Sony VG-C99AM User Manual

Page 2

Advertising
background image

Troubleshooting

If the camera or this unit does not work correctly, detach this unit from the camera,

remove all the battery packs, and then reattach the battery packs.
If the camera or this unit still does not work correctly, check the following items.

Symptom

Remedy

The camera does not work even after the

unit is attached to the camera, the battery

pack(s) are inserted into the unit and the

camera POWER switch is set to ON.

Check that the unit attachment screw

ˎ

is securely tightened.

Check that the battery pack(s) are

ˎ

charged.

Shutter button or other operating buttons

do not work.

Check that the grip control ON/OFF

ˎ

switch is not set to OFF.

If a foreign object gets caught between

ˎ

the vertical grip connector of the

camera and the camera connector of

this unit, the operating buttons may

not work. Make sure the connection

is not impaired by a foreign object or

dirt.

Check that the attachment screw of

ˎ

this unit is not loose.

Specifications

Battery pack

NP-FM500H DC7.2V

Dimensions (Approx.) 140 mm × 69 mm × 86 mm (w/h/d)

(5 5/8 in. × 2 3/4 in. × 3 1/2 in.)

Mass

Approx. 325 g (11.5 oz)

(including the battery pack tray, excluding the battery packs)

Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Included items

Vertical grip (1), Battery pack tray (1), Top cover (1),

Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

and “InfoLITHIUM” are trademarks of Sony Corporation.

Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et

conservez-le pour toute référence ultérieure.

Aide-mémoire

Les numéros de modèle et de série se situent à l’intérieur de l’accessoire.

Notez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.

Reportez-vous y chaque fois que vous communiquez avec un revendeur Sony au sujet

de ce produit.
No de modèle VG-C99AM No de série

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet

appareil à la pluie ou à l’humidité.

Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout

court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale

en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries.

Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils

risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un

médecin.

Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...

le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;

ˎ

le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.

ˎ

Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant

un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.

ATTENTION

Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement.

Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.

N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du

soleil, à une flamme, etc.

Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT

Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne

faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler

votre droit d’utiliser l’appareil.
Note

L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe

B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.

Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les

interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et

peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux

instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications

radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas

provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des

interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré

en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de

corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :

Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.

ˋ

Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.

ˋ

Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le

ˋ

récepteur est branché.

Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.

ˋ

Pour les clients en Europe

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin

de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et

aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique

que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il

doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage

des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que

ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez

activement à la prévention des conséquences négatives que leur

mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur

la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs

à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information

complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez

contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de

vente où vous avez acheté le produit.

< Avis aux consommateurs des pays appliquant les

Directives UE >

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité

électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au

SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues

dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.

Remarque sur l’emploi

Pour le détail sur les modèles d’appareils photo compatibles avec cet

accessoire, consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre

revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.

Notez que la position de l’écran LCD de l’appareil photo peut affecter cet

accessoire.

Bien que cet accessoire soit de conception étanche à la poussière et aux

projections de liquide, il peut ne pas être parfaitement étanche à la poussière

ou aux projections.

Batteries

Seules des batteries « InfoLITHIUM »* NP-FM500H peuvent être utilisées.

Vous pouvez rattacher jusqu’à deux batteries en même temps à cet accessoire.

Vous pouvez utiliser jusqu’à trois batteries avec la batterie rattachée à

l’appareil photo. Leur commutation est automatique.

Les autres batteries « InfoLITHIUM »* ne peuvent pas être utilisées avec cet

accessoire.

Retirez les batteries de cet accessoire si celui-ci ne doit pas être utilisé pendant

ˎ

longtemps.

Utilisez toujours une batterie d’alimentation Sony d’origine avec cet accessoire.

ˎ

Chargez uniquement la batterie avec le chargeur de batterie spécifié.

Cet accessoire ne possède pas de fonction de chargeur de batterie.

ˎ
* Que signifie « InfoLITHIUM »?

Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger

des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles.

Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec des appareils

électroniques portant le logo

.

Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de

l’accessoire

N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il risquerait d’être

exposé aux éléments suivants:

Températures extrêmement élevées

ˎ

Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux rayons

directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un véhicule

ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir extrêmement

chaud si les vitres sont fermées en plein été, ou si le véhicule est exposé aux rayons

directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque d’être

déformé ou de ne pas fonctionner correctement.

