Wiring/verdrahtung/câblage/bedrading, Cyan magenta yellow black, Cq-dfx783n installation instructions – Panasonic CQDFX783N User Manual

Page 2

Advertising
background image

Cyan

Magenta Yellow

Black

CQ-DFX783N Installation Instructions

(1)

ACC

BATTERY 15A

(

❈)

(

❈)

ACC

BATTERY 15A

ACC

BATTERY 15A

( )

( )

( )

( )

L

R

CD·C-IN

ACC

BATTERY 15A

Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading

The pin arrangement of the power connector

conforms to ISO standard.

Please check that the pin arrangement of the

connector in your car conforms to ISO standard.

For car types A and B, change the wiring of the

red and yellow leads as shown at below.

After connection, insulate the portions marked (

❈)

with insulating tape.
Note : For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.

Precautions

(

ISO Connector

)

Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht

em ISO-Standard.

Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung

des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.200

Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die

Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.

Nach dem Anschluß isolieren Sie die mit (

❈) markierten

Abschnitte mit Isolierband.

Hinweis : Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche
Pkw-Werkstatt.

Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)

La disposition des broches du connecteur d'alimentation

est conforme à la norme ISO.

Veuillez vérifier si que la disposition des broches du

connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.

Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des

fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.

Après avoir fait les connexions, isoler les sections

marquées (

❈) avec de la bande isolante.

Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.

Précautions (Connecteur ISO)

De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de

ISO standaard.

Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw

auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.

Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode

en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.

Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (

❈)

gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.

Voorzorgen (ISO stekker)

Standard ISO/

ISO-Standard/

Normes ISO/

Standaard ISO

IGN or ACC 12V supply

12 V-Versorgung
(IGN/ACC)

Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC

IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening

Car-side connector

Steckverbinder am Fahrzeug

Connecteur côté voiture

Stekker aan autozijde

Car-side connector

Steckverbinder am Fahrzeug

Connecteur côté voiture

Stekker aan autozijde

Car-side connector

Steckverbinder am Fahrzeug

Connecteur côté voiture

Stekker aan autozijde

12V Batteries (Continuouse supply)

12 V-Batterie (Dauerversorgung)

Batterie de 12 volts (alimentation continue)

12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)

Car Type A/

Kraftfahrzeug des Typs A/

Type de voiture A/

Autotype A

Car Type B/

Kraftfahrzeug des Typs B/

Type de voiture B/

Autotype B

A7

A4

IGN or ACC 12V supply

12 V-Versorgung
(IGN/ACC)

Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC

IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening

A4

12V Batteries (Continuouse supply)

12 V-Batterie (Dauerversorgung)

Batterie de 12 volts (alimentation continue)

12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)

A7

No connection

Kein Anschluß

Aucune connexion

Geen aansluiting

A4

12V Batteries (Continuouse supply)

12 V-Batterie (Dauerversorgung)

Batterie de 12 volts (alimentation continue)

12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)

A7

Connect as follows.

Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor.

Branchez les haut-parleurs comme suit.

Sluit de luidsprekers als volgt aan.

Use ungrounded speakers only.

Allowable input : 50W or more
Impedance : 4 – 8

Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more

Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher.

Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8

Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr

Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.

Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8

Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage

Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.

Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 - 8

Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer

External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car
telephone mute lead.

Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic
Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.

Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.

Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.

Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker

Speaker Connection/Anschluß der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers

External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting.

Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem
Anschluß an den Hersteller des Produktes.

Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les
connexions électriques.

Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de
fabrikant van het product in kwestie te raadplegen.

Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is
completed.

Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die
gesamte Verdrahtung beendet wurde.

Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la
totalité des câblages n'est pas complètement terminée.

Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige
bedrading is aangesloten.

Antenna

Antenne

Antenne

Antenne

Preamp Out Connector

(

Rear

)

Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)

Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)

Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)

Preamp Out Connector

(

Front

)

Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)

Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)

Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)

CD Changer Input Connector
The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP9061EN) should be connected.
The RCA cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system.

CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder
Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP9061EN) anschließen.
Hier das RCA-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System vorhanden ist.

Connecteur d'entrée de changeur de disque CD
Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé.
Le cordon RCA d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé le système.

Ingangsaansluiting CD-wisselaar
Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP9061EN) aan.

Sluit het RCA (tulpstakker) snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem.

(

L

)/

(

L

)/

(

G

)/

(

L

)

(

R

)/

(

R

)/

(

D

)/

(

R

)

Ground Lead

Massekabel

Fil de masse

Massadraad

Battery Lead

Batteriekabel

Fil de batterie

Accudraad

DIN Cord

DIN-Kabel

Cordon DIN

DIN snoer

RCA Cord

Cinch-Kabel

Cordon RCA

RCA-(tulp) snoer

CX-DP9061EN

System Upgrade Example: Connecting with a CD changer/

Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CD-Wechsler/

Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/

Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar

CQ-DFX783N

Do not use a 3-wire type speaker system

having a common earth lead.

Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit

Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen

Erdungsleiter aufweist.

Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur

de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.

Gebruik geen luidsprekersysteem met drie

draden en een gedeelde aarddraad.

