Baterie/ батареи/ pilhas, Hold/ функция блокировки hold/ hold, Korzystanie/ использование/ utilização – Panasonic RQSX57 User Manual

Page 4: Polski русский язык português, Konserwacja/ уход/ manutenção, Ostrze¿enia/ предостережения/ precauções

Advertising
background image

g MAGNETOFON KASETOWY

System ście¿ek:

4

ście¿ki, 2 kana³y, stereo

Zakres częstotliwości (normalny):

40–18000 Hz (–6 dB)

g DANE OGÓLNE

Z³ącze wyjściowe:

PHONES; 80

Moc wyjściowa:

1,5 mW + 1,5 mW (śr. kw. wa¿.…maks.)

Zasilanie:
Akumulator:

Pr¹d sta³y 1,2 V (do³¹czony akumulator)

Baterie:

Pr¹d sta³y 1,5 V (jedna bateria R6/LR6, AA, UM-3)

Wymiary (szer. × wys. × g³ęb.):

108,8 Ч 75,0 Ч 18,5 mm

Masa:

156 g (wraz z akumulatorem)

g £ADOWARKA (STOJAK)

Wejściowe:

Pr¹d zmienny 220–230 V, 50 Hz, 4 W

Wyjściowe:

Pr¹d sta³y 1,2 V, 350 mA

Czas odtwarzania:
[Przybli¿ony czas pracy w godzinach (w trybie blokady, w temperaturze
25°C, na p³askiej, stabilnej powierzchni).]

(A) Kiedy akumulator (do³¹czony) jest ca³kowicie na³adowany (trwa to

5 godzin)

• Warunki pracy mog¹ skróciæ czasy pracy podane powy¿ej.

Uwaga
Dane techniczne mog¹ ulec zmianie bez powiadomienia.
Masa i wymiary podane s¹ w przybli¿eniu.

Rodzaj baterii

Akumulator (A)
Alkaliczna
Obie razem (A)

Czas (jednostka: godziny)

32
53
84

Dane techniczne/

Технические характеристики/

Especifi cações

g

КАССЕТНЫЙ ПРОИГРЫВАТЕЛЬ

Система дорожек: 4

дорожки, 2 канала, стерео

Частотная диапазон (нормальная лента):

40–18000 Гц (–6 дБ)

g

ОБЩИЕ ДАННЫЕ

Выходное гнездо:

PHONES; 80

Выходная мощность: 1,5 мВт + 1,5 мВт (среднеквадратичная…макс.)
Требования к электропитанию:
Перезаряжаемая батарея:

постоянный ток 1,2 В (включая перезаряжаемую батарею)

Батарейки: постоянный ток 1,5 В (одна батарейка R6/LR6, AA, UM-3)
Размеры (Ш × В × Г):

108,8 Ч 75,0 Ч 18,5 мм

Масса:

156 г (с перезаряжаемой батареей)

g

ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО (ПОДСТАВКА)

Вход:

переменный ток 220–230 В, 50 Гц, 4 Вт

Выход:

постоянный ток 1,2 В , 350 мА

Время воспроизведения:
[Приблизительное время эксплуатации, в часах (в режиме блокировки,
при 25°C, на ровной устойчивой поверхности).]

(A) Когда перезаряжаемая батарея (прилагается) полностью заряжена

(требуется 5 часов)

• Время эксплуатации, указанное выше, может уменьшиться в

зависимости от условий эксплуатации.

Примечание
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.

Тип батареи

Перезаряжаемая (А)
Щелочная
Обе вместе (A)

Время (единиця: чaс)

32
53
84

g

LEITOR DE CASSETES

Sistema de faixas:

4 faixas, 2 canais, estéreo

Intervalo de frequências (normal):

40–18000 Hz (–6 dB)

g

GENERALIDADES

Tomada de saída:

AUSCULTADORES; 80

Potência de saída:

1,5 mW + 1,5 mW (RMS…máx.)