Vibrations excessives

ˎ

Champs ou rayons électromagnétiques puissants

ˎ

Sable ou poussière excessive

ˎ

Autres mises en garde

Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).

ˎ

Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne la formation

ˎ

de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement

froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac plastique fermé et

éliminez autant d’air que possible du sac avant de l’amener à l’intérieur. Lorsque

la température dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à la température de

la pièce, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cette procédure

permet d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire,

empêchant ainsi toute formation de condensation.

Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Évitez

ˎ

tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.

Enlevez toujours la ou les batteries avant de ranger cet accessoire.

ˎ

Quand vous attachez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied avec une vis d’une

ˎ

longueur inférieure à 5,5 mm.

Cet accessoire ne peut pas être fixé solidement sur un trépied utilisant une longue

vis. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire.

Quand vous attachez un trépied à cet accessoire, insérez la vis du trépied à fond dans

ˎ

la douille de trépied de cet accessoire. Si la vis du trépied n’est pas insérée à fond et

une pression est exercée sur cet accessoire, la vis de trépied peut être endommagée.

Nomenclature des pièces

1

Connecteur d’appareil photo

2

Vis de fixation

3

Pour la prise de vue : Touche AEL (Verrouillage AE)/Touche SLOW SYNC

Pour la visualisation : Touche

(Index d’images)

4

Pour la prise de vue : Touche AF/MF (Mise au point automatique/manuelle)

Pour la visualisation : Touche (Agrandissement)

5

Touche (Exposition)

6

Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries

7

Crochet pour dragonne

S’il est difficile d’attacher la lanière au crochet de lanière, faites-le avant de fixer

ˎ

cet accessoire à l’appareil photo.

8

Fente de cache du connecteur de poignée verticale

9

Touche

(Téléconvertisseur intelligent)/Touche Loupe de mise au point

10

Pour la prise de vue : Touche Fn (Fonction)

Pour la visualisation : Touche (Rotation de l’image)

11

Multi-sélecteur

12

Molette de commande arrière

13

Commutateur ON/OFF de commande de la poignée

14

Goupilles de guidage

15

Déclencheur

16

Molette de commande avant

17

Logement du trépied

18

Butée de la batterie

19

Plateau pour batterie

20

Couvercle supérieur

Insertion des batteries

Batteries NP-FM500H (1 ou 2 requises)

Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, NP-FH50 ne peuvent

ˎ

pas être utilisées avec cet accessoire.

Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur de batterie spécifié.

ˎ
1 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries

sur « OPEN ».

2 Poussez la butée des batteries (bleue) vers le haut avec le doigt

dans le sens de la flèche, de la manière illustrée.

Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur

ˎ

tiroir.

3 Retirez le tiroir des batteries.
4 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au

schéma indiqué dans ce dernier.

Lors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre.

ˎ

Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries

ˎ

.

Vérifiez que la batterie est solidement installée sur le tiroir des batteries. (Voir

ˎ

illustration -4-.)

Si le tiroir des batteries est inséré incorrectement, vous ne pouvez pas pousser

ˎ

vers le haut la butée des batteries avec le doigt. Dans ce cas, poussez la butée

des batteries en utilisant un objet pointu tel qu’un stylo pour retirer le tiroir des

batteries.

N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’insérez aucun

ˎ

autre type de batterie.

Ne démontez pas le tiroir des batteries.

ˎ

5 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en

appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.

Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le tiroir des batteries. Si la butée

ˎ

de la batterie ne se verrouille pas correctement, l’appareil photo peut ne pas

reconnaître correctement la ou les batteries mises dans le plateau pour batterie.

Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors qu’aucune

ˎ

batterie n’est installée vous pouvez l’insérer partiellement, mais ceci endommagera

l’accessoire si vous insistez.

Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’accessoire et dans

la bonne direction. (Voir illustration -5-.)

6 Fermez le volet du logement de batteries et mettez son bouton

OPEN/CLOSE en position « CLOSE ».

Tournez le bouton OPEN/CLOSE du logement de batteries pour le mettre à la

ˎ

position illustrée.

