Características, Colocación de la batería 1, Plegado de los auriculares – Sony MDR-NC7 User Manual

Page 2: Precauciones, Escucha de música 1, Advertencia, Solución de problemas, Especifi caciones, Pliage du casque d’écoute, Dépannage

Advertising
background image

MDR-NC7 [GB, ES, FR] 4-111-700-32 (1)

Características

• Los auriculares con cancelación de ruido reducen

el ruido ambiental no deseado y proporcionan
un entorno más tranquilo para disfrutar del
sonido. El sonido ambiental se reduce mediante
el proceso de síntesis con una señal antisonido
producida por el circuito de silenciamiento de
ruido.

• Funcionan como auriculares pasivos cuando el

circuito de cancelación de ruido no está activado.

• Diseño compacto y plegable para facilitar el

transporte.

• El imán de neodimio proporciona un potente

sonido.

• Adaptador de clavija suministrado para facilitar

la conexión a la toma estéreo o dual para el
entretenimiento durante los trayectos aéreos.

Colocación de la
batería

1

Gire la carcasa izquierda tal como se

muestra.

2

Pulse el botón OPEN para abrir la tapa

del compartimiento para la baterías.

3

Inserte una batería R03 (tamaño AAA)

haciendo coincidir la polaridad e de
ésta con la marca e del interior del
compartimiento de las baterías.

4

Cierre la tapa.

Duración de la batería

Batería

Horas

aproximadas

1

Baterías alcalinas de Sony

50 horas*

2

LR03 tamaño AAA

Baterías de manganeso de Sony 25 horas*

2

R03 tamaño AAA

*

1

Salida de 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW

*

2

El tiempo indicado arriba puede variar en función

de la temperatura o las condiciones de uso.

Sustitución de la batería
Sustituya la batería por una nueva cuando se atenúe
el indicador POWER. Si a la batería le queda poca
energía, es posible que no funcione la función de
supresión de ruido.

Si se extrae la tapa del
compartimento de las batería
Colóquela como se indica en la ilustración.

+

_

Plegado de los
auriculares

Gire las carcasas para hacerlas planas y
facilitar su almacenamiento en el bolsillo
del asiento.
Colóquelos en su posición habitual antes
de utilizarlos.

Pliegue los auriculares tal como se indica
para facilitar su almacenamiento en la
bolsa de transporte (suministrada).

Precauciones

Los auriculares disponen de un circuito para la
supresión de ruido.

¿Qué es la supresión de ruido?
El circuito de supresión de ruido detecta ruidos
exteriores a través de los micrófonos incorporados
y envía a los auriculares una señal de supresión
igual pero opuesta.

Es posible que el efecto de supresión de ruido
no se perciba en un ambiente muy silencioso, o
es posible que se escuche algo de ruido. En este
caso, coloque el selector POWER en “off”.
El efecto de supresión del ruido puede variar en
función de cómo se colocan los auriculares.
Cuando coloque el selector POWER en
“on”, es posible que se perciba el ruido de
funcionamiento de la función de supresión de
ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de supresión de ruido sólo se aplica a
ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se
reduce el ruido, no se silencia por completo.
Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil,
pueden producirse ruidos en función de las
condiciones del exterior. En este caso, coloque el
selector POWER en “off”.
Puede utilizar los auriculares sin activar
la alimentación. En tal caso, la función de
supresión de ruido no está activa y los auriculares
funcionan como auriculares pasivos.
Se producirá ruido de zumbido si no se coloca
los auriculares correctamente.
Es posible que se produzca un zumbido si coloca
un objeto como, por ejemplo, el dedo, cerca del
micrófono de supresión de ruido.
Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier
objeto.
Los teléfonos móviles pueden causar
interferencias y ruido. Para evitar interferencias,
utilice la función de supresión ruido únicamente
con los transmisores inalámbricos apagados
(modo de uso en aviones). El ruido causado por
interferencias también puede proceder de otros
teléfonos móviles usados en las cercanías. Si esto
ocurre, aleje los auriculares del teléfono móvil.

