Installastion installation, Instalación ƒw, A / b – Sony XS-LE30 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Mounting examples
Exemples de montage
Ejemplos de montaje

ƒw‚¸¥ ¤

C

1

2

3

4

5

Decide the mounting location and lift the carpet.
Choisissez l’emplacement de montage et soulevez le tapis.
Decida la ubicación de montaje y levante la moqueta.

‰T'wƒw‚¸ƒ ‚m¤ˆ–¨ _ƒa· ¡C

Mark and drill the screw holes (aligned with the holes of the metal fittings) in the car
floor panel, then use the supplied tape
3 and screws 1 to attach the metal fittings 2.

Marquez et forez les trous de vis (alignés sur les trous des attaches métalliques) dans le
plancher du véhicule, puis utilisez la bande adhésive fournie
3 et les vis 1 pour fixer les
attaches métalliques
2.

Marque y taladre los agujeros de los tornillos (alineados con los agujeros de las piezas
metálicas) en el panel del suelo del automóvil y, a continuación, utilice la cinta
suministrada
3 y los tornillos 1 para fijar las piezas metálicas 2.

ƒb¤T¤fiƒa“O‰L⁄W§@ƒn…— O¡A M«Æ˘p¥X`‡ v⁄ ¡]`‡ v⁄ ›n»P“ ˜

t¥ “”⁄ „ » ¡^¡AƒA¥˛“ –a“”

3

⁄˛`‡ v

1

ƒw‚¸ƒU“ ˜

2

¡C

3

2

1

ø4.2 mm (

3

/

16

in./po.)

Set the carpet back down and cut slits in it so that
the fittings
2 are exposed.

Reposez le tapis et découpez des fentes de
manière à faire apparaître les attaches
2.

Coloque la moqueta de nuevo y corte ranuras en
ella de forma que las piezas
2 queden expuestas.

'æ⁄Uƒa· ¤ˆƒbƒa· ⁄W‡˛¥X⁄`⁄f¤ˇ“ ˜

2

¯S¥X¡C

Fasten the woofer box to the metal fittings 2.

Fixez le boîtier de haut-parleur sur les attaches
métalliques
2.

Fije la caja del altavoz de graves a las piezas metálicas
2

.

§ §C› ·›`n „‰c'T'wƒb“ ˜

2

⁄W¡C

Attach the metal belt loops 5 to the woofer box with the
supplied screws
4. Then secure the woofer box with the
supplied belt
6 to an anchor point on the car (e.g., a cargo tie
hook).

Fixez les boucles de la sangle métallique 5 au boîtier de haut-
parleur au moyen des vis fournies
4. Ensuite, fixez le boîtier
de haut-parleur au moyen de la sangle fournie
6 à un point
d’ancrage de la voiture (p.ex., un crochet d’arrimage).

Fije las abrazaderas de la correa de metal 5 a la caja del
altavoz de graves con los tornillos suministrados
4. A
continuación, asegure la caja con la correa suministrada
6 a
un punto de anclaje del automóvil (p. ej., un gancho de amarre
de carga).

¥˛“ –a“”`‡ v

4

§ “ ˜ –a

5

ƒw‚¸ƒb§C› ·›`n „‰c¯Ø⁄W¡C M«Æ¥˛“

–a“”¥ –a

6

–N§C› ·›`n „‰c¯Ø¤c aƒa'T'wƒb¤T¤fi⁄”“”⁄ … ´I⁄W¡]¤

ƒp‡f“«– „_¡^¡C

A/B

1

2

1

4

2

5

6

For example, a cargo tie hook.
Par exemple, un crochet d’arrimage.
Por ejemplo, un gancho de amarre
de carga.

¤ ƒp‡f“«– „_¡C

Attach the metal belt loops 5 to the woofer box and slide the belt 6 through.

Fixez les boucles de la sangle métallique 5 au boîtier de haut-parleur et faites glisser la
sangle
6 à travers.

Fije las abrazaderas de la correa de metal 5 a la caja del altavoz de graves y deslice la
correa
6 a través.

§ “ ˜ –a

5

‚¸ƒb§C› ·›`n „‰c¯Ø⁄W¡A–q

–a⁄⁄‹ ⁄J¥ –a

6

¡C

4

5

6

6

1

1

2

Fasten the woofer box to the metal fittings 2 with the supplied screws 1. Then secure it
with the supplied belt
6 to an anchor point on the car (e.g., the rear seat).

Fixez le boîtier de haut-parleur aux attaches métalliques 2 au moyen des vis fournies 1.
Ensuite, fixez-le à un point d’ancrage de la voiture (p.ex., le siège arrière) à l’aide de la
sangle fournie
6.
Fije la caja del altavoz de graves a las piezas metálicas
2 con los tornillos suministrados
1

. A continuación, asegúrela con la correa suministrada 6 a un punto de anclaje del

automóvil (p.ej., el asiento trasero).

¥˛“ –a“”`‡ v

1

§ §C› ·›`n „‰c¯Ø” 'Tƒb“ ˜

2

⁄W¡A M«Æ¥˛“ –a“”¥ –a

6

–N§C› ·›`n „‰c

¯Ø¤c aƒa'T'wƒb¤T¤fi⁄”“”⁄ … ´I⁄W¡C¡]¤ ƒp«Æfiy¡^

Caution
Be sure to secure the speaker box with both the metal
fittings and the supplied belt as this will prevent the
box from flying loose in the event of an accident. Do
not secure it only with the supplied belt.

Caution
Choose a location under which no fuel line, tank, or
electric wires are present, because the metal fittings
will be attached with tapping screws.

Attention
Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de
conduite de carburant, de réservoir ou de fils
électriques, parce que les attaches métalliques
consistent en des vis autotaraudeuses.

Precaución
Elija una ubicación bajo la que no haya ninguna
tubería de combustible, depósito ni cable eléctrico, ya
que las piezas metálicas se fijarán con tornillos de
rosca.

“‘•N

' ¿ ƒw‚¸ƒ ‚m⁄§⁄U⁄£ ‡ƒ‡¿Ufi˘” ‰u¡B“o‰c'˛„q‰u¡Aƒ]

‹ “ ˜

t¥ ›n¥˛§

•`‡ v‡s– 'T'w¡C

Attention
Make sure to stick the supplied double-sided tape
3 to
the back of the metal fittings.

Attention
Veillez à coller la bande adhésive double face fournie
3

à l’arrière des attaches métalliques.

Atención
Asegúrese de adherir la cinta de doble cara
suministrada
3 en la parte posterior de las piezas
metálicas.

“‘•N

‰T«O“ –a“”´ø›–‰ƒflU–a

3

ƒb“ ˜

t¥ “”›I›–¡C

Attention
Veillez à fixer le boîtier de haut-parleur au moyen des
attaches métalliques et de la sangle fournie car cela
empêchera le boîtier de se détacher en cas de collision. Ne
le fixez pas uniquement au moyen de la sangle fournie.

Precaución
Asegúrese de fijar la caja del altavoz con las piezas
metálicas y la correa suministrada, ya que de esta
forma se evitará que salga disparada en caso de
accidente. No la asegure sólo con la correa
suministrada.

“‘•N¤˘¶

¨¥†¤ˇ·›`n „‰c¯Ø»P“ ˜

t¥ ⁄˛“ –a“”¥ –a§¡¥i a“”

'T'wƒw‚¸¡A¥H` §K¥X†{¥ ‡q¤˘‹Gfi ‰c¯ØˆP‚¤¡A⁄d‚U⁄£›n¥u
¥˛“ –a“”¥ –a'T'w¡C

Before installation

•Choose the installation location carefully so that

the unit will not interfere with normal driving.

•Use only the supplied mounting hardware for a

safe and secure installation.

•Avoid installing the unit where it would be

subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt, or excessive
vibration.

•As you will need to drill some holes to install the

metal fitting, check the underside (under the car,
or in the trunk) of the mounting location
carefully to make sure there is no fuel line, gas
tank, or electric wiring, etc. before drilling the
installation holes.

•If you install the unit under a bucket seat, secure

the connecting cords away from the seat
adjustment rails.

Avant l’installation

•Choisissez soigneusement le lieu d’installation de

façon à ce que l’appareil n’entrave pas les
opérations de conduite normales.

•Utilisez uniquement les accessoires de montage

fournis de façon à garantir la sécurité de
l’installation.

•N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à

des températures élevées, comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à proximité des
conduits d’air chaud du chauffage, ni dans un
endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à
des vibrations excessives.

•Comme il faudra forer des trous pour fixer

l'attache métallique, vérifiez le plancher (sous le
véhicule ou dans le coffre) à l'endroit de montage
pour être sûr qu'il n'y a pas de conduite de
carburant, de réservoir de gaz ou de fils
électriques, etc. avant de percer les trous.

•Si vous installez l’appareil sous un siège baquet,

fixez les cordons de connexion à l’écart des rails
de réglage en longueur du siège.

C

Location
Emplacement

A

B

Installastion
Installation

Antes de la instalación

•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de

forma que la unidad no interfiera en las
operaciones habituales de conducción.

•Para una instalación segura y fiable, utilice sólo

la ferretería de montaje suministrada.

•Evite instalar la unidad en zonas expuestas a

altas temperaturas, como las expuestas a luz
solar directa o al aire caliente de la calefacción, y
en lugares donde haya polvo, suciedad o
vibraciones excesivas.

•Puesto que deberá taladrar algunos orificios

para instalar la pieza metálica, examine
cuidadosamente el otro lado (debajo del
automóvil o en el maletero) de la ubicación de
montaje para asegurarse de que no hay
conductos de combustible, depósito de gasolina
o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar los
orificios de instalación.

•Si instala la unidad debajo del asiento en el

baquet, asegure los cables lejos de las guías de
ajuste del asiento.

ƒw‚¸«e¶•“

¶•† ⁄ ¿

ƒw‚¸“”ƒ ‚m¥H§K§«ˆ“⁄F¥¿–‘“” r p¡C

‹ ¤ˇƒw‚¸ƒw¥ ¤c'T¡A‰—¥u¤ˇ¥˛“ –a“”ƒw‚¸‡¡¥ ¡C

‡` §K§

„ƒw‚¸ƒb•|¤ ¤

“•¯§@¥˛“”ƒa⁄Ł¡A¤ ƒp

“‰fig“”¶§¥œ⁄U'˛¥[…

„“”… ›•⁄U¡A'˛ƒh„—fiJ¡B¯…ƒˆ¡B

•|¤ –jflPfi¶ ˚“”ƒa⁄Ł¡C

• –z‹ ⁄Fƒw‚¸“ ˜

t¥ ƒ » ›n˘p⁄@¤˙⁄ fi ¡A˘p⁄ ⁄§

«e‰—¥J†

¸‹d˘p⁄ ‡¡ƒ “”⁄U›–¡]¤fi⁄U¡A'˛¤fi·[⁄U¡^¡A

‰T«O⁄U›–¤Sƒ‡¿Ufi˘” ‰u¡B“o‰c'˛„q‰u ¥¡C

ƒp“G–z» § ¥»

ƒw‚¸ƒb§Ø·¨fiy⁄U¡A ¨¥†¤ˇ‡s–

‰u

´ ¶}fiy·¨‰ ‚‘›y„D¡C

Instalación

ƒw‚¸

Ubicación

ƒ ‚m

Cargo space
Coffre à bagages
Espacio de carga

‚¸‡f“¯¶¡

Under the back seat
Sous le siège arrière
Debajo del asiento trasero

«Æfiy⁄U›–

Rear the back seat
Derrière le siège arrière
Detrás del asiento trasero

«Æfiy«Ж›–

Advertising