Remember, N’oubliez pas, Recuerde – Brita Bella OB44/OB03 User Manual

Page 2: Filter change indicator, Indicateur de changement de filtre, Indicador del cambio del filtro, Brita, Jarras y distribuidores brita, Para la filtración del agua, Electronic filter change indicator

Advertising
background image

FOR PURCHASES

MADE IN IOW

A ONL

Y

POUR LES ACHA

TS F

AITS

EN IOW

A SEULEMENT

PARA COMPRAS HECHAS

EN IOW

A SOLAMENTE

Brita warrants to the consumer that FOR THE PERIOD OF NINETY (90) DAYS from the date of purchase, the BRITA

WATER FILTRATION PITCHER/DISPENSER, when used strictly in accordance with instructions, has the effects on municipally treated,
potable tap water described in the enclosed literature. During this 90-day period, if you discover that any parts of the pitcher or dispenser
are damaged or broken, whether due to manufacturing, shipping or accidents while in use, we will replace the parts free of charge
by calling 1-800-24-BRITA (U.S.) or 1-800-387-6940 (Canada). To the extent permitted by local law, this warranty is in lieu of any other
warranty, express or implied, including any implied warranty of merchantability or fitness, and precludes any other obligation on the part
of the manufacturer, distributor or dealer, including any liability for special, incidental or consequential damages. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. In U.S.: Brita LP, 1221 Broadway, Oakland, CA
94612-1888, 1-800-24-BRITA. In Canada: Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent, Brampton (Ontario) L6W 4V3, 1-800-387-6940.
FOR PURCHASES MADE IN IOWA: This form must be signed and dated by the buyer and seller prior to the consummation of this sale.
This form should be retained on file by the seller for a minimum of 2 years.

Limited Warranty

Brita garantis pendant UNE PÉRIODE DE QUATRE-VINGT DIX (90) JOURS à partir de la date d’achat par le

consommateur que le PICHET OU DISTRIBUTEUR DE FILTRATION D’EAU BRITA®, s’il est utilisé conformément aux instructions, a les effets
décrits dans la documentation ci-jointe sur l’eau potable du robinet qui a été traitée par la municipalité. De plus, pendant cette période
de 90 jours, si vous découvrez qu’une pièce du pichet ou du distributeur est endommagée ou brisée en raison de la fabrication, de
l’expédition ou d’un accident pendant l’utilisation, nous la remplacerons gratuitement si vous appelez au 1 800 24-BRITA (É.-U.) ou au
1 800 387-6940 (Canada). Dans la mesure permise par la loi, la présente garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite,
y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou de conformité, et elle dégage de toute autre obligation le fabricant, le
distributeur ou le marchand, notamment de toute responsabilité pour des dommages spéciaux, indirects ou consécutifs. La présente
garantie vous confère des droits légaux spécifiques, ainsi que d’autres droits qui peuvent varier selon les régions. Aux É.-U. : Brita LP,
1221 Broadway, Oakland, CA 94612-1888, 1 800 24-BRITA; Au Canada : Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent, Brampton
(Ontario) L6W 4V3, 1 800 387-6940. POUR LES ACHATS EFFECTUÉS EN IOWA : Le présent formulaire doit être signé et daté par l’acheteur
et le vendeur avant l’exécution du présent contrat. Il doit être conservé par le vendeur pendant un minimum de deux ans.

Garantie limitée

Brita garantiza al cliente que POR EL PERÍODO DE NOVENTA (90) DÍAS a partir de la fecha de compra, la JARRA/

DISPENSER PARA FILTRACIÓN DE AGUA BRITA, cuando se utiliza estrictamente de acuerdo con las instrucciones, cumple con lo descrito
en la documentación adjunta en cuanto al efecto sobre el agua potable y tratada municipalmente. Durante este período de 90 días, si nota
que cualquier parte de la jarra o dispenser estuviera dañada o rota, bien sea debido a su manufactura, envío o por accidente durante
el uso, reemplazaremos las partes gratuitamente una vez que llame al 1-800-24-BRITA (EE.UU.) o al 1-800-387-6940 (Canadá). Conforme
lo permita la ley local, esta garantía reemplaza cualquier otro tipo de garantía, expresa o implícita, incluida toda garantía implícita de
comerciabilidad o de idoneidad para un fin determinado, y excluye cualquier otra obligación de parte del fabricante, distribuidor o
comerciante, incluida toda responsabilidad por daños especiales, incidentales o consecuentes. La presente garantía le brinda derechos
legales específicos. Es posible que cuente con otros derechos dependiendo del estado donde resida. En los EE.UU.: Brita LP,
1221 Broadway, Oakland, CA 94612-1888, 1-800-24-BRITA. En Canadá por: Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent,
Brampton (Ontario) L6W 4V3, 1-800-387-6940. PARA COMPRAS HECHAS EN IOWA: Este formulario debe estar firmado y fechado por el
comprador y el vendedor antes de consumar esta venta. El vendedor deberá archivar este formulario por un mínimo de 2 años.