Notas sobre el uso

Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario, el
sonido puede distorsionarse.
Asegúrese de consultar con un distribuidor Sony
cuando se ensucien o dañen las almohadillas, o
cuando los auriculares requieran reparación.
No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos
a la luz directa del sol, calor o humedad.


Escucha de
música

1

Conecte los auriculares al equipo de AV.

* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN”

son marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.

2

Active la alimentación de los

auriculares.

El indicator POWER se ilumina en rojo.
Al encender la unidad, se reduce el ruido
ambiental y se puede escuchar música
con más claridad a un volumen más
bajo.

Nota
El micrófono supresor de ruido está integrado en las
almohadillas. No coloque ningún peso ni ejerza presión
sobre el micrófono, ya que podría dañarlo.

3

Colóquese el auricular marcado con

una R en la oreja derecha y el auricular
marcado con una L en la oreja
izquierda.

4

Encienda el equipo AV.

Notas sobre la utilización en un
avión
• El adaptador de clavija suministrado puede

conectarse a las minitomas estéreo o dobles de los
aviones.


para tomas dobles para minitoma estéreo

• No utilice los auriculares cuando esté prohibido

utilizar equipos electrónicos o auriculares
personales en servicios de música en vuelo.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
estos auriculares que el manual no pueda resolver,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
cercano.

Después de haber escuchado
música
Desconecte la alimentación de los auriculares.

Adaptador
de clavija
(suministrado)

Al conectarlos a minitomas
dobles o estéreo de
servicios de música en
vuelo.

A la toma para auriculares de
un asiento del avión

Al conectarlos a la toma de
los auriculares (minitoma
estéreo) de un
WALKMAN

®*, etc.

Al conectarlos al control
remoto con minitoma
estéreo de un
WALKMAN

®*, etc.

Control remoto

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios
o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de
personal cualifi cado.

Se advierte que cualquier cambio o modifi cación
que no se apruebe de modo explícito en este manual
podría anular su autorización para utilizar este
equipo.

La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).

Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al equipo que
se comercializa en países que aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón.
El representante autorizado para la aplicación de la
directiva EMC y la seguridad de los productos es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión
de servicio o garantía, consulte las direcciones
facilitadas en los documentos de garantía o
servicios.

Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al fi nal
de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.

Tratamiento de las baterías al
fi nal de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)

Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto
no puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se
añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos,
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cualifi cado para
ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al fi nal de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.

Español

Introduzca el
extremo
E primero.

Nota sobre los auriculares
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen.
Los expertos en audición aconsejan no utilizar
auriculares durante mucho tiempo ni a gran
volumen. Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los
auriculares.

No utilice los auriculares mientras maneja
o monta en bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del exterior,
su uso puede causar un accidente de tráfi co. Evite
también utilizarlos cuando no deba perder el
sentido del oído, por ejemplo, en un paso a nivel, en
un lugar de construcción, etc.

Solución de
problemas

No hay sonido.
• Compruebe la conexión de los auriculares y el

equipo de AV.

• Compruebe si la alimentación del equipo de AV

conectado está conectada.

• Aumente el volumen del equipo de AV conectado.
• Reemplace la batería.

El sonido se oye amortiguado.
• Reduzca el volumen del equipo de AV conectado.
• Reemplace la batería.

No se enciende la unidad
• Compruebe que las baterías no se hayan agotado

(el indicador POWER se atenúa). Sustituya la
batería por una nueva.

Zumbido
• Asegúrese de que se ha colocado los auriculares

correctamente.

Especifi caciones

Generales
Tipo Cerrado,

dinámico

Unidad auricular 30 mm, tipo cúpula (CCAW

adoptado)

Capacidad de potencia

100 mW

Impedancia 33

Ω a 1 kHz

(con la alimentación conectada)

35

Ω a 1 kHz

(con la alimentación
desconectada)

Sensibilidad 102

dB/mW

(con la alimentación conectada)

100

dB/mW

(con la alimentación
desconectada)

Respuesta de frecuencia

30 – 20.000 Hz

Relación de cancelación total de ruido*

1

Aprox. 9 dB*

2

Cable

Cable Litz OFC de aprox. 1,5 m

Fuente de alimentación

1,5 V de cc, 1 batería R03
(tamaño AAA)

Masa

Aprox. 134 g (batería incluida)

Accesorios suministrados
Bolsa de transporte (1)
Adaptador de conector para uso en aviones*

3

(sencilla / doble) (1)
Manual de instrucciones (1)

*

1

Según el sistema de medición de Sony.

*

2

Equivalente al 87,4% de reducción de la energía

del sonido aproximadamente en comparación
con el uso sin auriculares.

*

3

Puede no ser compatible con algunos servicios

de música en vuelo.

El diseño y las especifi caciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.

Pliage du casque
d’écoute

Faites pivoter les écouteurs pour les
rendre plats, afi n de les ranger facilement
dans une poche de siège.
Remettez-les dans leur position normale
avant d’utiliser le casque.

Rangez le casque dans l’étui de transport
(fourni) comme illustré pour permettre un
rangement facile.

Precauciones

Le casque est doté d’un circuit anti-bruit.

Qu’est-ce que la fonction anti-bruit ?
Le circuit anti-bruit capte les bruits extérieurs
grâce à ses microphones incorporés et envoie au
casque un signal anti-bruit égal, mais opposé.
• Il est possible que l’effet anti-bruit ne soit pas

très prononcé dans un environnement très
silencieux ou que certains bruits soient audibles.
En pareil cas, coupez l’alimentation à l’aide du
commutateur POWER.

• L’effet anti-bruit peut varier selon la façon dont

vous portez le casque.

• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension

à l’aide du commutateur POWER, le bruit de
fonctionnement du système anti-bruit peut être
perceptible. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement.

• La fonction anti-bruit est effi cace uniquement

pour les bruits à basses fréquences. Bien
que les bruits soient réduits, ils ne sont pas
complètement inaudibles.

• Lorsque vous utilisez le casque dans un train

ou en voiture, des parasites peuvent se produire
en fonction de l’état de la route. En pareil cas,
coupez l’alimentation à l’aide du commutateur
POWER.

• Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous

tension. La fonction anti-bruit est alors inactive
et le casque passif.

• Si vous ne portez pas le casque correctement, une

rétroaction acoustique peut se produire.

• Une réaction acoustique peut se produire si

vous placez un objet tel qu’un doigt près
du microphone anti-bruit. Eloignez-le du
microphone.

• Les téléphones cellulaires peuvent générer des

interférences et des parasites. Si cela se produit,
utilisez la fonction anti-bruit uniquement lorsque
les transmetteurs sans fi ls sont hors tension
(Mode Avion). Des parasites sonores peuvent
également être générés par des téléphones
cellulaires se trouvant à proximité. Si cela
se produit, éloignez le casque du téléphone
cellulaire.

Remarques sur l’utilisation

• Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyez la fi che, sinon le son peut être déformé.
• Veillez à consulter un revendeur Sony lorsque

les oreillettes deviennent sales ou sont
endommagées ou lorsque le casque nécessite une
réparation.

• Ne laissez pas le casque stéréo dans un endroit

soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur
ou à l’humidité.

Remarques sur le casque
Prévention des troubles auditifs
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé.
Les médecins déconseillent l’écoute prolongée à
volume élevé. Si vous percevez des siffl ements
dans les oreilles, baissez le volume ou interrompez
l’écoute.

N’utilisez pas le casque d’écoute en
conduisant, à vélo, etc.
Etant donné que votre casque réduit les sons
extérieurs, vous risqueriez de provoquer un
accident. Par ailleurs, évitez de l’utiliser dans les
lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par
exemple à un passage à niveau, sur un chantier de
construction, etc.

