ROHM SUPRA-SK - keyless drill chucks User Manual

Page 2

Advertising
background image

Serrage:

Tourner la baque de sécurité en direction ’UNLOCK’’

(= ouvert) (1.) Ouvrir le mandrin (2.) et introduire le foret à

fond (3.) Immobiliser la bague de maintien et serrer l’outil par

rotation de la douille (4.). Tourner la bague de sécurité (pour

l’activation de la force de serrage sécurisée) en direction de

”LOCK” (5.).

Ouverture:

Tourner la bague de sécurité en direction ’’UNLOCK’’ (=

ouvert) pour desserrer la sûreté (6.)

Ouverture normale:

Maintenir la bague d’arrêt et desserrer le mandrin en tournant

la douille (7.)

Ouverture en cas de serrage ferme:

Insérer un goujon dans l’alésage de la bague d’arrêt, pour

mieux assurer la prise (8.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

ou: Maintenir la mandrin à l’aide d’une clé plate sur la broche

hexagonale de machine (9.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

Montage sur la broche:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche et

visser le mandrin sur la broche avec un couple minimum de

25 Nm. On peut augmenter le couple en introduisant une tige

dans l’orifice près de la bague ”A”.

Démontage du mandrin:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche.

Saisir la bague du mandrin et le dévisser. On peut augmenter

la force en introduisant une tige dans l’orifice près de la ba-

gue ”A”.

Mandrin avec montage par cône court:

Le cône et la broche doivent être propres et dégraissés.

A -

Bague d’arrêt, B - Bague de sécurité, C - Douille

Serraggio:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso ’’UNLOCK’’

(= aperto) (1.) Aprire il mandrino (2.) Inserire a fondo

l’utensile (3.) Tenere fermo l’anello di fissaggio e serrare

l’utensile ruotando la bussola (4.). Per attivare il dispositivo di

bloccaggio della forza di serraggio, ruotare l’anello di sicu-

rezza in direzione ”LOCK” (5.).

Apertura:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso

’’UNLOCK’’ (= aperto) per operare lo sbloccaggio (6.)

Apertura normale:

Tener bloccato l’anello di fermo e aprire il mandrino ruotando

la bussola (7.)

Apertura in caso di forza di serraggio elevata:

Per intensificare lo sforzo necessario, inserire un perno nel

foro dell’anello di sicurezza (8.), quindi procedere come per

l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

oppure

Tener bloccato il mandrino per mezzo di una chiave fissa

agendo sull’apposito attacco del mandrino del trapano (9.),

quindi procedere come per l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

Montaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa e avvitare il mandrino con una coppia

minima di 25 Nm. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso orario.

Smontaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa. Afferrare il mandrino sull ’anello di sicu-

rezza e svitarlo. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso anti-

orario.

Mandrini con attacco integrale:

Il cono e il naso mandrino

devono essere privi di grasso e di polvere.

A -

Anello di fermo, B - Anello di sicurezza, C - Bussola

Sujetar:

Girar el anillo de seguridad en sentido de ’’UNLOCK’’

(abrir) (1.) Abrir el portabrocas (2.) Introducir totalmente la

herramienta (3.) Sujete el anillo de soporte y tense la herr-

amienta girando el casquillo (4.). Gire el anillo de seguridad

para activar el seguro de fuerza tensora en sentido “LOCK“

(5.).

Abrir:

Girar el anillo de seguridad para aflojar el seguro de la

fuerza sujetadora en sentido de ’’UNLOCK’’ (= abrir) (6.)

Abrir normalmente:

Mantener sujeto el anillo de sujeción y aflojar el portabrocas

girando el casquillo (7.).

