1 vista general (fig. 1), 2 antes del primer uso, 3 aplicación – Philips Daily Collection Minibatidora User Manual

Page 2: 4 protección contra el sobrecalentamiento, 1 yleiskuvaus (kuva 1), 2 käyttöönotto, 3 käyttö, 4 ylikuumenemissuoja, 1 présentation (fig. 1), 2 avant la première utilisation

Advertising
background image

Español

1 Vista general (Fig. 1)

a Tapa del vaso de la batidora

Picadora múltiple (solo modelos HR2874 y

HR2876):

b Filtro (solo modelo HR2874)

j Vaso de la picadora múltiple

c Vaso de la batidora

k Junta de sellado de la unidad de cuchillas

del vaso de la picadora múltiple

d Junta de sellado de la unidad de

cuchillas del vaso de la batidora

l Unidad de cuchillas de la picadora múltiple

e Unidad de cuchillas del vaso de la

batidora

m Tapa del vaso de la picadora múltiple

f Unidad motora

Vaso portátil

g Bloqueo de seguridad

incorporado

n Tapa del vaso portátil

h Botón Pulse

o La junta de sellado es del vaso portátil

i Ranura para enrollar el cable

p Vaso portátil

2 Antes del primer uso

Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato

por primera vez (consulte la Fig. 6).

3 Aplicación

Nota:

No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la Fig. 2.

No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades

grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso.

Nunca llene la picadora múltiple ni el vaso portátil con ingredientes calientes.

Uso de la batidora (Fig. 3)

Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de nivel máximo

(0,6 litros) para evitar derrames.
La batidora está diseñada para:

Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar

bebidas, batidos.

Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.

Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.

Uso del filtro (solo modelos HR2874) (Fig. 3)

Nota: Puede solicitar un filtro como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips.

Con el filtro podrá preparar deliciosos zumos de frutas, cócteles y leche de soja. El filtro evita

que las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida.

Uso del vaso portátil (Fig. 4)

Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel máximo

(0,6 litros) para evitar derrames.

Prepare los batidos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque

la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la

tapa.

Uso de la picadora múltiple (solo modelo HR2874 y HR2876) (Fig.

5)

Nota:

No llene el vaso por encima de la indicación máxima. Consulte la tabla para conocer las

cantidades recomendadas.

Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su distribuidor de

Philips.

La picadora múltiple se ha diseñado para

Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc.

Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo,

pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes

secos, queso, para rallar pan, etc.

4 Protección contra el sobrecalentamiento

Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se

calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe

durante 5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a

encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia,

póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por

Philips.

Suomi

1 Yleiskuvaus (kuva 1)

a Sekoituskannun kansi

Teholeikkuri (vain HR2874 ja HR2876):

b Siivilä (vain HR2874)

j Teholeikkurin kannu

c Sekoituskannu

k Teholeikkurin kannun teräyksikön tiiviste

d Sekoituskannun teräyksikön tiiviste l Teholeikkurin teräyksikkö

e Sekoituskannun teräyksikkö

m Teholeikkurin kannun kansi

f Runko

Sekoitusmuki

g Sisäänrakennettu turvakytkin

n Sekoitusmukin kansi

h Sykäyspainike

o Mukin tiivisterengas

i Johdon säilytysura

p Sekoitusmuki

2 Käyttöönotto

Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa

(ks. kuva 6).

3 Käyttö

Huomautus:

Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2.

Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen

jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.

Älä koskaan laita teholeikkuriin tai sekoitusmukiin kuumia aineksia.

Sekoittimen käyttäminen (kuva 3)

Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6

litraa) asti.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset

Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja

pirtelöiden sekoittaminen.

Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.

Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.

Siivilän käyttäminen (vain HR2874) (kuva 3)

Huomautus: voit tilata siivilän lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.

Siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa. Siivilä estää

siemeniä ja kuoria päätymästä valmiiseen juomaan.

Sekoitusmukin käyttäminen (kuva 4)

Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitusmuki vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6

litraa) asti.

Voit tehdä smoothien tai pirtelön suoraan sekoitusmukissa. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä

sekoitusmukin kansi. Voit ottaa sekoitusmukin mukaasi ja juoda kannen reiästä.

Teholeikkurin käyttäminen (vain HR2874 ja HR2876) (kuva 5)

Huomautus:

Älä täytä kannua yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät.

Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.

Teholeikkurin käyttötarkoitukset

Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan hienontaminen.

Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien, riisin, vehnän,

kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen), kahvipapujen, kuivattujen

soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja kuivien leivänpalojen hienontaminen.

4 Ylikuumenemissuoja

Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti.

Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin

pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran

toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Français

1 Présentation (Fig. 1)

a Couvercle du bol mélangeur

Hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876

uniquement) :

b Filtre (HR2874 uniquement)

j Bol du hachoir multifonctions

c Bol mélangeur

k Joint de l'ensemble lames du bol du

hachoir multifonctions

d Joint de l'ensemble lames du bol

mélangeur

l Ensemble lames du hachoir multifonctions

e Ensemble lames du bol mélangeur m Couvercle du bol du hachoir

multifonctions

f Bloc moteur

Tasse à emporter

g Verrou de sécurité intégré

n Couvercle de la tasse à emporter

h Bouton Pulse

o Bague d'étanchéité de la tasse à emporter

i Fente de rangement du cordon

p Tasse à emporter

2 Avant la première utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des

aliments (voir Fig. 6).

3 Application

Remarque :

Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans la

Fig. 2.

Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption

lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante

avant de continuer.

Ne remplissez jamais le hachoir multifonctions ni la tasse à emporter avec des

ingrédients chauds.

Utilisation du blender (Fig. 3)

Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin

d'éviter tout risque d'éclaboussure.

Le blender est destiné à :

mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits,

soupes, cocktails et milk-shakes ;

mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la

mayonnaise.

réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.

Utilisation du filtre (HR2874 uniquement) (Fig. 3)

Remarque : vous pouvez vous procurer le filtre en tant qu'accessoire supplémentaire auprès

de votre revendeur Philips.

Le filtre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja

sans pépins ni peaux.

Utilisation de la tasse à emporter (Fig. 4)

Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué

(0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure.

Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez

l'ensemble lames et fixez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez

directement depuis le couvercle.

Utilisation du hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876

uniquement) (Fig. 5)

Remarque :

Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximal indiqué. Consultez le tableau pour

connaître les quantités recommandées.

Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant qu'accessoire

supplémentaire auprès de votre revendeur Philips.

Le hachoir multifonctions est destiné à :

Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes aromatiques, de la

viande, etc.

Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du

riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées,

des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.

4 Protection anti-surchauffe

Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil est en surchauffe,

il se met automatiquement hors tension. Débranchez l'appareil et attendez 5 minutes qu'il

refroidisse. Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter

votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe

s'active trop souvent.

Italiano

1 Panoramica (Fig.1)

a Coperchio bicchiere frullatore

Tritatutto multiplo (solo HR2874 e

HR2876):

b Filtro (solo HR2874)

j Bicchiere tritatutto multiplo

c Bicchiere frullatore

k Anello di guarnizione del gruppo lame del

bicchiere tritatutto multiplo

d Anello di tenuta gruppo lame del

bicchiere del frullatore

l Gruppo lame del tritatutto multiplo

e Gruppo lame del bicchiere del

frullatore

m Coperchio del bicchiere del tritatutto

multiplo

f Gruppo motore

Bicchiere da viaggio

g Blocco di sicurezza incorporato

n Coperchio del bicchiere da viaggio

h Pulsante pulse

o Anello di guarnizione del bicchiere da

viaggio

i Scanalatura per l'avvolgimento

del cavo

p Bicchiere da viaggio

2 Prima del primo utilizzo

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno

a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6).

3 Applicazione

Nota

Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella fig. 2.

Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi alla volta durante la preparazione

con quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente

prima di riutilizzarlo.

Non inserire ingredienti caldi nel tritatutto multiplo e nel bicchiere da viaggio.

Uso del frullatore (Fig. 3)

Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6

litri), onde evitare fuoriuscite.
Il frullatore è particolarmente adatto per:

Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.

Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.

Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).

Uso del filtro (solo HR2874) (Fig. 3)

Nota: è possibile ordinare il filtro come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips.

Con il filtro è possibile preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia. Il filtro

evita che i piccioli e le bucce finiscano nella tua bevanda.

Utilizzo del bicchiere da viaggio (Fig. 4)

Nota: non riempire mai il bicchiere da viaggio al di sopra dell'indicazione di livello massimo

(0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.

Preparare i frullati direttamente con il bicchiere da viaggio. Rimuovere il gruppo lame e

collegare il coperchio da viaggio. Estrarre quindi il bicchiere da viaggio e bere direttamente

dal coperchio.