Garantía limitada

5

Remember…

Change your filter about every 2 months for healthier, great-tasting water!*

5

N’oubliez pas…

Changez le filtre environ tous les deux mois pour bénéficier d’une eau plus

saine au goût agréable!*

5

Recuerde…

¡Cambie el filtro aproximadamente cada dos meses para disfrutar de agua

más saludable y de exquisito sabor!*

c

Le filtre pour pichet Brita

®

n’est pas destiné à purifier l’eau. Ne l’utilisez pas avec de

l’eau qui n’est pas pure sur le plan microbiologique ou de qualité inconnue sans la
désinfecter de façon adéquate avant ou après l’utilisation du système. Les personnes
qui doivent boire une eau d’une certaine pureté microbiologique doivent suivre
les conseils de leur médecin ou des autorités sanitaires locales en ce qui a trait à
l’utilisation et à la consommation d’eau du robinet et d’eau Brita

®

.

c

Nous vous recommandons de ranger votre système Brita

®

dans le réfrigérateur, afin de

toujours avoir une réserve d’eau froide savoureuse. Sinon, gardez-le dans un endroit
frais protégé de la lumière directe du soleil et changez l’eau s’il y a plusieurs jours
qu’elle a été filtrée. De cette façon, vous serez assuré de toujours boire de l’eau Brita
rafraîchissante au goût agréable.

c

Il est important que le bas du filtre reste en contact avec l’eau du pichet afin d’éviter

qu’il ne sèche. Si le filtre se dessèche, faites-le tremper dans l’eau pendant 15 minutes.

c

The Brita

®

Pitcher Filter is not intended to purify water. Do not use with water that is

microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Individuals requiring water of special microbiological purity
should follow the advice of their doctor or local health officials regarding the use and
consumption of their tap water and Brita

®

water.

c

We recommend that you store your Brita

®

system in the refrigerator to get cold, great-

tasting water. If you would like to keep your Brita

®

system outside of the refrigerator,

we recommend that you keep it in a cool area that is not in direct sunlight and replace
any filtered water that has been left sitting for several days or more. This will help make
sure you get refreshing, great-tasting Brita

®

water.

c

It is important that the bottom of the filter be in contact with the filtered water to

prevent the filter from drying out. If the filter dries out, resoak for 15 minutes.

Classic – Model # OB01/OB03
UltraMax – Model # OB24/OB03
Atlantis – Model # OB32/OB03
Grand – Model # OB36/OB03
Slim – Model # OB11/OB03

Space Saver – Model # OB21/OB03
Riviera – Model # OB35/OB03
Chrome – Model # OB39/OB03
Pacifica – Model # OB41/OB03
Vintage – Model # OB43/OB03

Bella – Model # OB44/OB03
Everyday – Model # OB46/OB03
Marina – Model # OB47/OB03
Oceania – Model # OB48/OB03
Stainless Steel – Model # OB51/OB03

Classic – Modèle no OB01/OB03
UltraMax – Modèle no OB24/OB03
Atlantis – Modèle no OB32/OB03
Grand – Modèle no OB36/OB03
Slim – Modèle no OB11/OB03

Space Saver – Modèle no OB21/OB03
Riviera – Modèle no OB35/OB03
Chrome – Modèle no OB39/OB03
Pacifica – Modèle no OB41/OB03
Vintage – Modèle no OB43/OB03

Bella – Modèle no OB44/OB03
Everyday – Modèle no OB46/OB03
Marina – Modèle no OB47/OB03
Oceania – Modèle no OB48/OB03
Stainless Steel – Modèle no OB51/OB03

Testé et certifié par WQA International,
conformément aux normes ANSI/NSF

42 et 53 pour la réduction des substances
spécifiées dans la fiche de résultats.