Abrir habiendo una sujeción fuerte:

Aumento de la fuerza insertando un espárrago en el orificio

previsto en el anillo de sujeción (8.), en lo demás, proceder

según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

o bien,

Parar el portabrocas con ayuda de una llave de horquilla

aplicandola en las entrecaras del mandril (9), en lo demás,

proceder según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

Montar portabrocas sobre husillo

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave y apretar

portabrocas con un par de por lo menos 25 Nm sobre el hu-

sillo. Aumentar la fuerza introduciendo un pasador en la aper-

tura (agujero) del anillo de sujeción.

Desmontje del portabrocas

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave. Sujetar por-

tabrocas en el anillo de sujeción y de senroscarlo. Aumento

de fuerza, introduciendo un pasador en el agujero del anillo

de sujeción ”A”.

Plato con acoplamiento cónico:

Cono y Husillo deben estar libres de grasa y suciedad.

A -

Anillo de sujeción, B - Anillo de seguridad, C - Casquillo

Tilspænding:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (1.). Patronen åbnes (2.), og

værktøjet sættes helt ind (3.). Hold holderingen fast og

spenn fast verktøyet ved å dreie på muffen (4.). Drei låserin-

gen i retning “LOCK“ for å aktivere spennkraftlåsen (5.).

Åbning:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (6.).

Normal åbning:

Holderingen holdes fast, og patronen løsnes ved at dreje

kappen (7.).

Åbning ved stærk tilspænding:

Kraften øges, hvis man indsætter en stift i boringen på holde-

ringen (8.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af stikkontakten

eller

Hold patronen fast ved at holde en gaffelnøgle mod maskin-

spindlens nøgleflade (9.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af sikkontakten

Montering af borepatron på spindel:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

montér borepatron med mindst 25 Nm antræksmoment. Ha-

genøgle fastgøres i boring i holdering A, og der spændes

hårdt.

Afmontering af borepatron:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

afmontér borepatron. Hagenøgle fastgøres i boring i holde-

ring A, og borepatronen løsnes.

A -

Holdering

B -

Sikringsring

C -

Kappe

Serrage:

Tourner la baque de sécurité en direction ’UNLOCK’’

(= ouvert) (1.) Ouvrir le mandrin (2.) et introduire le foret à

fond (3.) Immobiliser la bague de maintien et serrer l’outil par

rotation de la douille (4.). Tourner la bague de sécurité (pour

l’activation de la force de serrage sécurisée) en direction de

”LOCK” (5.).

Ouverture:

Tourner la bague de sécurité en direction ’’UNLOCK’’ (=

ouvert) pour desserrer la sûreté (6.)

Ouverture normale:

Maintenir la bague d’arrêt et desserrer le mandrin en tournant

la douille (7.)

Ouverture en cas de serrage ferme:

Insérer un goujon dans l’alésage de la bague d’arrêt, pour

mieux assurer la prise (8.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

ou: Maintenir la mandrin à l’aide d’une clé plate sur la broche

hexagonale de machine (9.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

Montage sur la broche:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche et

visser le mandrin sur la broche avec un couple minimum de

25 Nm. On peut augmenter le couple en introduisant une tige

dans l’orifice près de la bague ”A”.

Démontage du mandrin:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche.

Saisir la bague du mandrin et le dévisser. On peut augmenter

la force en introduisant une tige dans l’orifice près de la ba-

gue ”A”.

Mandrin avec montage par cône court:

Le cône et la broche doivent être propres et dégraissés.

A -

Bague d’arrêt, B - Bague de sécurité, C - Douille

Serraggio:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso ’’UNLOCK’’

(= aperto) (1.) Aprire il mandrino (2.) Inserire a fondo

l’utensile (3.) Tenere fermo l’anello di fissaggio e serrare

l’utensile ruotando la bussola (4.). Per attivare il dispositivo di

bloccaggio della forza di serraggio, ruotare l’anello di sicu-

rezza in direzione ”LOCK” (5.).

Apertura:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso

’’UNLOCK’’ (= aperto) per operare lo sbloccaggio (6.)

Apertura normale:

Tener bloccato l’anello di fermo e aprire il mandrino ruotando

la bussola (7.)

