025 are used as guidelines for our calibration. Each

thermometer can also be individually certified at specific temperature

points of your choice for an additional charge. Contact us for details.

The Standard Serial Number is based on the range of the thermometer.

The Standard Serial Numbers calibrated by NIST and DAkkS are as

follows:

#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) for ranges below -30°C

#844016 (NIST), #730 (DAkkS) for ranges from -30°C to 10°C

#878708 (NIST), #733 (DAkkS) for ranges from 0°C to 50°C

#9810984 (NIST), #735 (DAkkS) for ranges from 50°C to 100°C

The H-B Instrument laboratory is accredited in accordance with the

recognized International Standard ISO/IEC 17025:2005 through A2LA

and meets the requirements for ANSI/NCSL Z540-1-1994.

The expanded measurement uncertainties associated with our

calibration system are: ±0.074°C from -80°C to -1°C, ±0.041°C at the

ice point in melting ice bath, ±0.045°C from 1°C to 100°C, ±0.051

from 101°C to 200°C, ±0.047°C from 201°C to 300°C, and ±0.052°C

from 301°C to 400°C. These uncertainties have been calculated using

our Work Instruction WI-19 to 22 that utilizes methods found in NIST

Technical Note 1297. The reported uncertainty represents and expanded

uncertainty expressed at approximately the 95% confidence level using

a coverage factor of K=2.

Richard Jackson,

Production Manager

H-B Instrument

Triple Accredited/Registered

ISO 9001:2008 Registered Manufacturer

ISO 14001:2004 Registered Manufacturer

ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory

For more information

610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Certificado de Rastreabilidade

A exactidão deste termómetro é de ±1 °C, ±5% de Humidade Relativa,

e 3 segundos por dia. Este termómetro foi calibrado e submetido a

ensaios segundo as normas relativas a termómetros, emitidas pelo

National Institute of Standards and Technology (NIST). A calibração

seguiu as orientações dos procedimentos de teste NBS Monograph 150

e ISO Guide 17025. Cada termómetro pode ser também individualmente

certificado para temperaturas específicas pretendidas, mediante

um preço suplementar. Para mais informações, contactar os nossos

serviços.

O Número de Série Standard baseia-se na gama de medição do

termómetro. Os Números de Série Standard calibrados pelo NIST e

DAkkS são os seguintes:

#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) para intervalos inferiores a -30 °C

#844016 (NIST), #730 (DAkkS) para intervalos de -30°C a 10°C

#878708 (NIST), #733 (DAkkS) para intervalos de 0°C a 50°C

#9810984 (NIST), #735 (DAkkS) para intervalos de 50°C a 100°C

O laboratório da H-B Instrument está homologado de acordo com as

Normas Internacionalmente reconhecidas de ISO/IEC 17025:2005 a

A2LA e satisfaz as exigências da norma ANSI/NCSL Z540-1-1994.

As imprecisões expandidas associadas ao nosso sistema de calibração

são: ±0,074 °C de -80 °C a -1 °C, ±0,041 °C ao ponto de congelação em

banho de gelo fundente, ±0,045 °C de 1 °C a 100 °C, ±0,051 de 101 °C

a 200 °C, ±0,047 °C de 201 °C a 300 °C e ±0,052 °C de 301 °C a 400

°C. Estas imprecisões foram calculadas com as nossas Instruções de

Trabalho WI-19 a 22, que utiliza os métodos constantes da Nota Técnica

1297 do NIST. A imprecisão registada representa uma imprecisão

expandida com um grau de confiança de, aproximadamente, 95% ,

utilizando um factor de cobertura de K=2.

Richard Jackson,

Director de Produção

H-B Instrument

Homologação/Registada Tripla

ISO 9001:2008 Empresa Registada

ISO 14001:2004 Empresa Registada

ISO 17025:2005 Empresa Homologado

Para mais informações

+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Certificado de Trazabilidad

La precisión de este termómetro es de ±1°C, con una humedad relativa

de ±5% y 3 segundos por día. Este termómetro ha sido calibrado y

probado conforme las normativas del National Institute of Standards

and Technology (N.I.S.T., Instituto nacional de normas y tecnología).

Hemos utilizado los procedimientos de prueba de la Monografía 150 del

N.B.S. y la norma ISO 17025 como guías para nuestra calibración. Cada

termómetro puede además ser individualmente certificado en puntos

de temperatura específicos de su preferencia por un costo adicional.

Comuníquese con nosotros para obtener más detalles.