Classic – Modelo # OB01/OB03
UltraMax – Modelo # OB24/OB03
Atlantis – Modelo # OB32/OB03
Grand – Modelo # OB36/OB03
Slim – Modelo # OB11/OB03

Space Saver – Modelo # OB21/OB03
Riviera – Modelo # OB35/OB03
Chrome – Modelo # OB39/OB03
Pacifica – Modelo # OB41/OB03
Vintage – Modelo # OB43/OB03

Bella – Modelo # OB44/OB03
Everyday – Modelo # OB46/OB03
Marina – Modelo # OB47/OB03
Oceania – Modele # OB48/OB03
Stainless Steel – Modele # OB51/OB03

La WQA ha sometido los sistemas a
pruebas y los ha certificado conforme
a los estándares 42 y 53 de la NSF/ANSI,
en lo referente a la reducción de lo expuesto
específicamente en la hoja de datos de rendimiento.

c

El filtro para jarras Brita

®

no tiene el propósito de purificar el agua. No lo utilice con

agua que no sea microbiológicamente segura o de calidad desconocida sin la correcta
desinfección antes o después del sistema. Las personas que necesitan agua con pureza
microbiológica especial deben seguir los consejos del médico o de los funcionarios de
salud locales sobre el uso y el consumo del agua potable y del agua Brita

®

.

c

Le recomendamos mantener el sistema Brita

®

en el refrigerador para beber agua fría

y de exquisito sabor. Si le gustaría mantener el sistema Brita

®

fuera del refrigerador, le

recomendamos mantenerlo en un área fría, que no esté expuesta a la luz directa del
sol, y cambiar el agua filtrada que se haya asentado por varios días. Esto lo ayudará a
obtener agua Brita fresca y de gran sabor.

c

Es importante que la parte inferior del filtro esté en contacto con el agua filtrada para

prevenir que el filtro se seque. Si el filtro se seca, póngalo en remojo por 15 minutos.

Le complacerá saber que ofrecemos una garantía
de reembolso incondicional, de 30 días.
Muchas gracias por depositar su confianza en Brita.
¿Tiene más preguntas?
O para ubicar a los vendedores minoristas: www.brita.com
EE.UU. 1-800-24-BRITA CANADÁ 1-800-387-6940.

Brita

®

Water Filtration Pitchers/Dispensers

Pichets et systèmes de filtration d’eau Brita

®

Jarras y Distribuidores Brita

®

para la filtración del agua

Systems tested and certified by the WQA
against NSF/ANSI Standards 42 and 53 for
the reduction of the claims specified on the
Performance Data Sheet.

Brita LP
1221 Broadway
Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation
150 Biscayne Crescent
Brampton (Ontario) L6W 4V3

* El filtro debería

reemplazarse después de
consumir 40 galones/151 litros
(alrededor de 2 meses
para una familia promedio).

Veuillez prendre note que nous offrons une garantie de
remboursement sans condition de 30 jours! Merci encore
une fois de faire confiance à Brita.
Si vous avez des questions ou pour trouver des
détaillants, visitez le site : www.brita.com ou téléphonez
au 1 800 24 BRITA (É.-U.), 1 800 387-6940 (CANADA).

Brita LP
1221 Broadway
Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation
150 Biscayne Crescent
Brampton (Ontario) L6W 4V3

* Le filtre devrait être

changé tous les 151 litres ou
40 gallons (soit environ deux
mois d’utilisation pour une
famille moyenne).

You’ll be pleased to know that we offer a
30-day unconditional money-back guarantee!
Thank you again for your trust in Brita.
Still have questions? Or to locate retailers:
Visit www.brita.com or call U.S.A. 1-800-24-BRITA,
CANADA 1-800-387-6940.

Brita LP
1221 Broadway
Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation
150 Biscayne Crescent
Brampton (Ontario) L6W 4V3

* Filter should be replaced

after 40 gallons/151 liters
(about 2 months for the
average family).