Apertura in caso di forza di serraggio elevata:

Per intensificare lo sforzo necessario, inserire un perno nel

foro dell’anello di sicurezza (8.), quindi procedere come per

l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

oppure

Tener bloccato il mandrino per mezzo di una chiave fissa

agendo sull’apposito attacco del mandrino del trapano (9.),

quindi procedere come per l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

Montaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa e avvitare il mandrino con una coppia

minima di 25 Nm. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso orario.

Smontaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa. Afferrare il mandrino sull ’anello di sicu-

rezza e svitarlo. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso anti-

orario.

Mandrini con attacco integrale:

Il cono e il naso mandrino

devono essere privi di grasso e di polvere.

A -

Anello di fermo, B - Anello di sicurezza, C - Bussola

Sujetar:

Girar el anillo de seguridad en sentido de ’’UNLOCK’’

(abrir) (1.) Abrir el portabrocas (2.) Introducir totalmente la

herramienta (3.) Sujete el anillo de soporte y tense la herr-

amienta girando el casquillo (4.). Gire el anillo de seguridad

para activar el seguro de fuerza tensora en sentido “LOCK“

(5.).

Abrir:

Girar el anillo de seguridad para aflojar el seguro de la

fuerza sujetadora en sentido de ’’UNLOCK’’ (= abrir) (6.)

Abrir normalmente:

Mantener sujeto el anillo de sujeción y aflojar el portabrocas

girando el casquillo (7.).

Abrir habiendo una sujeción fuerte:

Aumento de la fuerza insertando un espárrago en el orificio

previsto en el anillo de sujeción (8.), en lo demás, proceder

según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

o bien,

Parar el portabrocas con ayuda de una llave de horquilla

aplicandola en las entrecaras del mandril (9), en lo demás,

proceder según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

Montar portabrocas sobre husillo

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave y apretar

portabrocas con un par de por lo menos 25 Nm sobre el hu-

sillo. Aumentar la fuerza introduciendo un pasador en la aper-

tura (agujero) del anillo de sujeción.

Desmontje del portabrocas

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave. Sujetar por-

tabrocas en el anillo de sujeción y de senroscarlo. Aumento

de fuerza, introduciendo un pasador en el agujero del anillo

de sujeción ”A”.

Plato con acoplamiento cónico:

Cono y Husillo deben estar libres de grasa y suciedad.

A -

Anillo de sujeción, B - Anillo de seguridad, C - Casquillo

Tilspænding:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (1.). Patronen åbnes (2.), og

værktøjet sættes helt ind (3.). Hold holderingen fast og

spenn fast verktøyet ved å dreie på muffen (4.). Drei låserin-

gen i retning “LOCK“ for å aktivere spennkraftlåsen (5.).

Åbning:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (6.).

Normal åbning:

Holderingen holdes fast, og patronen løsnes ved at dreje

kappen (7.).

Åbning ved stærk tilspænding:

Kraften øges, hvis man indsætter en stift i boringen på holde-

ringen (8.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af stikkontakten

eller

Hold patronen fast ved at holde en gaffelnøgle mod maskin-

spindlens nøgleflade (9.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af sikkontakten

Montering af borepatron på spindel:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

montér borepatron med mindst 25 Nm antræksmoment. Ha-

genøgle fastgøres i boring i holdering A, og der spændes

hårdt.

Afmontering af borepatron:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

afmontér borepatron. Hagenøgle fastgøres i boring i holde-

ring A, og borepatronen løsnes.

A -

Holdering

B -

Sikringsring

C -

Kappe

I

F

Serrage:

Tourner la baque de sécurité en direction ’UNLOCK’’

(= ouvert) (1.) Ouvrir le mandrin (2.) et introduire le foret à

fond (3.) Immobiliser la bague de maintien et serrer l’outil par

rotation de la douille (4.). Tourner la bague de sécurité (pour

l’activation de la force de serrage sécurisée) en direction de

”LOCK” (5.).