Rattachement de cet accessoire à

l’appareil photo

1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF » et

ouvrez le cache du connecteur de poignée verticale jusqu’à ce qu’il

soit à la verticale.

2 Si le plateau pour batterie est à l’intérieur de cet accessoire,

retirez-le avant d’enlever le couvercle supérieur.

Levez le couvercle supérieur tout en appuyant sur la partie A sur l’illustration.

ˎ

3 Rattachez cet accessoire à l’appareil photo.

L’appareil photo et cet accessoire ne sont pas fixés. Tenez-les bien des deux mains.

ˎ

Alignez chacune des parties suivantes et insérez-les tout droit.

ˎ

[Cet accessoire] Fente de cache du connecteur de poignée verticale

[Appareil photo] Fente de cache du connecteur de poignée verticale

[Cet accessoire] Goupilles de guidage (3 goupilles)

[Appareil photo] Trous de guidage dessous (3 trous) (Voir l’illustration

-1-B.)

[Cet accessoire] Connecteur d’appareil photo

[Appareil photo] Connecteur de poignée verticale

4 Tournez la vis de fixation de cet accessoire entièrement dans le

sens de la flèche de sorte qu’elle soit bien bloquée.

Vérifiez régulièrement en cours d’utilisation que la vis de fixation n’est pas

ˎ

desserrée.

5 Insérez le plateau de batterie avec une ou plusieurs batteries dans

cet accessoire. Fermez le volet de logement de batteries et mettez

le bouton OPEN/CLOSE de logement de batteries sur « CLOSE ».

6 Mettez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « ON » de

sorte qu’il reconnaisse que cet accessoire est rattaché.

L’appareil photo ne reconnaît cet accessoire que s’il est sous tension.

ˎ

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser tout de suite l’appareil photo, mettez-le

ˎ

hors tension.

Détachement de cet accessoire de l’appareil photo

1 Mettez le commutateur POWER de l’appareil sur « OFF ».

Si le plateau pour batterie est à l’intérieur de cet accessoire, retirez-le.

ˎ

2 Tournez la vis de fixation dans le sens opposé du rattachement

jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.

L’appareil photo et cet accessoire ne sont pas fixés. Tenez-les bien des deux mains.

ˎ

3 Retirez cet accessoire de l’appareil photo tout droit de sorte

qu’aucune force ne soit exercée sur le connecteur d’appareil photo

et les goupilles de guidage de cet accessoire.

Après l’emploi, remettez le couvercle supérieur de cet accessoire pour protéger le

ˎ

connecteur d’appareil photo.

Refermez le cache du connecteur de poignée verticale.

ˎ

4 Mettez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « ON » de

sorte qu’il reconnaisse que cet accessoire est détaché.

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser tout de suite l’appareil photo, mettez-le

ˎ

hors tension.

La batterie rattachée à l’appareil photo se videra plus rapidement si l’appareil

ˎ

photo ne reconnaît pas que cet accessoire est détaché.

Remplacement de la batterie de cet

accessoire

Si le niveau de charge de la batterie rattachée à l’appareil photo est suffisant, vous

pouvez retirer le plateau pour batterie de cet accessoire et remplacer une ou plusieurs

batteries sans mettre l’appareil photo hors tension.

Enregistrement d’images verticales

Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques à celles du

corps principal de l’appareil photo.

Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec

votre appareil photo.

Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF

de la commande de la poignée sur « ON ».

Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive

ˎ

(OFF) les fonctions des touches et de la molette.

Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande de la

ˎ

poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours opérationnelles.

Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du commutateur

ˎ

POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la commande de la

poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors tension (OFF).

Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque vous insérez une batterie dans l’appareil photo et deux batteries (NP-FM500H)

dans cet accessoire, l’indicateur suivant apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur de

l’appareil photo. (afficheur du SLT-A99V/SLT-A99)

Écran LCD

Viseur

1

. . . . . . Batterie rattachée au plateau pour batterie  (Voir l’illustration -4)

2

. . . . . . Batterie rattachée au plateau pour batterie  (Voir l’illustration -4)

B

. . . . . . Batterie installée dans l’appareil photo

Les trois batteries sont sollicitées dans l’ordre suivant.