Utilizzo del tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876) (Fig. 5)

Nota

Non superare il livello massimo di riempimento del bicchiere. Consultare la tabella per

conoscere le quantità consigliate.

È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il proprio

rivenditore Philips.

Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per:

Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc.

Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento,

polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi,

formaggio, pane secco eccetera.

4 Protezione da surriscaldamento

Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si

surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30

minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il

proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips autorizzato se la

protezione da surriscaldamento si attiva con molta frequenza.

Nederlands

1 Overzicht (Fig.1)

a Deksel van de blenderbeker

Multifunctionele hakmolen (alleen HR2874

en HR2876):

b Filter (alleen HR2874)

j Multifunctionele hakmolenbeker

c Blenderbeker

k Afdichtring voor mesunit van

multifunctionele hakmolenbeker

d Afdichtring voor mesunit van

blenderbeker

l Mesunit van multifunctionele hakmolen

e Mesunit van blenderbeker

m Deksel van multifunctionele

hakmolenbeker

f Motorunit

Meeneembeker

g Ingebouwde beveiliging

n Deksel van meeneembeker

h Pulsknop

o Afdichtring is van de meeneembeker

i Snoeropberggleuf

p Meeneembeker

2 Voorafgaand aan het eerste gebruik

Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het

apparaat voor het eerst gebruikt (zie afb. 6).

3 Toepassing

Opmerking:

Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de afbeelding niet. 2.

Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen

werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.

Vul de multifunctionele hakmolen en de meeneembeker nooit met hete ingrediënten.

Met de blender (afb. 3)

Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te

voorkomen dat er wordt gemorst.
De blender is bedoeld voor:

het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,

drankjes en milkshakes;

het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;

het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.

Het filter gebruiken (alleen HR2874) (afb. 3)

Opmerking: u kunt het filter als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer.

U kunt het filter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te

bereiden. Het filter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drinken komt.

De meeneembeker gebruiken (afb. 4)

Opmerking: vul de meeneembeker nooit verder de maximumaanduiding (0,6 liter) om

morsen te voorkomen.

Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de meeneembeker. Verwijder de mesunit en

plaats het meeneemdeksel. U kunt nu de beker meenemen en rechtstreeks uit het deksel

drinken.

De multifunctionele hakmolen gebruiken (alleen HR2874 en

HR2876) (afb. 5)

Opmerking:

Vul de beker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de tabel voor de

geadviseerde hoeveelheden.

Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire bestellen bij uw

Philips-dealer.

The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor

Snijden van ingrediënten als uien, knoflook, kruiden, vlees, etc.

Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten

(gepeld), koffiebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.

4 Oververhittingsbeveiliging

Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit

raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat

5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het

apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd

servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.

Norsk

1 Oversikt (fig.1)

a Lokk til hurtigmikserkanne

Allsidig hakker (kun HR2874 og HR2876):

b Filter (kun HR2874)

j Beger for allsidig hakker

c Hurtigmikserkanne

k Tetningsring for knivenheten i begeret til

den allsidige hakkeren

d Tetningsring for knivenheten i

hurtigmikserkannen

l Knivenhet for allsidig hakker

e Knivenhet for hurtigmikserkannen m Lokk til beger for allsidig hakker
f Motorenhet

Reisekopp

g Innebygd sikkerhetslås

n Lokk til reisekopp

h Pulsknapp

o Forseglingsring tilkoppen du bruker på

farten

i Spor for oppbevaring av ledningen p Reisekopp

2 Før første bruk

Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for

første gang (se fig. 6).

3 Bruk

Merk:

Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i fig. 2.

Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store

mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.

Ikke fyll varme ingredienser på den allsidige hakkeren og reisekoppen.

Bruke hurtigmikseren (fig. 3)

Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du

unngår søl.
Hurtigmikseren skal brukes til å:

mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker

mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones

mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat

Bruke filteret (kun HR2874) (fig. 3)

Merk: Du kan bestille filteret som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.

Med filteret kan du lage velsmakende, fersk fruktjuice, drinker eller soyamelk. Filteret hindrer

at steiner og skall havner i det du skal drikke.

Bruke reisekoppen (fig. 4)

Merk: Overfyll aldri reisekoppen over maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl.

Lag smoothies eller milkshaker direkte med reisekoppen. Fjern knivenheten og sett på lokket

på reisekoppen. Deretter kan du ta med reisekoppen ut og drikke direkte fra lokket.