Ouverture:

Tourner la bague de sécurité en direction ’’UNLOCK’’ (=

ouvert) pour desserrer la sûreté (6.)

Ouverture normale:

Maintenir la bague d’arrêt et desserrer le mandrin en tournant

la douille (7.)

Ouverture en cas de serrage ferme:

Insérer un goujon dans l’alésage de la bague d’arrêt, pour

mieux assurer la prise (8.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

ou: Maintenir la mandrin à l’aide d’une clé plate sur la broche

hexagonale de machine (9.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

Montage sur la broche:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche et

visser le mandrin sur la broche avec un couple minimum de

25 Nm. On peut augmenter le couple en introduisant une tige

dans l’orifice près de la bague ”A”.

Démontage du mandrin:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche.

Saisir la bague du mandrin et le dévisser. On peut augmenter

la force en introduisant une tige dans l’orifice près de la ba-

gue ”A”.

Mandrin avec montage par cône court:

Le cône et la broche doivent être propres et dégraissés.

A -

Bague d’arrêt, B - Bague de sécurité, C - Douille

Serraggio:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso ’’UNLOCK’’

(= aperto) (1.) Aprire il mandrino (2.) Inserire a fondo

l’utensile (3.) Tenere fermo l’anello di fissaggio e serrare

l’utensile ruotando la bussola (4.). Per attivare il dispositivo di

bloccaggio della forza di serraggio, ruotare l’anello di sicu-

rezza in direzione ”LOCK” (5.).

Apertura:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso

’’UNLOCK’’ (= aperto) per operare lo sbloccaggio (6.)

Apertura normale:

Tener bloccato l’anello di fermo e aprire il mandrino ruotando

la bussola (7.)

Apertura in caso di forza di serraggio elevata:

Per intensificare lo sforzo necessario, inserire un perno nel

foro dell’anello di sicurezza (8.), quindi procedere come per

l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

oppure

Tener bloccato il mandrino per mezzo di una chiave fissa

agendo sull’apposito attacco del mandrino del trapano (9.),

quindi procedere come per l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

Montaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa e avvitare il mandrino con una coppia

minima di 25 Nm. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso orario.

Smontaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa. Afferrare il mandrino sull ’anello di sicu-

rezza e svitarlo. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso anti-

orario.

Mandrini con attacco integrale:

Il cono e il naso mandrino

devono essere privi di grasso e di polvere.

A -

Anello di fermo, B - Anello di sicurezza, C - Bussola

Sujetar:

Girar el anillo de seguridad en sentido de ’’UNLOCK’’

(abrir) (1.) Abrir el portabrocas (2.) Introducir totalmente la

herramienta (3.) Sujete el anillo de soporte y tense la herr-

amienta girando el casquillo (4.). Gire el anillo de seguridad

para activar el seguro de fuerza tensora en sentido “LOCK“

(5.).

Abrir:

Girar el anillo de seguridad para aflojar el seguro de la

fuerza sujetadora en sentido de ’’UNLOCK’’ (= abrir) (6.)

Abrir normalmente:

Mantener sujeto el anillo de sujeción y aflojar el portabrocas

girando el casquillo (7.).

Abrir habiendo una sujeción fuerte:

Aumento de la fuerza insertando un espárrago en el orificio

previsto en el anillo de sujeción (8.), en lo demás, proceder

según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

o bien,

Parar el portabrocas con ayuda de una llave de horquilla

aplicandola en las entrecaras del mandril (9), en lo demás,

proceder según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

Montar portabrocas sobre husillo

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave y apretar

portabrocas con un par de por lo menos 25 Nm sobre el hu-

sillo. Aumentar la fuerza introduciendo un pasador en la aper-

tura (agujero) del anillo de sujeción.

Desmontje del portabrocas

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave. Sujetar por-

tabrocas en el anillo de sujeción y de senroscarlo. Aumento

de fuerza, introduciendo un pasador en el agujero del anillo

de sujeción ”A”.