La batterie rattachée à cet accessoire qui est la moins chargée

La batterie rattachée à cet accessoire qui est la plus chargée

La batterie rattachée à l’appareil photo

Le niveau de charge de la batterie utilisée est indiqué sous la forme d’un pourcentage

(%).

Le repère de batterie utilisée change de la façon suivante. Lorsque la batterie utilisée est

vide, l’accessoire passe automatiquement à la batterie suivante.

Autonomie restante

des batteries

haute

basse

Si vous continuez de prendre des photos un moment après l’apparition du repère

, la batterie se videra et l’accessoire passera automatiquement à la batterie

suivante.

Remarques relatives à l’objectif

Si vous utilisez un objectif livré avec un filetage de trépied, fixez l’objectif au trépied

ˎ

avec le filetage de trépied pour contrebalancer le poids de l’objectif.

Si vous utilisez cet accessoire rattaché à l’appareil photo muni d’un objectif 70-

ˎ

200mm F2.8G, 300mm F2.8G, 70-400mm F4-5.6G SSM ou 500mm F4G SSM fixé

au collier de montage du trépied, faites tourner le collier de montage du trépied

dans une position qui permet d’utiliser la poignée.

Si vous utilisez cet accessoire rattaché à l’appareil photo muni d’un objectif 70-

ˎ

200mm F2.8G, 70-400mm F4-5.6G SSM ou 500mm F4G SSM fixé au collier de

montage du trépied, il se peut que les commutateurs d’objectif suivants ne puissent

pas être utilisés pour une prise de vue verticale. Réglez-les en position horizontale

puis faites la prise de vue en position verticale.

Commutateur de mise au point

ˋ

Commutateur du mode DMF

ˋ

Limiteur de plage de mise au point

ˋ

Dépannage

Si l’appareil photo ou cet accessoire ne fonctionne pas correctement, détachez cet

accessoire de l’appareil photo, retirez toutes les batteries, puis remettez-les en place.
Si l’appareil photo ou cet accessoire ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points

suivants.

Symptôme

Solution

L’appareil photo ne fonctionne pas

alors que l’accessoire est raccordé, que

la (les) batterie(s) sont insérée(s) dans

l’accessoire et que le commutateur

POWER de l’appareil photo est réglé sur

ON.

Vérifiez si la vis de fixation de

ˎ

l’accessoire est serrée solidement.

Vérifiez si la (les) batterie(s) est (sont)

ˎ

chargée(s).

Le déclencheur ou d’autres touches ne

fonctionnent pas.

Vérifiez que le commutateur ON/OFF

ˎ

de la commande de la poignée n’est pas

réglé sur OFF.

Si un objet étranger est pris entre

ˎ

le connecteur de poignée verticale

de l’appareil photo et le connecteur

d’appareil photo de cet accessoire, les

boutons peuvent ne pas fonctionner.

Assurez-vous que la connexion n’est

pas affectée par un objet étranger ou de

la saleté.

Assurez-vous que la vis de fixation de

ˎ

cet accessoire n’est pas desserrée.

Spécifications

Batterie

NP-FM500H 7,2V CC

Dimensions (environ)

140 mm × 69 mm × 86 mm (l/h/p)

(5 5/8 po. × 2 3/4 po. × 3 1/2 po.)

Poids

environ 325 g (11,5 oz)

(tiroir des batteries compris, batteries non

comprises)

Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)

Articles inclus

Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1),

Couvercle supérieur (1), Jeu de documents

imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation.

Nombre del producto: Mango vertical

Modelo: VG-C99AM

Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para

futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia

ni a la humedad.

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA

GARANTÍA.

Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar

cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este fin.

Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de

los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión

de algún objeto.

Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...

el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición

ˎ

de su interior.

el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo.

ˎ

No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito

de alto voltaje de su interior.

PRECAUCIÓN

Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es

posible que se produzcan incendios o lesiones.

No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o

similares.

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de

su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos

con sistemas de tratamiento selectivode residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente

producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.

Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos

eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se

desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias

potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana

que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento

de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a

conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada

sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el

ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento

donde ha adquirido el producto.

< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las

directivas de la UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto

es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para

cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección

indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.

Notas sobre la utilización

Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con

esta unidad, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con

su proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony.