Buyer / Acheteur / Comprador

Name / Nom / Nombre

Address / Addresse / Dirección

City / Ville / Ciudad

State/Province / État/Province / Estado/Provincia

ZIP Code / Code postal / Cód. Postal

Signature / Signature / Firma

Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma

Seller / Vendeur / Vendedor

Name / Nom / Nombre

Address / Addresse / Dirección

City / Ville / Ciudad

State/Province / État/Province / Estado/Provincia

ZIP Code / Code postal / Cód. Postal

Telephone Number / Numéro de téléphone / Núm. de teléfono

Signature / Signature / Firma

Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma

CO

NFO

RM

ÉMEN

T AUX NORMES DE

L’IN

DU

ST

RIE

TE

ST

É ET

CERTIF

CON

FORM

E A LOS ES

TÁNDARES IN

DUS

TRI

ALE

S

PR

O

BA

DO

Y CERTIF

IC

AD

O

FICHE DE DONNÉES SUR LE RENDEMENT

AVIS IMPORTANT : Consultez cette fiche pour comparer les possibilités de cet appareil avec vos besoins réels de traitement d’eau. Avant
d’acheter un appareil de traitement d’eau, il est recommandé de faire tester l’eau pour déterminer les besoins réels de traitement.

SUBSTANCE

RÉDUCTION

NIVEAU EPA

(É.-U.)*/

Concentration

maximale dans

l’eau permise

par la NSF

Directivede

Santé

Canada

PARAMÈTRES D’ESSAI

Concentration dans

l’eau du robinet

Quantité à la

sortiedu filtre

Réduction en

pourcentage

Alcalinité

(ppm CaCO

3

)

Temp.

(°C)

pH

Qté réelle

Objectif NSF

Moyenne Maximale Moyenne Minimale

Norme NSF/ANSI 53 – Effets sur la santé

Cuivre

3,0 ppm

3,0 ±0,3 ppm

0,12 ppm 0,30 ppm

95 %

90 %

1,3 ppm

a

≤1,0 ppm

b

23

23

6,7

Cuivre

2,9 ppm

3,0 ±0,3 ppm

0,26 ppm 0,52 ppm

91 %

81 %

1,3 ppm

a

≤1,0 ppm

b

120

20

8,5

Mercure

6,1 ppM

6 ±0,6 ppM

0,3 ppM 0,5 ppM

95 %

91 %

2 ppM

1 ppM

c

21

20

6,6

Mercure

5,9 ppM

6 ±0,6 ppM

0,3 ppM 0,7 ppM

94 %

88 %

2 ppM

1 ppM

c

120

20

8,7

Cadmium

29 ppM

30 ±3 ppM

0,81 ppM 1,2 ppM

97 %

95 %

5 ppM

5 ppM

c

24

20

6,7

Cadmium

30 ppM

30 ±3 ppM

0,7 ppM 1,3 ppM

97 %

95 %

5 ppM

5 ppM

c

120

20

8,3

Norme NSF/ANSI 42 – Effets sur le goût et l’odeur

Chlore

2,1 ppm

2 ±0,2 ppm

0,05 ppm 0,09 ppm

97 %

95 %

s. o./50 %

d

s. o.

s. o.

20

7,1

Zinc

9,8 ppm

10 ±1 ppm

3,4 ppm 4,8 ppm

65 %

50 %

s. o./5 ppm

≤5,0 ppm

b

28

20

7,5

Ces systèmes ont été testés conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53 pour la réduction des substances listées. La concentration de

chacune des substances indiquée dans l’eau entrant dans les systèmes a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite

autorisée dans l’eau quittant les systèmes, conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53.
* Les niveaux EPA (É.-U.) sont les niveaux maximaux de contaminants et correspondent à la concentration maximale dans l’eau permise selon les

normes NSF/ANSI 42 et 53 à moins d’indication contraire.

a

Seuil d’intervention de l’EPA (É.U.) pour la technique de traitement.

d

Réduction exigée par la norme NSF/ANSI 42.

b

Objectif de Santé Canada en ce qui concerne l’odeur et le goût. s. o. = Sans objet.

c

Concentration maximale acceptée (CMA) par Santé Canada.

