Renz HT330L User Manual

Page 8

Advertising
background image

4

RÜCKLAUFFUNKTION \ RETURN \ MODO RETROCESO \ FONCTION DE RETOUR \ FUNKCE REVERZ-
NÍHO POHYBU \ TERUGLOOPFUNCTIE \ FUNKCIA SPÄTNÉHO CHODU
HEIZUNG \ HEATING \ CALENTAMIENTO \ CHAUFFAGE \ OHŘEV \ VERWARMING \ OHREV

50

70

90

110

13

0

15

0

16

0

3

4

50

70

90

110

13

0

15

0

16

0

D

Hat sich in der Maschine ein Stau ge-
bildet, Rücklauftaster (3) drücken und
gedrückt halten, Motor läuft rückwärts
und das gestaute Material wird rück-
wärts aus der Maschine transportiert.
Rücklauftaster loslassen, Motor läuft
vorwärts, Gerät ist wieder betriebs-
bereit.

Die zuvor eingestellte Temperatur wird
automatisch geregelt. Dies wird ange-
zeigt durch Erlöschen und Wiederauf-
leuchten des grünen Lichts (4).

E

If there is a jam in the machine,
press the reverse key (3) and keep
it pressed. The motor run backwards
and the jammed material is trans-
ported out of the machine.
Release the reverse button, the motor
starts to run forwards and the lamina-
tor is ready for further operation.

The temperature once set is automa-
tically controlled. This is shown by
means of the green light (4)

ESP

En caso de atasco en la máquina,
apretar de manera continua la tecla
de retroceso (3), el motor invierte el
sentido de funcionamiento y devuelve
el documento que estaba atascado.
Al soltar la tecla de retroceso el motor
funcionará en sentido normal, el equi-
po está nuevamente listo para usarse.

La temperatura se ajusta de modo au-
tomático, estos cambios se muestran
cuando la luz verde (4) se enciende
y apaga.

F

En cas de bourrage dans la machine,
appuyez sur la touche de retour (3)
et maintenez la pression. Le moteur
marche en sens inverse libérant
ainsi du côté alimentation la pochette
coincée. Relâchez la touche de retour
pour que le moteur marche en avant ;
la machine est alors de nouveau prête
à l‘emploi.

La température choisie auparavant se
règle automatiquement. Ceci se mani-
feste par l‘extinction et le rallumage du
témoin vert. (4)

CZ

Pokud se přístroj zahltí, stiskněte a
podržte tlačítko reverzního pohybu
(3): motor se začne točit opačným
směrem, a vysune tak uvězněný
materiál z přístroje opět ven.
Jakmile tlačítko reverzního pohy-
bu uvolníte, motor se roztočí opět
směrem dopředu a s přístrojem bude
možno dále normálně pracovat.

Přístroj se automaticky naladí na pos-
lední nastavenou teplotu. Signalizace
v podobě zhasnutí a opětovného rozs-
vícení (blikání) zelené kontrolky (4).

NL

Druk bij “vastlopen” op de terugloop-
knop (3) en hou deze ingedrukt. De
motor loopt dan terug en het materiaal
wordt achterwaarts het apparaat
uitgevoerd. Laat de terugloopknop los,
de motor loopt vooruit en het apparaat
is weer gebruiksklaar.

De ingestelde temperatuur wordt
automatisch geregeld. Dit wordt weer-
gegeven door het knipperen van het
groene lampje (4).

SK

Pokiaľ sa niečo zaseklo v prístroji,
stlačte tlačidlo spätného chodu (3)
a držte ho stlačené, pričom sa bude
motor otáčať smerom dozadu a
zaseknutý materiál sa bude pohybovať
smerom dozadu von z prístroja.
Tlačidlo spätného chodu uvoľnite,
motor sa rozbehne smerom dopredu a
prístroj je opäť pripravený na použitie.

Automaticky sa vyreguluje predtým
nastavená teplota. To sa zobrazí
zhasnutím a opätovným rozsvietením
zelenej kontrolky (4).

Advertising