Tenga en cuenta que la posición del monitor LCD puede afectar esta unidad.

Aunque esta unidad ha sido diseñada teniendo en cuenta la resistencia

al polvo y a las salpicaduras, es posible que no quede completamente

resguardada contra el polvo y las salpicaduras.

Baterías

Solamente podrán utilizarse baterías “InfoLITHIUM”* NP-FM500H.

Puede fijar simultáneamente dos baterías a esta unidad. Puede utilizar

tres baterías junto con la instalada en la cámara. Éstas se conmutarán

automáticamente.

Con esta unidad no podrán utilizarse otras baterías “InfoLITHIUM”*.

Retire las baterías de esta unidad cuando vaya a guardar la unidad durante mucho

ˎ

tiempo.

Utilice siempre una batería Sony genuina con esta unidad. Cargue la batería

ˎ

solamente con el cargador de baterías especificado.

Esta unidad no dispone de función de carga de baterías.

ˎ
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?

“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con

equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo de batería. Sony le recomienda

que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean el logotipo

.

Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y

almacenamiento de la unidad

Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en

lugares donde pueda quedar expuesta a:

Temperaturas extremadamente altas

ˎ

No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa.

Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor. El

interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas se

dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad puede

deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un vehículo.

Vibraciones excesivas

ˎ

Electromagnetismo o rayos potentes

ˎ

Arena o polvo excesivos

ˎ

Otras precauciones

Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C

ˎ

Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación

ˎ

de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y

absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar

cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho

tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente

a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este

procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y

evitará de este modo que se forme condensación.

En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No

ˎ

permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos.

Cuando vaya a guardar esta unidad por separado, retire en primer lugar la(s)

ˎ

batería(s).

Cuando fije un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más

ˎ

largo de 5,5 mm

Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si

lo intentase, podría dañar esta unidad.

Cuando fije un trípode a esta unidad, inserte completamente el tornillo del

ˎ

trípode en la rosca para trípode de esta unidad. Si el tornillo del trípode no queda

completamente insertado y se aplica presión a esta unidad, el tornillo del trípode

puede dañarse.

Identificación de los componentes

1

Conector de cámara

2

Tornillo de sujeción

3

Para tomar imágenes: Botón AEL (Bloqueo AE)/Botón SLOW SYNC

Para visualizar: Botón

(Índice imágenes)

4

Para tomar imágenes: Botón AF/MF (Enfoque automático/manual)

Para visualizar: Botón (Ampliar)

5

Botón (Exposición)

6

Selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías

7

Gancho para la correa

Si es difícil fijar la correa al gancho para la correa, hágalo después de fijar esta

ˎ

unidad a la cámara.

8

Ranura para la tapa del conector del mango vertical

9

Botón

(Teleconvertidor inteligente)/Botón de Amplificador Enfoque

10

Para tomar imágenes: Botón Fn (Función)

Para visualizar: Botón (Rotación de imagen)

11

Multiselector

12

Selector de control posterior

13

Selector ON/OFF de control del mango

14

Pasadores guía

15

Disparador

16

Selector de control frontal

17

Rosca para el trípode

18

Tope de baterías

19

Bandeja de las baterías

20

Tapa superior

Inserción de las baterías

Batería NP-FM500H (se requieren 1 o 2)

Las baterías NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, y NP-FH50 no pueden

ˎ

utilizarse con esta unidad.

Asegúrese de cargar las baterías con el cargador de baterías especificado antes de

ˎ

utilizarlas.

1 Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías

hacia la posición “OPEN”.

2 Presione el tope de baterías (azul) con el dedo en el sentido de la

flecha como se indica en la ilustración.

Cuando libere el bloqueo del tope de baterías, procure que no se expulse la

ˎ

bandeja de las baterías.

3 Retire la bandeja de las baterías.
4 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las

indicaciones de la bandeja.

Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.

ˎ

No toque el terminal de la bandeja de las baterías

ˎ

.

Compruebe que las baterías estén firmemente instaladas en la bandeja de las

ˎ

baterías. (Consulte la ilustración -4-.)

Si inserta incorrectamente las baterías, no podrá levantar el tope de baterías con

ˎ

el dedo. En este caso, levante el tope de baterías con un objeto puntiagudo como

un bolígrafo para extraer la bandeja de las baterías.

Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque

ˎ

otros modelos.

No desmonte la bandeja de las baterías.

ˎ

5 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original

presionándola hasta que encaje.

Asegúrese de que el tope de baterías haya bloqueado la bandeja de las baterías. Si

ˎ

el tope de baterías no está correctamente bloqueado, es posible que la cámara no

reconozca adecuadamente la(s) batería(s) de la bandeja de las baterías.

Si fuerza la bandeja de las baterías con cierto ángulo cuando no haya baterías

ˎ

instaladas, podrá insertarla parcialmente, pero dañará la unidad si la inserta más.

Inserte la bandeja de las baterías en posición horizontal con respecto a la unidad

y en la dirección correcta. (Consulte la ilustración -5-.)

6 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el selector

OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hasta “CLOSE”.

Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías correctamente

ˎ

hacia la posición indicada en la ilustración.

Fijación de esta unidad a la cámara

1 Ponga el selector POWER de la cámara en “OFF” y abra la tapa del

conector del mango vertical hasta que quede erguida.

2 Si la bandeja de las baterías está instalada en esta unidad, retírela

antes de retirar la tapa superior.

Levante la tapa superior mientras presione la parte A mostrada en la ilustración.

ˎ

3 Fije esta unidad a la cámara.

La cámara y esta unidad no están fijadas. Sujételas firmemente con ambas manos.

ˎ

Alinee cada una de las partes siguientes y fíjelas en línea recta.

ˎ

[Esta unidad] Ranura para la tapa del conector del mango vertical

[Cámara] Tapa del conector del mango vertical

[Esta unidad] Pasadores guía (3 pasadores)

[Cámara] Orificios guía en la parte inferior (3 orificios) (Consulte la

ilustración -1-B.)

[Esta unidad] Conector de cámara

[Cámara] Conector del mango vertical

4 Gire completamente el tornillo de fijación de esta unidad en el

sentido de la flecha de forma que quede firmemente bloqueado.

Durante la utilización, compruebe periódicamente que el tornillo de fijación no

ˎ

esté flojo.

5 Inserte la bandeja de las baterías, con la(s) batería(s) instalada(s),

en esta unidad. Cierre la tapa del compartimiento de las baterías

y gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías

hasta “CLOSE.”

6 Ponga el selector POWER de la cámara en “ON” para que reconozca

que esta unidad está instalada.

La cámara no reconocerá esta unidad a menos que se conecte su alimentación.

ˎ

Si no va a utilizar la cámara inmediatamente después de esto, desconecte de

ˎ

nuevo la alimentación.

Desinstalación de esta unidad de la cámara

1 Ponga el selector POWER de la cámara en “OFF”.

Si la bandeja de las baterías está instalada en esta unidad, retírela.

ˎ

2 Gire el tornillo de fijación en sentido opuesto al de instalación

hasta que chasquee.

La cámara y esta unidad no están fijadas. Sujételas firmemente con ambas manos.

ˎ

(Continued from the front side.)

3 Retire esta unidad de la cámara en línea recta de forma que no se

aplique carga sobre el conector de cámara ni los pasadores guía

de esta unidad.

Después de la utilización, vuelva a colocar la tapa superior de esta unidad para

ˎ

proteger el conector de cámara.

Vuelva a cerrar la tapa del conector del mango vertical.

ˎ

4 Ponga el selector POWER de la cámara en “ON” para que reconozca

que esta unidad está desinstalada.

Si no va a utilizar la cámara inmediatamente después de esto, desconecte de

ˎ

nuevo la alimentación.

La batería instalada en la cámara se agotará con mayor rapidez si la cámara no

ˎ

reconoce que esta unidad está desinstalada.

Reemplazo de la batería de esta unidad

Si el nivel de batería restante de la batería instalada en la cámara es suficiente, podrá

retirar la bandeja de las baterías de esta unidad y reemplazar la(s) batería(s) sin

desconectar la alimentación de la cámara.

Toma de imágenes verticales

Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten

realizar los del cuerpo de la cámara.

Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones suministrado

con su cámara.

Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el interruptor ON/OFF de control del

mango en la posición “ON”.

El selector ON/OFF de control del mango permite activar (ON) y desactivar (OFF)

ˎ

las funciones de los mandos y los botones.