Alimentação:

Pilha recarregável:

1,2 V CC (pilha recarregável incluída)

Pilha:

1,5 V CC (uma pilha R6/LR6, AA, UM-3)

Dimensões (L × A × P):

108,8 Ч 75,0 Ч 18,5 mm

Peso:

156 g (com pilha recarregável)

g

CARREGADOR (BASE)

Entrada:

220–230 V CA. 50 Hz, 4 W

Saída:

1,2 V CC, 350 mA

Tempo de reprodução:
[Tempo aproximado de operação em horas (em modo de espera, a uma
temperatura de 25ºC, numa superfície plana e estável).]

(A) Quando a pilha recarregável (incluída) está totalmente recarregada

(necessárias 5 horas)

• As condições de funcionamento podem reduzir os tempos de operação

indicados acima.

Nota
As especificações estão sujeitas a modificação sem aviso prévio.
O peso e as dimensões são aproximados.

Tipo de pilha

Recarregável (A)
Alcalina
Ambas (A)

Tempo (unidade: hora)

32
53
84

Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką, suchą
szmatką.

• Nigdy nie u¿ywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani benzyny.
• Przed u¿yciem chemicznie impregnowanej szmatki przeczytaj uwa¿nie

jej instrukcjê u¿ycia.

Uzyskiwanie czystszego, wyraźniejszego dźwięku

Czyśæ regularnie g³owice, aby uzyskaæ dobr¹ jakośæ odtwarzania.
U¿ywaj kasety czyszcz¹cej (nie do³¹czona).

Чтобы очистить аппарат, вытрите его мягкой сухой тканью.

• Никогда используйте алкоголь, растворитель для краски или бензин.
• Перед использованием химически обработанной ткани внимательно

прочитайте прилагаемую к ней инструкцию.

Для получения чистого ясного звука

Регулярно чистите головки, чтобы обеспечить хорошее качество
воспроизведения. Используйте чистящую ленту (не прилагается).

Limpe o aparelho com um pano seco e macio.

• Nunca use álcool, diluente ou benzina.
• Antes de usar um pano com tratamento químico, leia atentamente as

instruções que o acompanham.

Para obter um som claro e nítido

Limpe regularmente as cabeças para assegurar uma boa qualidade de
reprodução. Utilize uma cassete de limpeza (não incluída).

Je¿eli s³ychaæ „piaszczysty“ szum, oczyśæ wtyczkê.

Если слышен шипящий шум, вытрите грязь со
штекера.

Se ouvir um som vibrante, limpe a sujidade da ficha.

Konserwacja/

Уход/

Manutenção

4

4

Pod³ącz pewnie.
(Typ wtyczki: 3,5 mm, stereo)
Надежно вставьте.
(Тип штекера: 3,5 мм стерео)
Ligue bem.
(Tipo de tomada: 3,5 mm estéreo)

Baterie/

Батареи/

Pilhas

1

2
3

Mo¿na u¿ywaæ tylko normalnych taśm ¿elaznych. Je¿eli w urz¹dzeniu u¿ywa siê taśm

chromowych lub metalowych, brzmienie dźwiêku mo¿e byæ inne. Po zamkniêciu pokrywy

urz¹dzenie zwija luźn¹ taśmê i jest gotowe do odtwarzania na stronie zwróconej ku górze.
Могут использоваться только ленты типа “Normal position”. Качество звука может

отличаться, если в этом аппарате используются ленты типа “high position” или “metal

position”. Когда Вы закрываете крышку, аппарат подматывает ослабление ленты, и

воспроизведение готово начаться с обращенной вверх стороны.
Só pode utilizar cassetes “normal position”. A qualidade do som pode ser diferente se utilizar

cassetes “high position” ou “metal position” neste leitor. O aparelho enrola a fita com folga

ao fechar a tampa e a reprodução estará pronta para começar a partir do lado virado para cima.

Zwolnij blokadę./
Высвободите блокировку./
Desactivar a espera.

Rozpocznij odtwarzanie./
Начните воспроизведение./
Iniciar a reprodução.