Veuillez vous reporter à la section pertinente du présent guide d’utilisation pour ce qui est du conditionnement, de l’utilisation et de l’entretien. Il est essentiel

que l’appareil soit entretenu conformément aux instructions du fabricant pour bien fonctionner. Remplacez le filtre pour rafraîchisseur d’eau Brita

®

après

151 litres/40 gallons (soit environ 2 mois d’utilisation pour une famille moyenne). Pour une efficacité optimale, ne pas traiter plus de 7,5 litres/2 gallons

d’eau par jour. Les filtres de remplacement (modèle OB03) coûtent en général 8 $ ou moins chacun.
Les essais ont été conduits dans des conditions standard en laboratoire. Les contaminants et autres substances éliminés ou réduits par ce système de

traitement ne sont pas nécessairement présents dans l’eau de tous les utilisateurs. Le rendement du filtre peut varier selon la qualité de l’eau dans la région.
Le filtre pour pichet Brita

®

n’est pas destiné à purifier l’eau. Ne l’utilisez pas avec de l’eau qui n’est pas pure sur le plan microbiologique ou de qualité

inconnue sans la désinfecter de façon adéquate avant ou après l’utilisation du système. Les personnes qui doivent boire une eau d’une certaine pureté

microbiologique doivent suivre les conseils de leur médecin ou des autorités sanitaires locales en ce qui a trait à l’utilisation et à la consommation d’eau du

robinet et d’eau filtrée Brita

®

.

Ne pas utiliser d’eau chaude avec le filtre pour pichet Brita

®

(temp. max. : 29 °C/85 °F – temp. min. 0 °C/32 °F).

HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO

AVISO IMPORTANTE: Lea esta hoja de datos de rendimiento y compare la capacidad de esta unidad con sus necesidades reales para el
tratamiento del agua. Se recomienda que, antes de comprar una unidad de tratamiento, someta el agua a pruebas para determinar cuáles
son sus necesidades.

SUSTANCIA

REDUCCIÓN

Nivel de EPA

de EE.UU.*/

Máxima

concentración

del producto en

el agua permitida

por la NSF

Pautas de

Health

Canada

PARÁMETROS

DE LA PRUEBA

Concentración desafiante

del flujo de entrada

Salida de agua

por el filtro

Porcentaje de

reducción

Alcalinidad

(ppm de

CaCO

3

)

Temp.

(°C)

pH

Actual Objetivo de la NSF Promedio Máximo Promedio Mínimo

Estándar NSF/ANSI N° 53 sobre los efectos en la salud

Cobre

3,0 ppm

3,0±0,3 ppm

0,12 ppm 0,30 ppm

95%

90%

1,3 ppm

a

≤1,0 ppm

b

23

23

6,7

Cobre

2,9 ppm

3,0±0,3 ppm

0,26 ppm 0,52 ppm

91%

81%

1,3 ppm

a

≤1,0 ppm

b

120

20

8,5

Mercurio

6,1 ppb

6±0,6 ppb

0,3 ppb

0,5 ppb

95%

91%

2 ppb

1 ppb

c

21

20

6,6

Mercurio

5,9 ppb

6±0,6 ppb

0,3 ppb

0,7 ppb

94%

88%

2 ppb

1 ppb

c

120

20

8,7

Cadmio

29 ppb

30±3 ppb

0,81 ppb 1,2 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

24

20

6,7

Cadmio

30 ppb

30±3 ppb

0,7 ppb

1,3 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

120

20

8,3

Estándar NSF/ANSI N° 42 sobre los efectos estéticos

Cloro

2,1 ppm

2±0,2 ppm

0,05 ppm 0,09 ppm

97%

95%

N. A./50%

d

N. A.

N. A.

20

7,1

Cinc

9,8 ppm

10±1 ppm

3,4 ppm 4,8 ppm

65%

50%

N. A./5 ppm

≤5,0 ppm

b

28

20

7,5

Estos sistemas se han sometido a pruebas según los estándares ANSI/NSF Nº 42 y Nº 53 para la reducción de las sustancias indicadas.

La concentración de cada una de las sustancias indicadas en el agua que entró al sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite

permitido para el agua que sale del sistema, según lo especificado en los estándares NSF/ANSI N° 42 y 53.
* Los niveles de la EPA de EE.UU. los niveles máximos del contaminante (MCLs - sigla en inglés) y son iguales a la máxima concentración del

producto en el agua de acuerdo a lo que figura en los estándares de NSF/ANSI 42 y 53, a menos que se especifique lo contrario.

a

Nivel de acción de la EPA de EE.UU. por técnica de tratamiento.

d

Requisito de reducción NSF/ANSI estándar 42.

b

Objetivo estético (AO - sigla en inglés) de Health Canada.