Independientemente de la posición de interruptor ON/OFF de control del mango,

ˎ

el botón de operación de la cámara siempre funciona.

Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el selector POWER de la

ˎ

cámara. El selector ON/OFF de control del mango no puede conectar (ON) ni

desconectar (OFF) la alimentación.

Indicador de energía restante de las baterías

Cuando inserte una batería en la cámara e inserte dos baterías (NP-FM500H) en

esta unidad, en el monitor LCD o en el visor de la cámara se visualizará el indicador

siguiente. (visualización de la SLT-A99V/SLT-A99)

Monitor LCD

Visor

1

. . . . . . Batería instalada en la bandeja de las baterías 

(Consulte la ilustración -4)

2

. . . . . . Batería instalada en la bandeja de las baterías 

(Consulte la ilustración -4)

B

. . . . . . Batería instalada en la cámara.

Las tres baterías se utilizarán en el orden siguiente.

Batería instalada en esta unidad que tiene menos energía

Batería instalada en esta unidad que tiene más energía

Batería instalada en la cámara

El nivel de batería restante de la batería que esté utilizándose se muestra como

porcentaje (%).

La marca de la batería que esté utilizándose cambiará de la forma siguiente. Cuando la

batería que esté utilizándose se agote, la unidad cambiará automáticamente a la batería

siguiente.

Energía restante de la

batería

alta

baja

Si continúa tomando imágenes durante cierto tiempo después de que

haya aparecido la marca

, la batería se agotará y la unidad cambiará

automáticamente a la batería siguiente.

Notas relacionadas con el objetivo

Cuando utilice un objetivo que disponga de rosca para trípode, fije el objetivo al

ˎ

trípode utilizando la rosca para trípode provista para ayudar a equilibrar el peso del

objetivo.

Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo 70-200mm

ˎ

F2.8G, 300mm F2.8G, 70-400mm F4-5.6G SSM o 500mm F4G SSM fijado el collar

de montaje en trípode, gire el collar de montaje en trípode hasta la posición que

permita utilizar el mango.

Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo 70-200mm F2.8G,

ˎ

70-400mm F4-5.6G SSM o 500mm F4G SSM fijado el collar de montaje en trípode,

los controles siguientes del objetivo pueden no funcionar en el fotografiado vertical.

Antes del fotografiado vertical, ajústelos a la posición horizontal.

Interruptor del modo de enfoque

ˋ

Selector del modo DMF

ˋ

Limitador del rango de enfoque

ˋ

Solución de problemas

Si la cámara o esta unidad no funciona correctamente, retire esta unidad de la cámara,

retire todas las baterías, y después vuelva a instalar las baterías.
Si la cámara o esta unidad siguen sin funcionar correctamente, compruebe los puntos

siguientes.

Síntoma

Solución

La cámara no funciona incluso después

de colocar la unidad en ésta, insertar

la(s) batería(s) en la unidad, y colocar el

selector POWER en la posición ON.

Compruebe que el tornillo de sujeción

ˎ

de la unidad esté firmemente apretado.

Compruebe que la(s) batería(s) esté(n)

ˎ

cargada(s).

El disparador u otros botones de

operación no funcionan.

Compruebe que el selector ON/OFF

ˎ

de control del mango no esté ajustado

en la posición OFF.

Si algún objeto extraño ha quedado

ˎ

pillado entre el conector del mango

vertical de la cámara y el conector de

cámara de esta unidad, los botones

de operación pueden no funcionar.

Cerciórese de que la conexión no esté

afectada por ningún objeto extraño ni

suciedad.

Compruebe que el tornillo de fijación

ˎ

de esta unidad no esté flojo.

Especificaciones

Batería

NP-FM500H cc de 7,2 V

Dimensiones (Aprox.)

140 mm × 69 mm × 86 mm (an/al/prf)

Peso

Aprox. 325 g

(Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las

baterías)

Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C

Elementos incluidos

Mango vertical (1), Bandeja de las baterías (1),

Tapa superior (1), Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony Corporation.

3

1

2

2

1

1

2

5

4

1

2

18

10

3

4

5

6

8 9

7

7

11

12 13

19

20

14

15 16

17

1

2

3

4

A

6

B

Advertising