Conexiones anschluss, Connexions, Connections – Sony CDX-454RF User Manual

Page 3: Precauciones, Vorsicht, Sustitución del fusible, Austauschen der sicherung, Précautions, Caution, Remplacement du fusible

Advertising
background image

Precauciones

Esta unidad está diseñada para emplearse
solamente con cc de 12 V y negativo a masa.

Antes de realizar las conexiones, desconecte el
conductor de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.

Conecte los conductores de entrada de
alimentación amarillo y rojo solamente después
de haber conectado todos los demás.

Cerciórese de conectar el conductor de entrada de
alimentación rojo a un terminal de alimentación
de 12 V positivo que se alimente al poner el
interruptor de encendido en la posición para
accesorios.

Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.

Cuando haya terminado de realizar todas las
conexiones, pulse el botón de restauración del
cambiador de CD. (Consulte “Botón de
restauración” en la página frontal.)

Vorsicht

• Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12

V Gleichstrom (negative Erdung).

• Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse

vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.

• Schließen Sie die gelbe und die rote

Stromversorgungsleitung erst an, wenn alle
anderen Leitungen angeschlossen wurden.

• Achten Sie darauf, die rote

Stromversorgungsleitung an den positiven 12-V-
Stromversorgungsanschluss anzuschließen, an
dem immer Spannung anliegt, wenn sich das
Zündschloss in der Position ACC oder I
(Zubehörposition) befindet.

• Verbinden Sie alle Massedrähte mit einem

gemeinsamen Massepunkt.

• Wenn Sie alle Anschlüsse vorgenommen

haben, drücken Sie die Rücksetztaste am CD-
Wechsler (siehe „Rücksetztaste“ auf der
Vorderseite).

Conexiones

Anschluss

to a metal point on the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and
red power input leads.

vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d’entrée
d’alimentation jaune et rouge.

a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro y,
después, los conductores de entrada de alimentación amarillo y
rojo.

an ein Metallteil des Fahrzeugs
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.

to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black earth lead first.

à la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir.

a un terminal de +12 V que esté permanentemente alimentado
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
masa negro.

an den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an dem immer Spannung anliegt
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst anzuschließen.

Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb

Black
Noir
Negro
Schwarz

Red
Rouge
Rojo
Rot

Fuse
Fusible
Fusible
Sicherung

Fuse
Fusible
Fusible
Sicherung

Wired Remote commander
Télécommande à fil
Mando a distancia alámbrico
Kabelfernbedienung

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido
vuelve a fundirse, puede deberse a un
funcionamiento interno defectuoso.

Precaución

Emplee un fusible del amperaje especificado.
El uso de un fusible de amperaje superior puede
provocar daños graves.

Austauschen der Sicherung

Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluss und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.

Achtung

Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
angegebenen Ampere-Wert.
Bei einer Sicherung mit einem höheren Ampere-
Wert kann es zu schweren Schäden kommen.

Relay box
Boîtier de relais
Caja de relé
Relaiskästchen

from a car aerial*
de l’antenne de voiture*
de la antena del automóvil*
von einer Autoantenne*

Car audio
Autoradio
Sistema de audio
del automóvil
Autoanlage

Speaker system
Système de
haut-parleurs
Sistema de
altavoces
Lautsprechersystem

Aerial connector*
Connecteur d’antenne*
Conector de antena*
Antennenbuchse*

CD changer
Changeur de CD
Cambiador de discos compactos
CD-Wechsler

5

Insert the connector until it locks.
Insérez le connecteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserte el conector hasta que quede bloqueado.
Den Stecker ganz einstecken, bis er einrastet.

Connexions

Précautions

•Cet appareil est uniquement conçu pour

fonctionner sur 12 V CC avec une masse négative.

•Avant d’effectuer les raccordements, débranchez

la borne de terre de la batterie du véhicule pour
éviter tout court-circuit.

•Branchez les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et

rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.

•Veillez à raccorder le fil rouge d‘entrée

d‘alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.

Rassemblez tous les fils de terre en un point de

masse commun.

Lorsque toutes les connexions ont été faites,

appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le
changeur de CD (voir la “touche Reset” sur
l’avant de l’appareil).

Connections

Caution

•This unit is designed for negative earth 12 V DC

operation only.

•Before making connections, disconnect the earth

terminal of the car battery to avoid short circuits.

•Connect the yellow and red power input leads

only after all other leads have been connected.

•Be sure to connect the red power input lead to the

positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.

Run all earth wires to a common earth point.
When finished making all the connections,

press the reset button of the CD changer. (See
“Reset button” on the front side.)

to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black earth lead first.

à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez d’abord le fil de masse noir.

a un terminal de +12 V que se alimente al poner el interruptor
de encendido en la posición para accesorios
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
masa negro.

an den +12-V-Stromanschluss, der nur dann Strom führt, wenn
sich das Zündschloss in der Position ACC oder I befindet.
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst anzuschließen.

Remplacement du fusible

Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d’alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à
nouveau quand vous venez de le remplacer, il s’agit
peut être d’un mauvais fonctionnement interne.

Avertissement

Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur
peut causer de sérieux dommages.

Fuse replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.

Warning

Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.

WARNING

Plug the connector into the jack on
the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.

AVERTISSEMENT

Branchez le connecteur sur la prise
du côté gauche du changeur de CD.
Assurez-vous que l’ergot du
connecteur s’adapte dans l’orifice à
côté de la prise.

ADVERTENCIA

Enchufe el conector a la toma del
lateral izquierdo del cambiador de
CD. Compruebe que el retén del
conector queda inmovilizado en el
orificio situado junto a la toma.

ACHTUNG

Stecken Sie den Stecker in die
Buchse links am CD-Wechsler.
Achten Sie darauf, dass die
Verriegelung des Steckers in der
Aussparung neben der Buchse sitzt.

* An adaptor (optional) may be necessary for your car and car audio

system. In such a case, consult your dealer.

* Un adaptateur (en option) peut s’avérer nécessaire pour votre voiture et

votre système autoradio. En pareil cas, consultez votre revendeur.

* Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional) para el

automóvil y el sistema de audio de éste. En tal caso, consulte con el
proveedor.

* Für Ihr Auto und Ihre Autoanlage benötigen Sie möglicherweise einen

Adapter (gesondert erhältlich). Wenden Sie sich in einem solchen Fall an
Ihren Händler.

Connector
Connecteur
Conector
Anschluss

6

1 m

0.5 m
0,5 m

5 m

5.5 m
5,5 m

Catch
Ergot
Retén
Verriegelung

5 m

5 m

Advertising