Supra sk e – ROHM SUPRA-SK E - Rapid clamping drill chucks User Manual

Page 2

Advertising
background image

SUPRA SK E

Für Schlagbohrmaschinen

For Percussion Drills

Pour Perceuses à Percussion

Per Trapani Elettrici a Percussione

Para Taladradoras a Percussión

Til Slagboremaskiner

Röhm GmbH

Postfach 1161

D-89565 Sontheim/Brenz

Tel.: +49 (0) 73 25/16-0

Fax: +49 (0) 73 25/16-492

.6

.1

.7

.2

.8

.3

4.

9.

.0

1

.5

Spannen:

Sicherungsring in Richtung „UNLOCK“ drehen (1.).

Futter öffnen (2.). Das Werkzeug ganz einführen (3.).

Haltering festhalten und Werkzeug durch Drehen der

Hülse spannen (4.). Sicherungsring zum Aktivieren der

Spannkraft-Sicherung in Richtung „LOCK“ drehen (5.).

Bei Maschinen mit Spindelstop entfällt das Festhalten

des Halteringes.

Öffnen:

Sicherungsring zum Deaktivieren der Spannkraft-

Sicherung in Richtung „UNLOCK“ drehen (6.).

Öffnen normal:

Haltering festhalten und Futter durch Drehen der Hülse

lösen (7.). Bei Maschinen mit Spindelstop entfällt das

Festhalten des Halteringes.

Öffnen bei starker Spannung:

Anhalten des Futters mittels Gabelschlüssel an den Ma-

schinenspindel-Schlüssel ächen (8.), sonst wie Öffnen

normal.

Achtung: Netzstecker ziehen.

Futter auf Spindel montieren:

Spindel stillsetzen oder mittels Gabelschlüssel anhal-

ten und Futter mit Anzugsmoment von

mindestens 25

Nm auf Spindel aufschrauben. Kraftverstärkung

mittels Sechskant-Schraubendreher (im Futter mit

minimalem Drehmoment leicht einspannen) und

aufschrauben (9).

Achtung: Netzstecker ziehen.

Futter mit Kegelaufnahme:

Kegel und Spindel müssen fett- und staubfrei sein.

Futter von Spindel demontieren:

Spindel stillsetzen oder mittels Gabelschlüssel anhalten.

Futter am Haltering umfassen und abschrauben. Kraft-

verstärkung mittels Sechskant-Schraubendreher (im

Futter mit minimalem Drehmoment leicht einspannen);

evtl. einen leichten Schlag auf den Sechskant-

Schraubendreher vornehmen (10).

Achtung:

Netzstecker ziehen.

A – Haltering, B – Sicherungsring (A und B einteilig bei

Maschinen mit Spindelstop, dann Bereich

A ohne

Rändel),

C – Hülse

Clamping:

Turn locking ring to "UNLOCK" (1.).

Open chuck (2.). Completely insert the tool (3.).

Hold retaining ring tight and clamp the tool by turning the

sleeve (4.). Turn the locking ring to "LOCK" to activate

the clamping force lock (5.).

For machines with spindle stop it is not necessary to hold

the retaining ring tight.

Opening:

Turn the locking ring to "UNLOCK" to deactivate the

clamping force lock (6.).

Opening in normal conditions:

Hold retaining ring tight and release the chuck by turning

the sleeve (7.). For machines with spindle stop it is not

necessary to hold the retaining ring tight.

Opening under high clamping force:

Stop the chuck at the machine spindle spanner flats with

an open-ended spanner (8.), otherwise as opening

under normal conditions. Note: disconnect the power.

Mounting chuck on spindle:

Bring the spindle to a standstill or stop it with an open-

ended spanner and

with tightening torque of at least

25 Nm screw the chuck onto the spindle. Power

amplification with hexagon wrench key (clamp lightly in

chuck with minimal torque) and screw on (9).

Note:

disconnect the power.

Chuck with taper holder:

Taper and spindle must be free of grease and dust.

Demounting chuck from spindle:

Bring the spindle to a standstill or stop it with an open-

ended spanner.

Grasp chuck at retaining ring and screw off. Power

amplification with hexagon wrench key (clamp lightly in

chuck with minimal torque); if necessary lightly tap the

hexagon wrench key (10).

Note: disconnect the power.

A – Retaining ring, B – Locking ring (A and B in one part

on machines with spindle stop, than area

A without

knurl),

C – Sleeve

Serraggio

Ruotare l'anello di sicurezza in direzione "UNLOCK" (1.).