N.A. = No corresponde.

c

Concentración máxima aceptable (MAC - sigla en inglés) de Health Canada.

Sírvase consultar esta Guía del Usuario respecto al acondicionamiento adecuado y a los requisitos de uso y mantenimiento. Es fundamental seguir las

instrucciones del fabricante para el mantenimiento del sistema para que el filtro funcione correctamente. Reemplace el filtro de la jarra Brita

®

cada

40 galones/151 litros (aproximadamente cada 2 meses para una familia promedio). Para un máximo rendimiento, no filtre más de 2 galones/7,5 litros

diariamente. Los filtros de repuesto (modelo OB03) por lo general cuestan $8,00 ó menos cada uno.
Las pruebas se realizaron bajo condiciones normales de laboratorio. Los contaminantes y demás sustancias que se eliminen o reduzcan con este

sistema de tratamiento de agua no necesariamente se encuentran presentes en el agua disponible a todos los usuarios. El rendimiento del filtro puede

variar según las condiciones del agua.
El filtro para jarras Brita

®

no tiene el propósito de purificar el agua. No lo utilice con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad

desconocida sin la correcta desinfección antes o después del sistema. Las personas que necesitan agua con pureza microbiológica especial deben

seguir los consejos del médico o de los funcionarios de salud locales sobre el uso y el consumo del agua potable y del agua filtrada Brita

®

.

No se debe usar agua caliente con el filtro para jarras Brita

®

(Máx. 85°F/29°C – Mín. 32°F/0°C).

PERFORMANCE DATA SHEET

IMPORTANT NOTICE: Read this Performance Data Sheet and compare the capabilities of this unit with your actual water treatment needs.
It is recommended that before purchasing a water treatment unit, you have your water supply tested to determine your actual water
treatment needs.

SUBSTANCE

REDUCTION

U.S. EPA Level*/

NSF Maximum

Permissible

Product Water

Concentration

Health

Canada

Guideline

TESTING PARAMETERS

Influent Challenge

Concentration

Filter Effluent

Percent Reduction

Alkalinity

(ppm CaCO

3

)

Temp.

(°C)

pH

Actual

NSF Target

Average Maximum Average Minimum

NSF/ANSI Standard 53 – Health Effects

Copper

3.0 ppm

3.0±0.3 ppm

0.12 ppm 0.30 ppm

95%

90%

1.3 ppm

a

≤1.0 ppm

b

23

23

6.7

Copper

2.9 ppm

3.0±0.3 ppm

0.26 ppm 0.52 ppm

91%

81%

1.3 ppm

a

≤1.0 ppm

b

120

20

8.5

Mercury

6.1 ppb

6±0.6 ppb

0.3 ppb

0.5 ppb

95%

91%

2 ppb

1 ppb

c

21

20

6.6

Mercury

5.9 ppb

6±0.6 ppb

0.3 ppb

0.7 ppb

94%

88%

2 ppb

1 ppb

c

120

20

8.7

Cadmium

29 ppb

30±3 ppb

0.81 ppb 1.2 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

24

20

6.7

Cadmium

30 ppb

30±3 ppb

0.7 ppb

1.3 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

120

20

8.3

NSF/ANSI Standard 42 – Aesthetic Effects

Chlorine

2.1 ppm

2±0.2 ppm

0.05 ppm 0.09 ppm

97%

95%

N. A./50%

d

N. A.

N. A.

20

7.1

Zinc

9.8 ppm

10±1 ppm

3.4 ppm 4.8 ppm

65%

50%

N. A./5 ppm

≤5.0 ppm

b

28

20

7.5

These systems have been tested according to NSF/ANSI 42 and 53 for reduction of the substances listed. The concentration of each of the indicated

substances in water entering the systems was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the systems,

as specified in NSF/ANSI 42 and 53.
* The U.S. EPA Levels are Maximum Contaminant Levels (MCLs) and are the same as the NSF Maximum Permissible Product Water Concentrations

listed in NSF/ANSI Standards 42 and 53 unless noted otherwise.

a

U.S. EPA Action Level by treatment technique.

d

NSF/ANSI Standard 42 reduction requirement.

b

Health Canada Aesthetic Objective (AO).