Plato con acoplamiento cónico:

Cono y Husillo deben estar libres de grasa y suciedad.

A -

Anillo de sujeción, B - Anillo de seguridad, C - Casquillo

Tilspænding:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (1.). Patronen åbnes (2.), og

værktøjet sættes helt ind (3.). Hold holderingen fast og

spenn fast verktøyet ved å dreie på muffen (4.). Drei låserin-

gen i retning “LOCK“ for å aktivere spennkraftlåsen (5.).

Åbning:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (6.).

Normal åbning:

Holderingen holdes fast, og patronen løsnes ved at dreje

kappen (7.).

Åbning ved stærk tilspænding:

Kraften øges, hvis man indsætter en stift i boringen på holde-

ringen (8.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af stikkontakten

eller

Hold patronen fast ved at holde en gaffelnøgle mod maskin-

spindlens nøgleflade (9.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af sikkontakten

Montering af borepatron på spindel:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

montér borepatron med mindst 25 Nm antræksmoment. Ha-

genøgle fastgøres i boring i holdering A, og der spændes

hårdt.

Afmontering af borepatron:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

afmontér borepatron. Hagenøgle fastgøres i boring i holde-

ring A, og borepatronen løsnes.

A -

Holdering

B -

Sikringsring

C -

Kappe

Serrage:

Tourner la baque de sécurité en direction ’UNLOCK’’

(= ouvert) (1.) Ouvrir le mandrin (2.) et introduire le foret à

fond (3.) Immobiliser la bague de maintien et serrer l’outil par

rotation de la douille (4.). Tourner la bague de sécurité (pour

l’activation de la force de serrage sécurisée) en direction de

”LOCK” (5.).

Ouverture:

Tourner la bague de sécurité en direction ’’UNLOCK’’ (=

ouvert) pour desserrer la sûreté (6.)

Ouverture normale:

Maintenir la bague d’arrêt et desserrer le mandrin en tournant

la douille (7.)

Ouverture en cas de serrage ferme:

Insérer un goujon dans l’alésage de la bague d’arrêt, pour

mieux assurer la prise (8.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

ou: Maintenir la mandrin à l’aide d’une clé plate sur la broche

hexagonale de machine (9.), et procéder comme pour l’ouver-

ture normale.

Attention: débrancher la machine!

Montage sur la broche:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche et

visser le mandrin sur la broche avec un couple minimum de

25 Nm. On peut augmenter le couple en introduisant une tige

dans l’orifice près de la bague ”A”.

Démontage du mandrin:

Immobiliser la broche ou la bloquer avec une cle à fourche.

Saisir la bague du mandrin et le dévisser. On peut augmenter

la force en introduisant une tige dans l’orifice près de la ba-

gue ”A”.

Mandrin avec montage par cône court:

Le cône et la broche doivent être propres et dégraissés.

A -

Bague d’arrêt, B - Bague de sécurité, C - Douille

Serraggio:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso ’’UNLOCK’’

(= aperto) (1.) Aprire il mandrino (2.) Inserire a fondo

l’utensile (3.) Tenere fermo l’anello di fissaggio e serrare

l’utensile ruotando la bussola (4.). Per attivare il dispositivo di

bloccaggio della forza di serraggio, ruotare l’anello di sicu-

rezza in direzione ”LOCK” (5.).

Apertura:

Ruotare l’anello di sicurezza nel senso

’’UNLOCK’’ (= aperto) per operare lo sbloccaggio (6.)

Apertura normale:

Tener bloccato l’anello di fermo e aprire il mandrino ruotando

la bussola (7.)

Apertura in caso di forza di serraggio elevata:

Per intensificare lo sforzo necessario, inserire un perno nel

foro dell’anello di sicurezza (8.), quindi procedere come per

l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

oppure

Tener bloccato il mandrino per mezzo di una chiave fissa

agendo sull’apposito attacco del mandrino del trapano (9.),

quindi procedere come per l’apertura normale;

Attenzione: staccare la spina di collegamento alla rete;

Montaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa e avvitare il mandrino con una coppia

minima di 25 Nm. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso orario.