Aprire il mandrino portautensile (2.). Inserire completamente

l'utensile (3.).

Tenere fermo l'anello di fissaggio e serrare l'utensile ruotando

la bussola (4.). Per attivare il dispositivo di bloccaggio della

forza di serraggio, ruotare l'anello di sicurezza in direzione

"LOCK" (5.).

Nelle macchine con bloccaggio del mandrino non è

necessario tenere fermo l'anello di fissaggio.

Apertura

Per disattivare il dispositivo di bloccaggio della forza di

serraggio, ruotare l'anello di sicurezza in direzione

"UNLOCK" (6.).

Apertura normale

Tenere fermo l'anello di fissaggio e allentare il mandrino

portautensile ruotando la bussola (7.). Nelle macchine con

bloccaggio del mandrino non è necessario tenere fermo

l'anello di fissaggio.

Apertura con serraggio forte

Con una chiave fissa bloccare il mandrino portautensile sulle

apposite superfici piane del mandrino macchina (8.),

altrimenti procedere come per l'apertura normale. Attenzione!

Sfilare la spina dalla presa.

Montaggio del mandrino portautensile sul mandrino

macchina

Fermare il mandrino macchina o bloccarlo con una chiave

fissa e avvitare il mandrino portautensile con una coppia di

serraggio di almeno 25 Nm sul mandrino macchina.

Incremento della forza di serraggio mediante chiave

esagonale (serrare leggermente nel mandrino portautensile

con coppia minima) e avvitare (9).

Attenzione! Sfilare la

spina dalla presa.

Mandrino portautensile con sede conica

Cono e mandrino portautensile devono essere esenti da

grassi e polveri.

Smontaggio del mandrino portautensile dal mandrino

macchina Fermare il mandrino macchina o bloccarlo con una

chiave fissa.

Posizionare il mandrino portautensile sull'anello di fissaggio e

avvitare. Incremento della forza di serraggio mediante chiave

esagonale (serrare leggermente nel mandrino portautensile

con coppia minima); ev. battere leggermente sulla chiave

esagonale (10). Attenzione! Sfilare la spina dalla presa.

A

– Anello di fissaggio,

B

– Anello di sicurezza (

A

e

B

sono

un unico pezzo nelle macchine con bloccaggio del mandrino,

A

senza zigrinatura parallela),

C

– Bussola

Innspenning:

Drei låseringen i retning „UNLOCK“ (1.).

Åpne chucken (2.). Før verktøyet helt inn (3.).

Hold holderingen fast og spenn fast verktøyet ved å dreie på

muffen (4.). Drei låseringen i retning „LOCK“ for å aktivere

spennkraftlåsen (5.).

På maskiner med spindelstopp bortfaller fastholdingen av

holderingen.

Åpne:

Drei låseringen i retning „UNLOCK“ for å deaktivere

spennkraftlåsen (6.).

Åpne på normal måte:

Hold holderingen fast og løsne chucken ved å dreie på

muffen (7.). På maskiner med spindelstopp bortfaller

fastholdingen av holderingen.

Åpne ved sterk spenning:

Hold igjen chucken ved hjelp av en fastnøkkel på maskinspin-

delens nøkkelflater (8.), ellers som å åpne på normal måte.

OBS: Trekk ut nettpluggen.

Montere chucken på spindelen:

Sørg for at spindelen stanser, eller stans den ved hjelp av en

fastnøkkel, og skru chucken på spindelen med et tiltreknings-

moment på minst 25 Nm. Forsterk kraften ved hjelp av en

sekskant-skrutrekker (spennes lett inn i chucken med

minimalt tiltrekningsmoment) og skru den på (9). OBS: Trekk

ut nettpluggen.

Chuck med konisk feste:

Konus og spindel må være fri for fett og støv.

Demontere chucken fra spindelen:

Sørg for at spindelen stanser, eller stopp den ved hjelp av en

fastnøkkel.

Grip rundt holderingen på chucken og skru den av. Forsterk

kraften ved hjelp av en sekskant-skrutrekker (spennes lett inn

i chucken med minimalt tiltrekningsmoment); gi eventuelt

sekskant-skrutrekkeren et lett slag (10). OBS:

Trekk ut nettpluggen.

A

– Holdering,

B

– Låsering (

A

og

B

er en del på maskiner

med spindelstopp, A senza),

C

– Muffe

Serrage :

Tourner la bague de sécurité en direction de "UNLOCK" (1.).

Ouvrir le mandrin (2.). Introduire complètement l'outil (3.).

Immobiliser la bague de maintien et serrer l'outil par rotation

de la douille (4.). Tourner la bague de sécurité (pour

l'activation de la force de serrage sécurisée) en direction de

"LOCK" (5.).

Sur les machines avec dispositif d'arrêt de la rotation de

broche, l'immobilisation de la bague de maintien n'est pas

nécessaire.

Ouverture :

Tourner la bague de sécurité (pour la désactivation de la force

de serrage sécurisée) en direction de "UNLOCK" (6.).

Ouverture normale :

Immobiliser la bague de maintien et desserrer le mandrin par

rotation de la douille (7.). Sur les machines avec dispositif

d'arrêt de la rotation de broche, l'immobilisation de la bague

de maintien n'est pas nécessaire.

Ouverture par forte tension :

Arrêter le mandrin à l'aide de la clй а fourche contre les

surfaces de clé de la broche de la machine (8.), sinon comme

"Ouverture normale".

Attention : Retirer la fiche de

secteur.

Monter le mandrin sur la broche :

Immobiliser la broche ou arrêter à l'aide de la clй а fourche et

visser le mandrin sur la broche avec un couple de serrage

d'au moins 25 Nm. Accroissement de la force au moyen d'un

tournevis hexagonal (serrer légèrement dans le mandrin avec

un couple de rotation minimal) et visser (9).

Attention :

Retirer la fiche de secteur.

Mandrin avec positionnement conique :

Le cône et la broche doivent être exempts de graisse et de

poussière.

Démonter le mandrin de la broche:

Immobiliser la broche ou arrêter à l'aide de la clй а fourche.

Enserrer le mandrin à la bague de maintien et dévisser.

Accroissement de la force au moyen d'un tournevis

hexagonal (serrer légèrement dans le mandrin avec un

couple de rotation minimal); éventuellement appliquer un

léger coup sur le tournevis hexagonal (10).

Attention :

Retirer la fiche de secteur.

A

– Bague de maintien,

B

– Bague de sécurité (

A

et

B

en une

partie dans les cas des machines avec arrêt de la rotation de

broche,

A

sans moleter),

C

– Douille

F

II

E

DK

Sujeción:

Gire el anillo de seguridad en sentido “UNLOCK” (1.).

Abra el mandril (2.). Introduzca la herramienta totalmente

(3.).

Sujete el anillo de soporte y tense la herramienta girando el

casquillo (4.). Gire el anillo de seguridad para activar el

seguro de fuerza tensora en sentido “LOCK” (5.).

En las máquinas con parada de rotación de husillo no es

necesario sujetar el anillo de soporte.

Apertura:

Gire el anillo de seguridad para desactivar el seguro de

fuerza tensora en sentido “UNLOCK” (6.).

Apertura normal:

Sujete el anillo de soporte y suelte el mandril girando el

casquillo (7.). En las máquinas con parada de rotación de

husillo no es necesario sujetar el anillo de soporte.

Apertura en caso de gran tensión:

Sujete el mandril con la llave de boca por las superficies de

llave del husillo del aparato (8.), y proceda tal y como se

indica en Apertura normal. Atención: desenchufe el aparato

de la red eléctrica.

Montaje del mandril sobre el husillo:

Ponga el husillo fuera de servicio o deténgalo con la llave de

boca, y atornille el mandril con un par de al menos 25 Nm

sobre el husillo. Amplifique la fuerza mediante un destornilla-

dor hexagonal (tensar ligeramente en el mandril con un par

mínimo) y atornille (9.). Atención: desenchufe el aparato de la

red eléctrica.

Mandril con alojamiento cónico:

el cono y el husillo deberán estar exentos de grasa y polvo.

Desmontaje del mandril sobre el husillo:

Ponga el husillo fuera de servicio o deténgalo con la llave de

boca.

Agarre el mandril por el anillo de soporte y desatorníllela.

Amplifique la fuerza mediante un destornollador hexagonal

(tensar ligeramente en el mandril con un par mínimo)

Atención:

desenchufe el aparato de la red eléctrica.

A

– Anillo de soporte,

B

– Anillo de seguridad (

A

y

B

de una

sola pieza en aparatos con parada de rotación de husillo,

A

sin moletar algo),

C

– Casquillo

Advertising