Bruke den allsidige hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (fig. 5)

Merk:

Ikke fyll begeret over indikasjonen for maksimumsnivå. Se tabellen for anbefalte

mengder.

Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.

Den allsidige hakkeren er beregnet på

hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv.

maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter

(uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.

4 Overopphetingsvern

Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår

det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 30 minutter.

Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale

Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet

kobles inn for ofte.

Português

1 Visão geral (Fig. 1)

a Tampa do copo misturador

Picadora multiusos (apenas HR2874 e

HR2876):

b Filtro (apenas HR2874)

j Copo da picadora multiusos

c Copo misturador

k Anel vedante da lâmina do copo da

picadora multiusos

d Anel vedante da lâmina do copo

misturador

l Lâmina da picadora multiusos

e Lâmina do copo misturador

m Tampa do copo da picadora multiusos

f Motor

Copo para levar

g Bloqueio de segurança

incorporado

n Tampa do copo para levar

h Botão "Pulse"

o Anel vedante para o copo de viagem

i Espaço para arrumar o cabo

p Copo para levar

2 Antes da primeira utilização

Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de

utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6).

3 Aplicação

Nota:

Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos indicados na Fig.

2.

Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar

grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer atй а temperatura ambiente

antes da utilização seguinte.

Nunca encha a picadora multiusos nem o copo para levar com ingredientes quentes.

Utilização da liquidificadora (Fig. 3)

Nota: Nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para

evitar derrames.
A liquidificadora destina-se a ser utilizada para:

Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.

Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.

Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.

Utilização do filtro (apenas HR2874) (Fig. 3)

Nota: Pode encomendar o filtro como acessório extra junto do seu revendedor Philips.

Com o filtro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja. O

filtro evita que sementes e cascas passem para a sua bebida.

Utilização do copo para levar (Fig. 4)

Nota: Nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para

evitar derrames.

Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire a lâmina

e encaixe o copo para levar. Em seguida, poderá retirar o copo para levar e beber

directamente da tampa.

Utilização da picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876) (Fig.

5)

Nota:

Não encha o copo acima da indicação do nível máximo. Consulte as quantidades

recomendadas na tabela.

Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra junto do seu

revendedor Philips.

A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para:

Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc.

Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo,

polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas

secas, queijo, pão para pão ralado, etc.

4 Protecção contra sobreaquecimento

Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho

aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a ficha do aparelho e deixe-o

arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, volte a introduzir a ficha na tomada eléctrica e ligue

novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência

Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes.

Svenska

1 Översikt (bild 1)

a Lock till mixerbägare

Multihackare (endast HR2874 och HR2876):

b Filter (endast HR2874)

j Multihackbägare

c Mixerbägare

k Tätningsring för bägarens bladenhet

d Tätningsring för knivenhet för

mixerbägare

l Knivenhet för multihackare

e Knivenhet för mixerbägare

m Bägarlock för multihackare

f Motorenhet

Drickkopp

g Inbyggd säkerhetsspärr

n Lock för drickkopp

h Pulsknapp

o Tätningsring till medtagbar mugg

i Sladdförvaring

p Drickkopp

2 Före första användning

Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för

första gången (se bild 6).

3 Användningsområden

Obs!

Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bilden. 2.

Använd inte apparaten längre än 60 sekunder om du behandlar stora mängder, och låt

den svalna till rumstemperatur innan du använder den igen.

Fyll aldrig multihackaren och drickkoppen med heta ingredienser.

Använda mixern (bild 3)

Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (0,6

liter).
Mixern används till att:

Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.

Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.

Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.

Använda filtret (endast HR2874) (bild 3)

Obs! Du kan beställa filtret som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.

Med filtret kan du göra goda fruktjuicer, drinkar eller sojamjölk. Filtret förhindrar att du får

kärnor och skal i dina drycker.

Använda drickkoppen (bild 4)

Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickkoppen över markeringen för maxnivå (0,6 liter).

Gör dina smoothies eller shakes direkt med drickkoppen. Ta bort knivenheten och sätt dit

dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickkoppen ut och dricka direkt vid locket.

Använda multihackaren (endast HR2874 och HR2876) (bild 5)

Obs!

Fyll inte bägaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för rekommenderade

mängder.

Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.

Multihackaren är avsedd för att

hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv.

mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal),

kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.

4 Överhettningsskydd

Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den

av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka

stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller

ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.

Advertising
This manual is related to the following products: