Location of controls/ubicación de los controles, Listening to the radio, Playing a cd – Sony ZS-X1 User Manual

Page 2: Recepción de la radio, Reproducción de discos compactos, Adjusting the sound emphasis, Ajuste del énfasis de sonido, Presetting radio stations, Playing preset radio stations 1, Using the display

Advertising
background image

To turn on/off the power

European model: Press OPERATE.

Other models: Press POWER.

To adjust the volume

Press VOL +, –.

To listen through headphones

Connect the headphones to the i (headphones) jack.

Adjusting the sound emphasis

To reinforce the bass sound

Press MEGA BASS.

“MEGA BASS” appears in the display.

To return to normal sound, press the button again.

Location of controls/Ubicación de los controles

Total track number
Número total de pistas

Programmed track
Pista programada

Playing order
Orden de reproducción

C

D

Total playing time
Tiempo total de reproducción

Display/Visor

Para activar/desactivar la alimentación

Modelo europeo: Pulse OPERATE.

Otros modelos: Pulse POWER.

Para ajustar el volumen

Pulse VOL +, –.

Para escuchar el sonido mediante auriculares

Conecte los auriculares a la toma i (auriculares).

Ajuste del énfasis de sonido

Para potenciar los graves

Pulse MEGA BASS.

“MEGA BASS” aparece en el visor.

Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón.

Notes

• Playing may stop when the player gets a strong shock even with the ESP function on.

• You may hear a noise or sound skip:

– when you listen to a dirty or scratched CD.

– when you listen to an audio test CD.

– when the player receives continuous shock.

• Sound may drop for a while if you press ESP during play.

Tip

To enjoy the high quality sound of an audio CD, we recommend that you cancel the ESP function.

Listening to the radio

1

Press OPERATE (or POWER) to turn on the player.

2

Press BAND•AUTO PRESET until the band you want appears in the display.
Each time you press the button, the indication changes as follows:
European model: “FM”

t “MW” t “LW”

Other models: “FM”

t “AM”

3

Hold down TUNE + or TUNE – until the frequency digits begin to change in the
display.

The player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a
clear station.
If you can't tune in a station, press TUNE + or TUNE – repeatedly to change the
frequency step by step.

Tip

If the FM broadcast is noisy, press MODE until “Mono” appears in the display and the radio will play in
monaural.

Changing the AM/MW tuning interval

The AM/MW tuning interval is preset to 9 kHz at the factory.

If you need to change the AM/MW tuning interval, do the following:

1 Press OPERATE (or POWER) to turn on the player and press BAND•AUTO PRESET.
2 While keeping the BAND•AUTO PRESET button and x button pressed, disconnect the

AC power adaptor from the mains.

3 While keeping the BAND•AUTO PRESET button and x button pressed, reconnect the

AC power adaptor to the mains. “AM 9” “MW 9” or “AM 10” “MW 10” appears in the
display for 2 seconds.

After changing the tuning interval, you need to reset your preset radio stations.

Presetting radio stations

You can store radio stations into the player’s memory. You can preset up to 40 radio stations
(European model), 20 for FM and 10 for MW and LW in any order, or 30 radio stations (other
models), 20 for FM and 10 for AM in any order.

1

Press OPERATE (or POWER) to turn on the player.

2

Press BAND•AUTO PRESET to select the band.

3

Hold down BAND•AUTO PRESET for 2 seconds until “AUTO” flashes in the
display.

4

Press DISPLAY/ENT/MEMORY.
The stations are stored in memory from the lower frequencies to the higher ones.

If a station cannot be preset automatically

You need to preset a station with a weak signal manually.

1 Press OPERATE (or POWER) to turn on the player.

2 Press BAND•AUTO PRESET to select the band.

3 Tune in a station you want.

4 Hold down DISPLAY/ENT/MEMORY for 2 seconds until the preset number flashes in the

display.

5 Press PRESET + or PRESET – until the preset number you want for the station on flashes in

the display.

6 Press DISPLAY/ENT/MEMORY.

The new station replaces the old one.

Tip

The preset radio stations remain in memory even if you unplug the AC power adaptor or remove the
batteries.

Playing preset radio stations

1

Press OPERATE (or POWER) to turn on the player.

2

Press BAND•AUTO PRESET to select the band.

3

Press PRESET + or PRESET– to tune in the stored station.

English

Playing a CD

1

Press OPERATE (or POWER) to turn on the player.

2

Load a CD in the CD compartment.

3

Press Z PUSH OPEN/CLOSE to close the CD compartment.

4

Press u.
The player plays all the tracks once.

To

stop playback

pause playback

go to the next track

go back to the previous track

remove the CD

locate a point while listening
to the sound

locate a point while observing
the display

Using the display

To check the total track number and playing time

Press DISPLAY/ENT/MEMORY in stop mode (see fig. C).

To check the remaining time

Press DISPLAY/ENT/MEMORY repeatedly while playing a CD. The display changes as
follows:

t the current track number and playing time

r
the current track number and the remaining time on the current track*

r
the number of tracks left and remaining time on the CD

* For a track whose number is more than 20, the remaining time appears as “- -:- -” in the display.

Selecting the play mode

Press MODE until “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” appears in
the display. Then proceed as follows:

To

Select

repeat a single track

“REP 1”

repeat all tracks

“REP ALL”

shuffle play

“SHUF”

repeat tracks

“SHUF REP”

in random order

programme play

“PGM”

repeat programmed tracks

“PGM REP”

To cancel selected play mode

Press MODE until the selected mode disappears from the display.

To check the programmed track and playing order in the display

To check the order of tracks before play, press DISPLAY/ENT/MEMORY.

Every time you press the button, the track number appears in the programmed order.

To change the current programme

Press x once if the CD is stopped and twice if the CD is playing. The current programme will be
erased. Then create a new programme following the programming procedure.

Preventing sound from skipping

The ESP (Electronic Shock Protection) function prevents the sound from skipping by using a
buffer memory that stores music data for about 10 seconds.

Press ESP in stop mode.
The ESP indicator lights up.

To cancel the ESP function

Press ESP again.

Then do this

Press . or > to select the track you want to
repeat then press u.

Press u.

Press u.

Press u.

Press . or > then press DISPLAY/ENT/
MEMORY for the tracks you want to programme
in the order you want up to 20 tracks (see fig. D).
Then press u.

Press . or > then press DISPLAY/ENT/
MEMORY for the tracks you want to programme
in the order you want up to 20 tracks. Then Press
u.

Press

x

u

Press the button again to resume play after pause.

>

.

Z PUSH OPEN/CLOSE

> (forward) or . (backward) while playing until you
find the point

> (forward) or . (backward) in pause until you find
the point

Notas

• Es posible que la reproducción se detenga incluso con la función ESP en funcionamiento si el

reproductor recibe un fuerte golpe.

• Es posible que se escuche un ruido o que el sonido desaparezca:

– si escucha un CD sucio o rayado.
– si escucha un CD de verificación de audio.
– si el reproductor recibe golpes continuos.

• El sonido puede interrumpirse un instante si pulsa ESP durante la reproducción.

Sugerencia

Para disfrutar de la alta calidad de sonido de un CD de audio, recomendamos que desactive la función
ESP.

Recepción de la radio

1

Pulse OPERATE (o POWER) para conectar el reproductor.

2

Pulse BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
Modelo europeo: “FM”

t “MW” t “LW”

Otros modelos: “FM”

t “AM”.

3

Mantenga pulsado TUNE + o TUNE – hasta que los dígitos de frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.

El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene
cuando encuentra una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse TUNE + o TUNE – varias veces
para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo.

Sugerencia

Si la emisión de FM se oye con interferencias, pulse MODE hasta que “Mono” aparezca en el visor. La
radio se oirá en monofónico.

Cambio del intervalo de sintonización de AM/MW

El intervalo de sintonización de AM/MW se presintoniza en fábrica a 9 kHz.

Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de AM/MW, realice lo siguiente:

1 Pulse OPERATE (o POWER) para conectar el reproductor y pulse BAND•AUTO

PRESET hasta que aparezca “AM” o “MW”.

2 Mientras mantiene pulsados los botones RADIO BAND•AUTO PRESET y x, desconecte

el adaptador de alimentación de la toma de alimentación.

3 Mientras mantiene pulsados los botones RADIO BAND•AUTO PRESET y x, vuelva a

conectar el adaptador de alimentación a la toma de alimentación.
El intervalo de sintonización cambia y “AM 9” “MW 9” o “AM 10” “MW 10” aparece en
el visor durante 2 segundos.

Tras cambiar el intervalo de sintonización, deberá reajustar las emisoras de radio
memorizadas.

Memorización de emisoras de radio

Puede almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar hasta 40
emisoras de radio (modelo europeo), 20 para FM y 10 para MW y LW en cualquier orden, o 30
emisoras (otros modelos), 20 para FM y 10 para AM en el orden que prefiera.

1

Pulse OPERATE (o POWER) para conectar el reproductor.

2

Pulse BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.

3

Mantenga pulsado BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos hasta que
“AUTO” parpadee en el visor.

4

Pulse DISPLAY/ENT/MEMORY.
Las emisoras se almacenan en la memoria desde las frecuencias inferiores hasta
las superiores.

Si no es posible memorizar una emisora automáticamente

Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil.

1 Pulse OPERATE (o POWER) para conectar el reproductor.

2 Pulse BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.

3 Sintonice la emisora que desee.

4 Mantenga pulsado DISPLAY/ENT/MEMORY durante 2 segundos hasta que un número de

memorización parpadee en el visor.

5 Pulse PRESET + o PRESET – hasta que el número de memorización que desee asignar a la

emisora parpadee en el visor.

6 Pulse DISPLAY/ENT/MEMORY.

La nueva emisora sustituye a la antigua.

Tip

Las emisoras de radio memorizadas no se borran, aunque se desconecte el adaptador de alimentación de
CA o se extraigan las pilas.

Sintonización de emisoras memorizadas

1

Pulse OPERATE (o POWER) para conectar el reproductor.

2

Pulse BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.

3

Pulse PRESET + o PRESET – para sintonizar una emisora almacenada.

Español

Reproducción de discos compactos

1

Pulse OPERATE (o POWER) para conectar el reproductor.

2

Cargue un CD en el compartimiento de CD.

3

Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de CD.

4

Pulse u.
El reproductor reproduce todas las pistas una vez.

Para

detener la reproducción

introducir pausas durante la
reproducción

pasar a la pista siguiente

retroceder a la pista anterior

extraer el CD

localizar un punto mientras
escucha el sonido

localizar un punto mientras
se observa el visor

Para comprobar el número total de pistas y el tiempo de reproducción

Pulse DISPLAY/ENT/MEMORY en el modo de parada (consulte la ilustración C).

Para comprobar el tiempo restante

Pulse DISPLAY/ENT/MEMORY varias veces mientras se reproduce el CD. El visor cambia de
la siguiente forma:

t el número de pista actual y tiempo de reproducción

r
el número de pista actual y el tiempo restante de ésta*

r
el número de pistas y tiempo del disco restantes

* Para las pistas con un número superior a 20, el tiempo restante aparece como “- -:- -” en el visor.

Selección del modo de reproducción

Pulse MODE hasta que “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP”
aparezca en el visor. A continuación, realice lo siguiente:

Para

Seleccione

repetir una pista

“REP 1”

repetir todas las pistas

“REP ALL”

realizar la reproducción

“SHUF”

aleatoria

repetir pistas en orden

“SHUF REP”

aleatorio

realizar la reproducción

“PGM”

de programa

repetir pistas programadas

“PGM REP”

Para cancelar el modo de reproducción seleccionado

Pulse MODE hasta que el modo seleccionado desaparezca del visor.

Para comprobar las pistas programadas y el orden de reproducción en el visor

Pulse DISPLAY/ENT/MEMORY para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción.

Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado.

Para cambiar el programa actual

Pulse x cuando el CD esté parado y dos si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A
continuación, cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación.

Evitar que el sonido se interrumpa

La función ESP (Protección electrónica contra golpes) evita que el sonido se interrumpa gracias
a una memoria búfer que almacena los datos de música durante unos 10 segundos.

Pulse ESP en el modo de parada.
El indicador ESP se encenderá.

Para cancelar la función ESP

Pulse ESP de nuevo.

Pulse

x

u

Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras
la pausa.

>

.

Z PUSH OPEN/CLOSE

> (avance) o . (retroceso) durante la reproducción
hasta que lo encuentre

> (avance) o . (retroceso) durante la pausa hasta
que lo encuentre

Después realice esta operación

Pulse . o > para seleccionar la pistas que
desee repetir, después pulse u.

Pulse u.

Pulse u.

Pulse u.

Pulse . o >, después pulse DISPLAY/
ENT/MEMORY de las pistas que desee
programar en el orden deseado (máximo de 20
pistas) (consulte la ilustración D). Después pulse
u.

Pulse . o >, después pulse DISPLAY/
ENT/MEMORY de las pistas que desee
programar en el orden deseado (máximo de 20
pistas). Después pulse u.

MEGA BASS

VOL –, +*

DISPLAY/ENT
MEMORY

MODE

i

x

u

*

OPERATE
(POWER)

DC IN 9V

OPR/BATT

Loading a CD/Carga de un CD

With the labeled side up
Con la cara etiquetada hacia arriba

ESP

BAND
AUTO PRESET

ESP indicator
Indicador ESP

Display
Visor

*The button has a tactile dot.
*El botón tiene un punto táctil.

Z

PUSH

OPEN/CLOSE

Note

When inserting a CD, place the player horizontally.
If the player is not level, you cannot open or close the CD compartment lid.

Nota

Al introducir un CD, coloque la unidad horizontalmente.
Si la unidad no está nivelada, no podrá abrir ni cerrar la tapa del compartimiento de CD.

Advertising