El Número de serie normalizado se basa en el rango de medición del

termómetro. Los Números de serie normalizados calibrados por el NIST

y DAkkS son los siguientes:

No. 7713700 (NIST), No. 728 (DAkkS) para rangos inferiores a -30° C

No. 844016 (NIST), No. 730 (DAkkS) para rangos de -30° C a 10° C

No. 878708 (NIST), No. 733 (DAkkS) para rangos de 0° C a 50° C

No. 9810984 (NIST), No. 735 (DAkkS) para rangos de 50°C a 100°C

El laboratorio de H-B Instrument está acreditado por

A2LA conforme la reconocida norma internacional ISO/IEC

17025:2005 y cumple con los requisitos de ANSI/NCSL Z540-1- 1994.

Las incertidumbres expandidas de medición asociadas con nuestro

sistema de calibración son: ±0,074° C de -80° C a -1° C, ±0,041° C en

el punto de congelamiento en baño de hielo en fusión, ±0,045° C de 1°

C a 100° C, ±0,051 de 101° C a 200° C, ±0,047° C de 201° C a 300° C, y

±0,052° C de 301° C a 400° C. Estas incertidumbres han sido calculadas

utilizando nuestras Instrucciones de trabajo WI- 19 a 22, que utilizan

métodos incluidos en NIST, Nota Técnica 1297. La incertidumbre

informada representa una incertidumbre expandida expresada a

aproximadamente el 95% del nivel de confianza, utilizando un factor de

cobertura de K=2.

Richard Jackson,

Gerente de producción

H-B Instrument

Triple acreditación/registrado

ISO 9001:2008 Empresa Registrado

ISO 14001:2004 Empresa Registrado

ISO 17025:2005 Empresa Acreditado

Para obtener más información

+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)

[email protected] • www.hbinstrument.com

POWER ON/OFF

Press [ON/OFF] button to switch unit off or on.

°C / °F Exchange

Press [°C/°F] button to change the temperature unit.

INSTALLATION

1. Use sensor holder to fix sensor at desired location on/in equipment.

2. Plug outdoor sensor into unit..

3. Install battery with correct polarity positioning.

4. The unit will perform the self-test and display readings normally after 5 sec-

onds.

5. Place unit at the place away from direct sunlight, rain or extreme heat.

6. Peel off display protective sheet.

OPERATION

TIME SETTING

a. Press and hold [SET] button until “SET” icon appears then release.

b. Press [Max/Min] button to set hour.

c. Press [SET] once.

d. Press [Max/Min] button to set minute.

e. Press [SET] again to finish.

CLOCK ALARM SETTING

a. Press [SET] once and “Alm” icon will appear.

b. Repeat above steps a. to e. to set alarm time.

ALARM SNOOZE

a. When the alarm sounds press [Snooze] button will pause alarm for about 8

minutes and then sounds again.

b. Press any buttons to switch off alarm sound.

12/24 HOURS TIME FORMAT

Press the [12/24] button on back of unit to change time format.

MAXIMUM / MINIMUM READING MEMORY

a. Press [Max/Min] button to display maximum measured value, press the button

once more to display minimum measured value, press the button again to return

to normal display.

b. Press and hold [Max/Min] button until two bars “---” are displayed then

release to reset the memory to current readings.

c. Reset the memory once before taking new readings.

DAILY RESET

Slide [DAILY RESET] switch to “ON” position to reset maximum/minimum

memory automatically at 00:00.

EXTERNAL SENSOR TEMPERATURE DISPLAY

a. Press [OUT] button to display external sensor temperature.

b. Press the button again to display normally.

ICE POINT ALERT

Press [ALERT] to switch on ice point alert function and the alarm will sound

when external sensor temperature is <= 0 °C.

Press the [ALERT] button to switch the ice point alert function off

LIGAR/DESLIGAR

Pressione o botão [ON/OFF] para ligar ou desligar a unidade.

Conversão de C° / °F

Pressione o botão [°C/°F] para converter a unidade da temperatura.

INSTALAÇÃO

1. Utilize o suporte do sensor para fixar o sensor no espaço exterior que deseja.

2. Ligue o sensor de exterior à unidade.

3. Instale a pilha posicionando-a com a polaridade correcta.

4. A unidade irá executar um teste automático e apresentar as leituras no modo

normal após 5 segundos.

5. Coloque a unidade no local afastada da luz directa solar, da chuva ou do

calor excessivo.

6. Descole a folha protectora do visor.

FUNCIONAMENTO

DEFINIÇÃO DA HORA

a. Pressione e mantenha pressionado o botão [SET] até o ícone “SET” aparecer

e depois solte o botão.

b. Pressione o botão [Max/Min] para definir as horas.

c. Pressione uma vez [SET].

d. Pressione o botão [Max/Min] para definir os minutos.

e. Pressione de novo [SET] para terminar.

DEFINIÇÃO DO ALARME DO RELÓGIO

a. Pressione uma vez [SET] e o ícone “Alm” irá aparecer.

b. Repita os passos acima de a. a e. para definir a hora do alarme.