Smontaggio del mandrino:

Bloccare l’albero portamandrino oppure arrestarlo con l’aiuto

di una chiave fissa. Afferrare il mandrino sull ’anello di sicu-

rezza e svitarlo. Per intensificare lo sforzo inserire un perno

nel foro dell ’anello di sicurezza (A) e ruotare in senso anti-

orario.

Mandrini con attacco integrale:

Il cono e il naso mandrino

devono essere privi di grasso e di polvere.

A -

Anello di fermo, B - Anello di sicurezza, C - Bussola

Sujetar:

Girar el anillo de seguridad en sentido de ’’UNLOCK’’

(abrir) (1.) Abrir el portabrocas (2.) Introducir totalmente la

herramienta (3.) Sujete el anillo de soporte y tense la herr-

amienta girando el casquillo (4.). Gire el anillo de seguridad

para activar el seguro de fuerza tensora en sentido “LOCK“

(5.).

Abrir:

Girar el anillo de seguridad para aflojar el seguro de la

fuerza sujetadora en sentido de ’’UNLOCK’’ (= abrir) (6.)

Abrir normalmente:

Mantener sujeto el anillo de sujeción y aflojar el portabrocas

girando el casquillo (7.).

Abrir habiendo una sujeción fuerte:

Aumento de la fuerza insertando un espárrago en el orificio

previsto en el anillo de sujeción (8.), en lo demás, proceder

según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

o bien,

Parar el portabrocas con ayuda de una llave de horquilla

aplicandola en las entrecaras del mandril (9), en lo demás,

proceder según la descripción anterior.

Atención: quitar el enchufe de la pared

Montar portabrocas sobre husillo

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave y apretar

portabrocas con un par de por lo menos 25 Nm sobre el hu-

sillo. Aumentar la fuerza introduciendo un pasador en la aper-

tura (agujero) del anillo de sujeción.

Desmontje del portabrocas

Bloquear husillo ó sujetarlo mediante una llave. Sujetar por-

tabrocas en el anillo de sujeción y de senroscarlo. Aumento

de fuerza, introduciendo un pasador en el agujero del anillo

de sujeción ”A”.

Plato con acoplamiento cónico:

Cono y Husillo deben estar libres de grasa y suciedad.

A -

Anillo de sujeción, B - Anillo de seguridad, C - Casquillo

Tilspænding:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (1.). Patronen åbnes (2.), og

værktøjet sættes helt ind (3.). Hold holderingen fast og

spenn fast verktøyet ved å dreie på muffen (4.). Drei låserin-

gen i retning “LOCK“ for å aktivere spennkraftlåsen (5.).

Åbning:

For at løsne tilspændingskraft-sikringen drejes sikringsringen

mod ’’UNLOCK’’ (= op) (6.).

Normal åbning:

Holderingen holdes fast, og patronen løsnes ved at dreje

kappen (7.).

Åbning ved stærk tilspænding:

Kraften øges, hvis man indsætter en stift i boringen på holde-

ringen (8.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af stikkontakten

eller

Hold patronen fast ved at holde en gaffelnøgle mod maskin-

spindlens nøgleflade (9.); ellers som ved normal åbning.

Bemærk: Træk netstikket ud af sikkontakten

Montering af borepatron på spindel:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

montér borepatron med mindst 25 Nm antræksmoment. Ha-

genøgle fastgøres i boring i holdering A, og der spændes

hårdt.

Afmontering af borepatron:

Fastlås spindel eller fasthold spindel med gaffelnøgle og

afmontér borepatron. Hagenøgle fastgøres i boring i holde-

ring A, og borepatronen løsnes.

A -

Holdering

B -

Sikringsring

C -

Kappe

DK

E

Advertising