Kenwood KDV-5241UY User Manual

Page 5

Advertising
background image

C

Connecting the parking brake wire / Anschluss des Handbremsenkabels / Collegamento del filo del freno a mano / Подключение провода
стояночного тормоза

When installing the monitor in a location
where it can be seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking
brake system built in the car.

When installing the monitor in a location
where it cannot be seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body
or chassis of the car.

Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Collegamento del connettore del freno / Подключение обжимного
разъема

D

Installazione del monitor in un punto visibile
al conducente
Collegare il filo del freno a mano al sistema del freno
a mano incorporato nell’auto.

Parking brake wire (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)

Filo del freno a mano (spia verde verde)
Провод стояночного тормоза (зеленого цвета)

To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
К металлическому корпусу или шасси автомобиля

Parking brake switch (inside the car)
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)

Commutatore del freno a mano (all’interno della macchina)
Переключатель стояночного тормоза (внутри автомобиля)

Parking brake
Handbremse

Freno a mano
Стояночный тормоз

Wenn der Monitor an einer vom Fahrer nicht
einsehbaren Stelle installiert wird
Schließen Sie das Handbremsenkabel an die
Metallkarosserie oder an das Chassis des Fahrzeugs
an.

Installazione del monitor in un punto non
visibile al conducente
Collegare il filo del freno a mano alla carrozzeria o
allo chassis dell’auto.

Parking brake wire (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)

Filo del freno a mano (spia verde)
Провод стояночного тормоза (зеленого цвета)

Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Verbinden des Batterie- und des Handbremsenkabelschalters.

Fissare il filo del freno a mano a questo punto.
Подключить провод стояночного тормоза к этой точке.

Attach the parking brake wire to this point.
Legen Sie das Handbremsenkabel hier ein.

Filo che collega la batteria e il commutatore del freno a mano.
Провод, соединяющий аккумулятор и включатель стояночного тормоза.

Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit den Kabeln im
Inneren.

Mettere in contatto la parte metallica della pinza crimpatrice ai fili interni.
Присоедините металлическую часть обжимного соединителя к
находящимся внутри проводам.

Wenn der Monitor an einer vom Fahrer
einsehbaren Stelle installiert wird
Anschluss des Handbremsenkabels an das im
Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem.

При установке монитора в месте, видном
водителю
Подключить провод стояночного тормоза к
проводке стояночного тормоза автомобиля.

При установке монитора в месте, не
видном водителю
Подключить провод стояночного тормоза к
металлу корпуса или ходовой части автомобиля.

Pinch the crimp firmly.
Drücken Sie den Quetschverbinder fest
zusammen.

Stringere forte la pinza crimpatrice.
Плотно обожмите соединитель.

{

KDV-5241U

Connecting the external amplifiers and subwoofer / Anschließen der externen Verstärker und Subwoofer / Collegamento di amplificatori e
subwoofer esterni / Подключение внешних усилителей и низкочастотного динамика

You can connect amplifiers to upgrade your car
stereo system.
• Connect the power control lead (blue with

white stripe) to the power control lead of the
other equipment so that it can be controlled
through this unit.

• Disconnect the speakers from this unit,

connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused.

E

Sie können Verstärker anschließen, um Ihre
Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Leistungsreglerkabel (blau mit

weißem Streifen) an das Leistungsreglerkabel des
anderen Gerätes an, so dass dieses von Ihrem
Gerät aus gesteuert werden kann.

• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen

und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.

È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto
collegando degli amplificatori.
• Collegare il cavo di controllo dell’alimentazione

(blu a strisce bianche) al cavo di controllo
dell’alimentazione dell’altra apparecchiatura,
in modo che questa possa essere controllata
attraverso la presente unità.

• Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle

all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle
casse dell’apparecchio.

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Casse posteriori

Задние

громкоговорители

Amplifier

Verstärker

Amplificatore

Усилитель

Power control lead (blue with white stripe)
Leistungsreglerkabel (blau mit weißem Streifen)

Cavo di controllo dell’alimentazione (blu a strisce bianche)
Силовой кабель (синий с белой полосой)

Front speakers (see diagram )
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )

Casse frontali (cfr. schema )
Передние громкоговорители (см. схему )

Rear speakers
Hintere Lautsprecher

Casse posteriori
Задние громкоговорители

*

3

Power control lead

*

4

Not supplied for this unit.

*

5

Signal cord (not supplied for this unit)

*

6

Firmly attach the ground wire to the metallic body

or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.

*

7

Cut the rear speaker leads of the car’s ISO

connector and connect them to the amplifier.

*

3

Cavo di controllo dell’alimentazione

*

4

Non fornite con l’apparecchio.

*

5

Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)

*

6

Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria

o al telaio dell’ auto—in un punto non verniciato
(dovendo fissare il filo ad un punto verniciato,
occorre provvedere alla preventiva sverniciatura,
altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).

*

7

Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori

del connettore ISO dell’auto e collegarli
all’amplificatore.

*

3

Leistungsreglerkabel

*

4

Berühren Sie nicht die Steckerkontakte.

*

5

Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)

*

6

Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie

oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle
darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert
sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie
den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät
beschädigt werden.

*

7

Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-

Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese
an den Verstärker an.

Amplifier

Verstärker

Amplificatore

Усилитель

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Casse frontali

Передние

громкоговорители

Amplifier

Verstärker

Amplificatore

Усилитель

Subwoofer
Subwoofer

Subwoofer
Низкочастотный
динамик

Можно подключить усилители для обновления
автомобильной стереосистемы.
• Подсоедините силовой кабель (синий с

белой полоской) к силовому кабелю другого
оборудования для возможности управления с
данного устройства.

Отсоедините громкоговорители от данного

устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей
данного устройства неиспользованными.

*

3

Силовой кабель

*

4

Не входит в комплект поставки.

*

5

Кабель сигнала (не входит в комплект поставки).

*

6

Плотно прикрепите заземляющий провод к

металлическому кузову или шасси автомобиля—
в месте, не покрытом краской (если оно
покрыто краской, удалите краску перед тем,
как прикреплять провод). Невыполнение этого
требования может привести к повреждению
данного устройства.

*

7

Обрежьте выводы задних динамиков для

разъема ISO автомобиля и подсоедините их к
усилителю.

5

KDV-5241U_install.indb 5

KDV-5241U_install.indb 5

08.5.9 3:53:51 PM

08.5.9 3:53:51 PM

Advertising