DESCANSO DO ALARME

a. Quando o alarme emitir o aviso sonoro, ao pressionar o botão [Snooze], o

alarme será pausado durante cerca de 8 minutos e emite o aviso sonoro de

novo.

b. Ao pressionar outros botões, o som do alarme desliga.

FORMATO DA HORA DE 12 / 24 HORAS

Pressione o botão [12/24] para mudar o formato da hora.

MEMÓRIA DE LEITURA MÍNIMA / MÁXIMA

a. Pressione o botão [Máx/Mín] para apresentar o valor de medição máximo,

pressione uma vez mais o botão para apresentar o valor de medição mínimo.

Pressione de novo o botão para voltar ao modo normal do visor.

b. Pressione e mantenha pressionado o botão [Máx/Mín] até dois traços “--”

serem apresentados no visor e depois solte-o para resumir a memória para a

leitura actual.

c. Resuma uma vez a memória antes de fazer novas leituras.

RESUMIR DIARIAMENTE

Deslize o botão [DAILY RESET] para a posição “ON” para resumir a memória

máxima / mínima automaticamente para 00:00.

APRESENTAÇÃO NO VISOR DA TEMPERATURA DE EXTERIOR

a. Pressione o botão [OUT] para apresentar no visor a temperatura de exterior.

b. Pressione de novo o botão para apresentar o visor no modo normal.

AVISO DE PONTO DE CONGELAMENTO

Pressione [ALERT] para activar a função de aviso de ponto de congelamento e o

alarme irá emitir um sinal sonoro quando a temperatura exterior for <= 0 °C.

Prima o botão [ALERT] para desligar a função de alerta de ponto de formação

de gelo.

ON/OFF (Encendido/apagado)

Pulse el botón [ON/OFF] para apagar la unidad.

INTERCAMBIO ENTRE °C/°F:

Pulse [°C/°F] para cambiar la unidad de temperatura.

FUNCIONAMIENTO:

1. Utilice el soporte del sensor para fijar el sensor exterior en la ubiciación

deseada.

2. Conecte el sensor exterior a la unidad.

3. Instale la batería teniendo en cuenta la polaridad correcta.

4. La unidad realizará una prueba automática y aparecerá en pantalla la lectura

normal después de 5 segundos.

5. Coloque la unidad lejos de luz solar directa, lluvia o fuentes de calor excesivo.

6. Quite la película protectora que recubre la pantalla.

AJUSTE DE HORA

a. Pulse y mantenga presionado el botón [SET] hasta que aparezca el icono

“SET” y luego suelte.

b. Pulse el botón [Max/Min], para ajustar la hora.

c. Pulse el botón [SET] una vez.

d. Pulse el botón [Max/Min], para ajustar los minutos.

e. Pulse nuevamente [SET] para finalizar

AJUSTE DE ALARMA DEL RELOJ:

a. Pulse [SET] una vez y aparecerá el inoco “Alm”.

b. Repita los pasos desde el punto a. hasta el e. para ajustar la alarma horaria.

SNOOZE DE ALARMA:

a. Cuando suene la alarma pulse el botón [Snooze] parar detener la alarma

durante aproximadamente 8 minutos y luego comenzará a sonar nuevamente.

b. Pulse cualquier otro botón para detener el sonido de la alarma.

FORMATO DE 12/24 HORAS:

Pulse el botón [12/24] para cambiar el formato de hora.

MEMORIA DE LECTURA MÁXIMA/MÍNIMA:

a. Pulse el botón [Máx/Min] para que aparezca en pantalla el valor máximo de

medición, pulse el botón una vez más para que aparezca en pantalla el valor

mínimo de medición. Pulse el botón nuevamente para volver a la pantalla nor-

mal.

b. Pulse y mantenga presionado el botón [Máx/Min] hasta que aparezcan dos

barras “--” y luego suelte para reconfigurar la memoria..

RECONFIGURACIÓN DIARIA:

Lleve [DAILY RESET] hasta la posición “ON” (encendido) para reconfigurar

automáticamente en 00:00 la memoria máxima/mínima.

PANTALLA DE TEMPERATURA EXTERIOR:

a. Pulse el botón [OUT] para que aparezca en pantalla la temperatura exterior.

b. Pulse el botón nuevamente para volver a la pantalla normal.

ALERTA DE PUNTO DE CONGELAMIENTO:

Pulse [ALERT] para alternar entre la función de alerta de punto de congelamiento

y la alarma comenzará a sonar cuando la temperatura exterior sea < =0°C.

Pulse el botón [ALERT] (Alerta) para desactivar la función de alarma por punto de

congelación.

Advertising