Dépannage

Pas de son

Vérifi ez le raccordement du casque d’écoute et de
l’appareil audio et vidéo.
Vérifi ez que l’appareil audio et vidéo raccordé est
sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil audio et vidéo
raccordé.
Remplacez la pile.

Son étouffé

Baissez le volume de l’appareil audio et vidéo
raccordé.
Remplacez la pile.

L’appareil ne se met pas sous
tension

Vérifi ez si la batterie est déchargée (le témoin
POWER s’assombrit). Remplacez la pile par une
nouvelle pile.

Réaction acoustique

Assurez-vous que vous portez le casque
correctement.

Spécifi cations

Générales
Type Dynamique,

fermé

Transducteur

30 mm, type à dôme (CCAW
adopté)

Puissance admissible

100 mW

Impédance 33

Ω at 1 kHz (sous tension)

35

Ω at 1 kHz (hors tension)

Sensibilité

102 dB/mW (sous tension)
100 dB/mW (hors tension)

Réponse en fréquence

30 – 20 000 Hz

Taux total de réduction du bruit*

1

Environ 9 dB*

2

Cordon

Cordon de litz OFC de 1,5 m
environ

Alimentation

1,5 V cc, 1

× pile R03 (format

AAA)

Poids

Environ 134 g (4,7 on),
avec la pile

Accessoires fournis
Etui de transport (1)
Adaptateur de fi che pour utilisation à bord d’un
avion*

3

(simple/double) (1)

Mode d’emploi (1)

*

1

Conformément à la norme de mesure Sony.

*

2

Equivalent à une réduction de l’énergie sonore

de l’ordre de 87,4 % environ par rapport à une
utilisation sans le casque.

*

3

Peut être incompatible avec certains services de

musique en vol.

La conception et les spécifi cations sont sujettes à
modifi cation sans préavis.

Ecoute de
musique

1

Raccordez le casque à un appareil audio

et vidéo.

* « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont

des marques déposées de Sony Corporation.

2

Mettez le casque d’écoute sous tension.

Le témoin POWER s’allume en rouge.
Lorsque le casque est sous tension, les
sons environnants sont réduits et vous
pouvez écouter de la musique plus
clairement à un volume plus faible.

Remarque

Le microphone anti-bruit est intégré dans chaque
oreillette. Ne mettez aucun poids et ne forcez pas sur le
microphone car cela pourrait l’endommager.

3

Placez l’écouteur portant le repère R

dans l’oreille droite et l’écouteur portant
le repère L dans l’oreille gauche.

4

Mettez l’appareil audio et vidéo sous

tension.

Utilisation à bord d’un avion
• L’adaptateur de fi che fourni peut être raccordé aux

miniprises stéréo ou doubles à bord d’un avion.


pour les prises

pour les mini-prise

doubles

stéréo

• N’utilisez pas le casque d’écoute si l’utilisation

d’appareils électroniques est interdite ou si
l’utilisation de casques d’écoute personnels pour
les appareils audio à bord de certains avions est
interdite.

Si vous avez des questions ou des problèmes qui ne
sont pas abordés dans ce manuel, consultez votre
revendeur Sony.

Une fois l’écoute de musique
terminée
Mettez les écouteurs hors tension.

Adaptateur de fi che
(fourni)

Lors du raccordement
aux mini-prises stéréo ou
doubles des services de
musique en vol.

Vers la prise de casque
des sièges d’avion

Lors du raccordement
à la prise de casque
(mini-prise stéréo) d’un
WALKMAN

®*, etc.

Lors du raccordement à
une télécommande via
la mini-prise stéréo d’un
WALKMAN

®*, etc.

Télécommande

4111700321_MDRN7.indd 2

4111700321_MDRN7.indd 2

10/22/2009 1:39:43 PM

10/22/2009 1:39:43 PM

Advertising