Not used /

Nicht verwendet

N' est pas utilisé /

Niet gebruikt

A

A7 :

A8 :

A4 :

A5 :

B

A

C4 :

External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier.

Stromversorgungskabel für externen Verstärker An einen externen Verstärker.

Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe À un amplificateur externe.

Stroomdraad externe versterker bediening Naar een externe versterker.

C3 :

C2 :

Dual CD Changer Control Lead
The dual CD changer control lead of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected.

Kabel für Doppelwechsler-Steuerung
Hier das Kabel für eine Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen.

Fil de commande de double changeur de disque CD Le fil de commande d'un double changeur de disque CD d'un
sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté.

Stuurdraad tweevoudige CD-wisselaar
Sluit de tweevoudige CD-wisselaar stuurdraad van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55 EN) aan.

C1 :

Sub-Woofer Out Cord (Monaural)

Subwoofer-Ausgangskabel (MONO)

Cordon de sortie de woofer

secondaire de grave (monaural)

Subwoofer uitgangsaansluiting

(mono)

AUX Input Cord

AUX-Eingangskabel

Cordon d'entrée AUX

AUX ingangsaansluiting

S.W-OUT

AUX-IN

CD.C-IN

(

R

)/

(

R

)/

(D)/

(R)

(

L

)/

(

L

)/

(G)/

(L)

(

R

)/

(

R

)/

(D)/

(R)

(

L

)/

(

L

)/

(G)/

(L)

(

R

)/

(

R

)/

(D)/

(R)

(

L

)/

(

L

)/

(G)/

(L)

CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP9061EN) should be connected.
The DIN cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system.

Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP9061EN) anschließen.
Hier das DIN-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System vorhanden ist.

Connecteur de commande de changeur de disque CD Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé.
Le cordon DIN d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé dans le système.

Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP9061EN) aan.
Sluit het DIN snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem.

ISO Antenna Adapter

(

If needed

)

ISO-Antennen-adapter
(falls erfor derlich)

Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)

ISO antenne-adapter (Indien nodig)

(

L

)/

(

L

)/

(G)/

(L)

(

R

)/

(

R

)/

(D)/

(R)

ISO Connector

A

ISO-Stecker

A

Connecteur ISO

A

ISO aansluiting

A

Power Lead

(

ACC or IGN

)

To ACC power, +12V DC.

Versorgungskabel (ACC oder IGN)

An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.

Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC

Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.

Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.

Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.

Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture

Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.

Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.

Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.

Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC

Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.

Motor Antenna Relay Control Lead
To Motor Antenna. (Max. 500 mA)
(This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)

Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne
Zu motorbetriebenen Antenne (max. 500 mA)
(Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)

Fil de commande de relais d’antenne motorisée
A l’antenne motorisée (500 mA maxi.)
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)

Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne
Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA)
(Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)

Fuse (15A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Center. Do not try fuse replacement by yourself.

Sicherung (15A): Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug

Fusible (15A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).

Zekering (15A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.

+

B7

-

B8

+

B1

-

B2

+

B3

-

B4

+

B5

-

B6

Do not connect more than one speaker to

one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)

Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher

an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluß eines Hochtonlautsprechers)

Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un

ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)

Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar

luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)

B7 :

Rear Left + (Green)

Hinten Links + (Grün)

Arrière gauche + (Vert)

Links achter + (Groen)

B5 :

Front Left + (White)

Vorne Links + (Weiß)

Avant gauche + (Blanc)

Links voor + (Wit)

B3 :

Front Right + (Gray)

Vorne Rechts + (Grau)

Avant droit + (Gris)

Rechts voor + (Grijs)

B1 :

Rear Right + (Violet)

Hinten Rechts + (Violett)

Arrière droit + (Violet)

Rechts achter + (Paars)

B2 :

Rear Right – (Violet w/black stripe)

Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)

Arrière droit – (Violet à rayures noires)

Rechts achter – (Paars met zwarte streep)

B4 :

Front Right – (Gray w/black stripe)

Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)

Avant droit – (Gris à rayures noires)

Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)

B6 :

Front Left – (White w/black stripe)

Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)

Avant gauche – (Blanc à rayures noires)

Links voor – (Wit met zwarte streep)

+

-

ISO Connector

ISO-Stecker

Connecteur ISO

ISO aansluiting

B

B

B

B

B8 :

Rear Left – (Green w/black stripe)

Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)

Arrière gauche – (Vert à rayures noires)

Links achter – (Groen met zwarte streep)

B

(Red)/

(Rot)/

(Rouge)/

(Rood)

(Black)/

(Schwarz)/

(Noir)/

(Zwart)

(Yellow)/

(Gelb)/

(Jaune)/

(Geel)

(Blue)/

(Blau)/

(Bleu)/

(Blauw)

(Blue w/white stripe)/

(Blau mit weißem Streifen)/

(Bleu à rayures blanches)/

(Blauw met witte streep)

(Brown w/white stripe)/

(Braun mit weißem Streifen)/

(Brun à rayures blanches)/

(Bruin met witte streep)

(Brown w/black stripe)/

(Braun mit schwarzem Streifen)/

(Brun à rayures noires)/

(Bruin met zwarte streep)

(Orange)/

(Orange)/

(Orange)/

(Oranje)

Advertising