4

AUTO-REVERSE:

Taśma zostanie odtworzona do 3 razy, chyba ¿e j¹ zatrzymasz.

AUTO-REVERSE (автоматический реверс): Лента воспроизводится до 3 раз, если Вы не остановите ее.
AUTO-REVERSE (Mudança automática de lado): Se não a parar, a cassete é reproduzida pelo menos 3 vezes.

S

-X

BS

H

O

LD

RELEASE

/BA

TT

CH

E

C

K

Podczas odtwarzania/

Во время воспроизведения/

Durante a reprodução

Podczas zatrzymania/

Во время остановки/

Enquanto está parado

Funkcja ta zapobiega niezamierzonym czynnościom./
Эта функция предотвращает случайное управление./
Essa função evita operações acidentais.

HOLD/

Функция блокировки HOLD/

HOLD

Wyd³u¿anie czasu odtwarzania/

Чтобы увеличить время воспроизведения/

Para aumentar o tempo de reprodução

U¿yj jednocześnie obu baterii./

Используйте обе батареи одновременно./

Utilize as duas pilhas ao mesmo tempo.

Funkcje w urz¹dzeniu g³ównym i
pilocie s¹ niezale¿ne od siebie.
Функция на основном аппарате и
ф у н к ц и я н а д и с т а н ц и о н н о м
управлении независимы друг от
друга.
As funções na unidade principal e no
telecomando são independentes.

Ustaw g³ośność./

Подрегулируйте уровень громкости./

Regular o volume.

Ustaw [VOL] w urz¹dzeniu g³ównym na „5–7“, zanim u¿yjesz

regulatora g³ośności w pilocie.
Подрегулируйте регулятор [VOL] на основном аппарате на значение “5–7” перед

тем, как использовать регулятор громкости на дистанционном управлении.
Regule

[VOL] na unidade principal para “5-7” antes de utilizar o

volume no telecomando.

Naciśnij i przytrzymaj/

Нажмите и удерживайте/

Carregar sem soltar

Podczas odtwarzania/

Во время воспроизведения/

Durante a reprodução

Naciśnij i przytrzymaj/

Нажмите и удерживайте/

Carregar sem soltar

E

BATT

F

S-

XB

S

%NR

Wskaźnik zapali siê.
Индикатор подсвечивается.
O indicador acende-se.

E

BATT

F

S-

XB

S

%NR

Wskaźnik zapali siê.
Индикатор подсвечивается.
O indicador acende-se.

Ogranicza do 1/3 zak³ócenia

na taśmach nagranych przy

u¿yciu Dolby B NR.
У м е н ь ш а е т п о м е х и н а
л е н т а х , з а п и с а н н ы х с
использованием системы
Dolby B NR, до уровня 1/3.
Reduz para 1/3 o ruído das

cassetes gravadas com o

sistema Dolby B NR.

R6/LR6, AA, UM-3
(nie do³ączona/

не прилагается/

não incluída)

Na³aduj przed pierwszym u¿yciem./
Зарядите перед первым использованием./
Recarregar antes de utilizar pela primeira vez.

g Akumulator/

Перезаряжаемая батарея/

Pilha recarregável

g Bateria sucha/

Сухая батарейка/

Pilha seca

g Wskaźniki na³adowania/

Индикаторы заряда/

Indicadores de carga

g Zatrzymanie/

Остановка/

Parar

g Przewijanie do przodu i do ty³u/

Быстрая перемотка в прямом и обратном

направлении/

Rebobinagem e avanço rápido

g TPS

— Czujnik zawartości taśmy/Поиск программы

на ленте/

Sensor do programa de cassete

g Zmieñ strony/

Замена сторон/

Mudar de lado

Podczas odtwarzania/

Во время воспроизведения/

Durante a reprodução

g S-XBS

g DOLBY B NR/

Шумоподавление DOLBY B NR/

DOLBY B NR

Podczas odtwarzania/

Во время воспроизведения/

Durante a reprodução

Sprawdzanie wskaźników/

Чтобы проверить индикаторы/

Para verificar os indicadores

Lampki przesun¹ siê dwa razy i zapal¹, aby pokazaæ na³adowanie. Kiedy bateria

wyczerpie siê, na³aduj j¹ lub wymieñna inn¹.
Лампочка дважды прокручивается и горит, чтобы указывать заряд.
Перезарядите или замените, когда батарея разрядиться.
Os indicadores são percorridos duas vezes e acendem-se para indicar a carga.

Recarregue ou substitua quando a pilha ficar sem carga.

Blokowanie/Чтобы заблокировать/Para pôr em espera
Zwalnianie (przed obs³ug¹)/
Чтобы высвободить (перед управлением)/
Para desactivar (antes da operação)

a
b

Je¿eli dźwiêk jest zniekszta³cony,

zmniejsz g³ośnośæ.
Если наблюдаются помехи,
уменьшите уровень громкости.
R e d u z a o vo l u m e s e

houver distorção.

Wzmacnia basy./Усиливает бас./Intensifica os graves.

Korzystanie/

Использование/

Utilização

Pomiñ do 3 utworów i rozpocznij odtwarzanie od pocz¹tku nastêpnego

utworu. Liczba pomijanych utworów wzrasta przy ka¿dym u¿yciu funkcji.
Пропустите до 3 дорожек и начните воспроизведение с начала

дорожки. Количество пропусков увеличивается каждый раз,

когда Вы выполняете это.
Saltar 3 faixas e iniciar a reprodução no início de uma faixa. O

número de saltos aumenta cada vez que efectuar essa operação.

Strona odtwarzana zwrócona ku górze./
Воспроизводимая сторона обращена вверх./
Lado a reproduzir virado para cima

POLSKI

РУССКИЙ

ЯЗЫК

PORTUGUÊS

Ostrze¿enia/

Предостережения/

Precauções

Для России
ИНФОРМАЦИЯ О
СЕРТИФИКАЦИИ
ПРОДУКЦИИ

• Urz¹dzenie wy³¹cza siê po w³o¿eniu do stojaka

i nie mo¿na go obs³ugiwaæ.

• Akumulatory Panasonic mo¿na ³adowaæ, nawet je¿eli

nie s¹ one ca³kowicie wyczerpane. Palenie siê lampek

zale¿y od pozosta³ego stopnia na³adowania.

• Do³¹czony akumulator mo¿na na³adowaæ oko³o

300 razy. Wymieñ na nowy, je¿eli czas odtwarzania

po na³adowaniu ulegnie znacznemu skróceniu.

• Nie dopuszczaj do zakurzenia i zabrudzenia

z³¹czy urz¹dzenia i ³adowarki.

• Nie ³aduj zwyk³ych baterii suchych.

• Je¿eli urz¹dzenie nie bêdzie d³ugo u¿ywane, wyjmij baterie.

• Aby zapobiec stykaniu siê z metalowymi

przedmiotami, przenoś i przechowuj akumulator

w do³¹czonym pojemniku na akumulator.

• Nie u¿ywaj baterii ze zdjêt¹ os³on¹.

Niew³aściwe obchodzenie siê z bateriami mo¿e

spowodowaæ wyciek elektrolitu, co mo¿e doprowadziæ do

uszkodzenia czêści, z którymi siê on zetknie, i zapalenia.

Je¿eli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siê z

dystrybutorem. Je¿eli elektrolit zetknie siê z jak¹ kolwiek

czêści¹ cia³a, umyj j¹ dok³adnie wod¹.

• Nie ustawiaj zbyt wysokiej g³ośności w

s³uchawkach nag³ownych lub dousznych.

• Nie wylewaj na urz¹dzenie ¿adnych p³ynów.

• Unikaj u¿ywania i przechowywania urz¹dzenia w

pobli¿u źróde³ ciep³a. Nie pozostawiaj w samochodzie z

zamkniêtymi drzwiami i oknami, wystawionym na

d³ugotrwa³e, bezpośrednie świat³o s³oneczne.

• Je¿eli podczas u¿ywania s³uchawek dousznych

lub innych czêści dotykaj¹cych bezpośrednio

skóry wyst¹pi¹ nieprzyjemne odczucia, przerwij

u¿ywanie. Dalsze u¿ywanie mo¿e doprowadziæ

do wysypki lub innych reakcji alergicznych.

„ C z y n n o ś c i w y k o n y w a n e p r z e z z a k ³ a d y

us³ugowe polegaj¹ce na sprawdzeniu: dzia³ania,

parametrów technicznych, czyszczeniu g³owic i

toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu,

strojeniu programatorów, wymianie ¿arówek i

b e z p i e c z n i k ó w — n i e s ¹ z a l i c z a n e d o i l o ś c i

napraw stanowi¹cych podstawê wymiany sprzêtu

zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwa³y Nr. 71 Rady

Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze

Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia

mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnêtrznych

czêści metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury

przy³¹czeniowe, s³uchawkowe—nie podlegaj¹ gwarancji.“

• Аппарат отключается, когда Вы вставите его

в подставку, и Вы не можете управлять им.

• Батареи Panasonic могут быть перезаряжены,

даже если они разрядились не полностью.

Т о к а к г о р я т л а м п о ч к и , з а в и с и т о т

оставшегося заряда.

• Вы можете перезарядить прилагаемые

перезаряжаемую батарею приблизительно 300

раз. Замените, когда время воспроизведения

является явно коротким после зарядки.

• Сохраняйте клеммы аппарата и зарядного

устройства свободными от пыли и грязи.

• Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.

• Удалите батареи, если аппарат не будет

использоваться в течение долго го времени.

• Переносите и храните перезаряжаемые

батареи в прилагаемом футляре для

переноски батарей, чтобы предотвратить

контакт с металлическими объектами.

• Не используйте батарею со снятой оболочкой.

Неправильное обращение с батареями может

вызвать утечку электролита, который при

попадании на предметы может повредить

их и вызвать пожар. Если из батареи вытекает

электролит, проконсультируйтесь с Вашим

дилером. Тщательно промойте водой, если

электролит попал на какую-нибудь часть

Вашего тела.

• Не воспроизводите музыку через головные

телефоны или ушные телефоны на высоком

уровне громкости.

• Не подвергайте изделие воздействию жидкостей.

• И з б е г а й т е и с п о л ь з о в а н и я и л и

расположения аппарата вблизи источников

тепла. Не оставляйте его в автомобиле,

который подвергается в течение длительного

времени воздействию прямого солнечного

света с закрытыми дверями и окнами.

• Прекратите использовать аппарат, если

Вы испытываете дискомфорт от ушных

телефонов или любых других частей,

которые непосредственно контактируют с

Вашей кожей. Длительное использование

может вызывать появление сыпи или другие

аллергические реакции.

• O aparelho desliga-se quando o coloca na

base e não pode utilizá-lo.

• As pilhas Panasonic podem ser recarregadas

mesmo que não estejam completamente

descarregadas. A forma como a luz do indicador

se acende depende da carga restante.

• Pode recarregar a pilha recarregável incluída

cerca de 300 vezes. Substitua-a quando o tempo

de reprodução diminuir consideravelmente depois

do recarregamento.

• Mantenha os terminais do aparelho e do

carregador limpos e sem pó.

• Não recarregue pilhas normais.

• Se não pretender utilizar o aparelho durante

muito tempo, retire as pilhas.

• Transporte e guarde a pilha recarregável

na caixa de transporte fornecida para evitar

qualquer contacto com objectos metálicos.

• Não utilize a pilha se o invólucro tiver sido

arrancado.

Uma má utilização das pilhas pode provocar a

fuga do electrólito e danificar as peças com que

este entrar em contacto bem como provocar

um incêndio. Se houver uma fuga de electrólito,

consulte seu fornecedor. Se o electrólito entrar

em contacto com a pele lave-se muito bem com

água.

• Não ouça o som dos auscultadores ou

auriculares com o volume demasiado alto.

• Não entorne líquidos sobre o aparelho.

• Afaste o aparelho de fontes de calor. Não deixe

o aparelho, durante muito tempo, dentro de um

automóvel estacionado ao sol com as portas e

janelas fechadas.

• Não utilize o aparelho se os auriculares ou

outras peças que estejam em contacto directo

com a pele lhe provocarem desconforto. A

utilização contínua pode provocar irritações ou

outras reacções alérgicas.

OSTRZE¯ENIE:

ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEÑSTWO
PO¯ARU, PORA¯ENIA PRĄDEM LUB
USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALE¯Y
WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIA£ANIE
DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU
NIE NALE¯Y USTAWIAĆ ¯ADNYCH NACZYÑ
ZAWIERAJĄCYCH P£YNY, TAKICH JAK WAZONY.
To urz¹dzenie mo¿e odbieraæ zak³ócenia wywo³ane

u¿yciem telefonu komórkowego. Je¿eli takie

zak³ócenia wyst¹pi¹, wskazane jest zwiêkszenie

odleg³ości pomiêdzy urz¹dzeniem a telefonem

komórkowym.

Sprzêt powinien zostaæ umieszczony w pobli¿u gniazda

ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna byæ

³atwo dostêpna na wypadek wyst¹pienia trudności.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ

ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ

TOKOM ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ НЕ

ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ

ДОЖДЯ, ВЛАГИ, БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ

СТАВЬТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ

ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Это изделие может принимать радио помехи,

обусловленные переносными телефонами. Если

такие помехи являются очевидными, увеличьте,

пожалуйста, расстояние между изделием и

переносным телефоном.

Оборудование должно быть размещено около сетевой

розетки переменного тока, а сетевая вилка должна

быть расположена так, чтобы она была легкодоступна

в случае возникновения проблемы.

AVISO:

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE

ELÉCTRICO OU AVARIAS, NÃO EXPONHA O

APARELHO À CHUVA, HUMIDADE, PINGOS OU

SALPICOS NEM COLOQUE EM CIMA DELE

OBJECTOS COM LÍQUIDOS COMO, POR

EXEMPLO, UM JARRO.
Este produto pode estar sujeito a interferências de

rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua

utilização. Se detectar essas interferências, afaste o

telefone móvel do produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de

CA e a ficha de alimentação deve estar posicionada

em um local de fácil acesso caso haja algum

problema.

Fabricado sob a licença da Dolby Laboratories.
“Dolby” e o símbolo duplo D são marcas
registadas dos laboratórios Dolby.

Изготовлено по лицензии Dolby Laboratories.

“Dolby” и символ сдвоенной буквы D

являются торговыми марками компании

Dolby Laboratories.

W y p r o d u k o w a n o n a l i c e n c j i D o l b y
Laboratories. „Dolby“ i znak podwójnego D s¹
znakami handlowymi Dolby Laboratories.

Для России

“Установленный производителем в

порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона

РФ “О защите прав потребителей” срок

службы изделия равен 7 годам с даты

производства при условии, что

изделие используется в строгом

соответствии с настоящей инструкцией

по эêñïëóàòàöèè и применимыми

техническими стандартами.”

Пример маркировки:

1A

Элементы кода:

З–ий символ—год изготовления

(1–2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …);

4–ый символ—месяц изготовления

(A–январь, B–февраль, …, L–декабрь)

Расположение маркировки:

Внутренняя сторона крышки

кассетного отсека

BZ02

Кассетный стереопроигрыватель

Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.

1006 Кадома, Îñàêa, Япония
Основной аппарат: Сделано в Тайване

Зарядное устройство для батарей:

Сделано в Китае

(5 godzin ³adowania)
(Перезарядка 5 часов)

(recarregamento 5 horas)

L/Л/E

P/П/D

RQTT0629

Advertising