N.A. = Not applicable.

c

Health Canada Maximum Acceptable Concentration (MAC).

Please refer elsewhere in this User’s Guide for the proper conditioning and use and care requirements. Maintenance according to the manufacturer’s

instructions is essential for proper filter performance. Replace the Brita

®

Pitcher Filter every 40 gallons/151 liters (about 2 months for the average family).

For maximum efficiency, process no more than 2 gallons/7.5 liters daily. Replacement filters (model OB03) generally cost $8.00 or less.
Testing was performed under standard laboratory conditions. The contaminants or other substances removed or reduced by this water treatment device

are not necessarily in all users’ water. Filter performance may vary based on local water conditions.
The Brita

®

Pitcher Filter is not intended to purify water. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate

disinfection before or after the system. Individuals requiring water of special microbiological purity should follow the advice of their doctor or local health

officials regarding the use and consumption of their tap water and Brita

®

filtered water.

Hot water should not be used with the Brita

®

Pitcher Filter (Max. 85°F/29°C – Min. 32°F/0°C).

4

Filter Change Indicator

Changing your filter regularly helps ensure that you have refreshing,

healthier,* great-tasting water. The Electronic Filter Change Indicator makes

it easy to know when 2 months

have passed. Reset your filter change indicator each

time you replace your filter.

Electronic Filter Change Indicator

(Smart Pitchers Only)

1

Every time you replace a filter, press the RESET button and hold it

down for 5 seconds.

2

As you hold the button, red, yellow and green lights will blink

simultaneously. Release the RESET button when only the green light blinks.

3

The lights will remain off until water is poured from the pitcher.

After water is poured, one of the lights will blink depending on the remaining
filter life. A blinking green light indicates that the filter is good.

4

After 6 weeks of use or 485 pours

, the yellow light will blink reminding

the user that the filter needs to be changed soon.

5

After 2 months

or 640 pours

, the red light will blink reminding the user that the filter

needs to be replaced. Replace the filter and reset the indicator by holding the RESET button down
for 5 seconds. Filter performance is not certified after 40 gallons. Changing your filter regularly
helps ensure you have healthier,* great-tasting water.
The filter change indicator contains a non-replaceable sealed battery designed to last 5 years,
depending on usage. After 5 years the pitcher is still functional, but the electronic filter change
indicator will eventually stop working.

4

Indicateur de changement de filtre

Changez le filtre régulièrement pour bénéficier d’une eau rafraîchissante, plus

saine* et savoureuse. Avec l’indicateur électronique de changement de filtre et le calendrier

aide-mémoire Calendar Minder,

MC

il est facile de savoir quand les deux mois

se sont écoulés.

Réarmez l’indicateur de changement de filtre chaque fois que vous remplacez le filtre.

Indicateur électronique de changement de filtre

(pichets électroniques seulement

)

1

Après avoir remplacé un filtre, appuyez sur le bouton RESET et

maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes.

2

Pendant que vous tenez le bouton enfoncé, des voyants rouge,

jaune et vert clignoteront simultanément. Relâchez le bouton RESET
lorsque le voyant vert est le seul à clignoter.

3

Les voyants demeureront éteints jusqu’à ce que vous versiez de

l’eau du pichet. Lorsque de l’eau a été versée, l’un ou l’autre des voyants
se mettra à clignoter selon la durée restante de vie utile du filtre.
Le clignotement du voyant vert indique que le filtre est bon.

4

Après 6 semaines d’utilisation ou 485 services‡, le voyant jaune se met à

clignoter pour vous rappeler que vous devrez bientôt changer le filtre.

5

Après 2 mois† d’utilisation ou 640 services‡, le voyant rouge se met à clignoter pour vous

rappeler que vous devez changer le filtre. Remplacez le filtre et réarmez l’indicateur en appuyant
sur le bouton RESET et en le maintenant enfoncé pendant 5 secondes. Le comportement du filtre
n’est pas certifié après 151 L (40 gallons). Changez le filtre régulièrement pour bénéficier d’une
eau plus saine* et savoureuse.
L’indicateur de changement de filtre contient une pile étanche non remplaçable conçue pour
durer cinq ans, selon l’utilisation. Au bout de cinq ans, le pichet reste fonctionnel, ce qui peut
ne pas être le cas de l’indicateur électronique de changement de filtre.

4

Indicador del Cambio del Filtro

El cambio frecuente de su filtro le ayuda a asegurarse de tener agua refrescante, más

saludable* y de buen sabor. El Indicador Electrónico del Cambio del Filtro y el Calendar Minder

le facilitan saber cuándo trascurren 2 meses

. Reajuste su indicador del cambio del filtro cada

vez que cambie su filtro.

Indicador Electrónico del Cambio del Filtro

(Únicamente en Jarras Inteligentes)

1

Cada vez que cambie su filtro, oprima el botón de REAJUSTE “RESET”

y manténgalo oprimido por 5 segundos.

2

Al mantener oprimido el botón, brillarán simultáneamente luces de

color rojo, amarillo y verde. Deje de oprimir el botón de REAJUSTE “RESET”
cuando únicamente brille la luz verde.

3

Las luces permanecerán apagadas hasta que el agua de la jarra se sirva.

Después de servirse el agua, una de las luces brillará según el ciclo útil que
le quede al filtro. El brillo de la luz verde indica que el filtro está bueno.

4

Después de usarse por 6 semanas ó 485 servidas‡, brillará la luz amarilla

para recordarle al usuario que pronto se necesitará cambiar el filtro.

5

Después de 2 meses† ó 640 servidas‡, brillará la luz roja para recordarle al usuario que

se necesita cambiar el filtro. Cambie el filtro y reajuste el indicador manteniendo oprimido el
botón de REAJUSTE “RESET” por 5 segundos. No se certifica el rendimiento del filtro después
de 40 galones. El cambio frecuente de su filtro le ayuda a asegurarse de tener agua más saludable*
y de buen sabor.
El indicador del cambio del filtro contiene una batería sellada no-reemplazable, diseñada para
durar 5 años, dependiendo del uso. Después de 5 años, la jarra todavía funciona, pero el indicador
electrónico del cambio del filtro dejará de funcionar eventualmente.

4

4

4

3

3

3

5

5

5

1

1

1

2

2

2

Any questions?

Visit us at www.brita.com

or call 800-24 BRITA (U.S.A.)

800-387-6940 (CANADA).

Des questions?

Consultez notre site Web à

www.brita.com ou composez

le 1-800-24 BRITA (É.-U.)

ou le 1-800-387-6940 (CANADA).

¿Preguntas? Visítenos en

www.brita.com o llame al

800-24 BRITA (EE.UU.)

800-387-6940 (CANADÁ).

You may need to change

your filter more or less often

depending on the amount

of water you consume.

Il se peut que vous

deviez changer le filtre

plus ou moins souvent

selon la quantité d’eau

que vous consommez.

Es posible que necesite

cambiar su filtro con más o

menos frecuencia según la

cantidad de agua que

consuma.

*Certified to reduce Copper. Substances reduced may not be in all users’ water.

Filter should be replaced after 40 gallons/151 liters (about 2 months for the

average family).

Based on 8 oz. pours; indicator logic does not account for product misuse.

*Produit certifié pour la réduction du cuivre. Les substances réduites ne sont pas nécessairement

présentes dans l’eau de tous les utilisateurs.

Remplacez le filtre après 151 L (40 gallons) (soit environ deux mois pour une famille moyenne).

Basé sur des services de 250 ml (8 oz); le système logique de l’indicateur ne tient pas compte

d’une mauvaise utilisation du produit.

* Certificado para reducir el Cobre. Es posible que las sustancias reducidas no existan

en el agua de todos los usuarios.

El filtro se debe cambiar después de 40 galones/151 litros (alrededor de 2 meses

para una familia promedio).

Basado en servidas de 8 onzas; la lógica del indicador no toma en cuenta el uso inapropiado del producto.

NSF International ha sometido los sistemas a
pruebas y los ha certificado conforme
a los estándares 42 y 53 de la NSF/ANSI,
en lo referente a la reducción de lo expuesto
específicamente en la hoja de datos de rendimiento.

Testé et certifié par NSF International,
conformément aux normes ANSI/NSF

42 et 53 pour la réduction des substances
spécifiées dans la fiche de résultats.

Systems tested and certified by NSF International
against NSF/ANSI Standards 42 and 53 for
the reduction of the claims specified on the
Performance Data Sheet.

Advertising