A) installera mk100, B) drift och kontroller av mk100, A) configurar o mk100 – Hahnel Mk100 User Manual

Page 2: B) operação e controlos do mk100, A) nastavení mk100, B) provoz a kontrola mk100

Advertising
background image

(A) Installera MK100

• Sätt i 2 x AAA-batterier

(uppladdningsbara

eller alkaliska) i

batterifacket.

Observera rätt

polaritet när du sätter i batterierna.

• Fäst MK100 på tillbehörsskon på din

kamera.

• Anslut kabeln till "Audio In" uttaget på

din kamera.

Mikrofon med vindskydd

Fjädrad upphängning

2 x AAA-batteri fack

Tillbehörskontakt

(B) drift och kontroller av MK100

Kameran kan ha ljudinställningar, nivåreglering,

som ska arbeta parallellt med MK100. Test

inspelningar rekommenderas för optimalt

resultat mellan kameran och mikrofonen.

Low Cut - Low Cut reducerar bakgrundsljud som

vind och andra oönskade låg frekvens ljud.

Level Control - Level Control erbjuder 3

justerings inställningar, beroende på ljudets

källa.

"-10dB" inställningen är användbar om

ljudkällan är mycket hög eller mycket nära,

eftersom det kommer att minska ljudet 10dB.

"+10 dB" inställningen är användbar om

ljudkällan är långt borta eller mycket låg,

eftersom det kommer att öka ljudets styrka

10dB.

MK100 är utrustad med ett vindskydd av

skumgummi. Låt vindskyddet sitta på hela tiden

under inspelning, en lätt vind kan orsaka

ljudstörningar. Det är oftast onödigt att ta bort

• Vrid omkopplaren till ON

• LED batteriindikatorn visar grönt om du

har tillräckligt med ström i batterierna och

kommer att visa rött när batteri styrkan är

låg och batterierna bör bytas ut

> Stäng av mikrofonen när den inte

används för att spara batteri

den, om den tas bort se till att inte riva

skumgummit.

MK100 är utrustad med en inbyggd fjädring

(shockmount) som minskar hanterings buller

som överförs från kameran till mikrofonen.

OBS: För att minska risken för störningar som

kan förstöra dina inspelningar, håll

mobiltelefoner, personsökare etc. minst två

meter från mikrofonen

• Du kan också ansluta mikrofonen till

"Hähnel mikrofon hållare" (finns som ett

separat tillbehör), vilket ger en 8m

förlängningskabel.

• För professionell broadcast-utrustning,

anslut MK100 med Hahnel XLR-

adapter.(finns som separat tillbehör).

För ytterligare information, kontakta din

återförsäljare alternativt kontakta oss

[email protected]

1/4" stativgänga

3,5 mm ministereokontakt

AV / PÅ / low-cut/ omkopplare

-10dB/0dB/+10dB omkopplare

LED batteriindikator

1
2
3
4

5
6
7

7

8
9

SE

CAUTION:

• Loud Sound levels can cause hearing damage. Caution must

be taken during setting audio levels with the use of head

phones

• Keep Microphone dry at all times

• Do not modify product

• Do not modify product

• Do not use in the presence of flammable gas

• Keep out of the reach of children

• Do not expose to excessive temperatures or strong direct

sunlight

• Do not leave the unit in the trunk or on the dashboard of a

vehicle. Overheating can result in leaking, fire or explosion

• Observe correct polarity

• Dispose in accordance with appropriate environmental

regulations

• Take battery out of unit if stored for an extended period of

time.

IRL/GB

PRECAUÇÃO:

• Níveis de som alto podem causar danos auditivos. O cuidado

deve ser tomado durante a fixação de níveis de áudio com o

uso de auriculares

• Mantenha o Microfone seco em todos os momentos

• Não modifique produto

• Não utilizar na presença de gás inflamável

• Manter fora do alcance das crianças

• Não exponha a temperaturas excessivas ou luz solar directa

• Não deixe o aparelho no porta-malas ou no painel de um

veículo. Super aquecimento pode resultar em incêndio ou

explosão

• Observe a polaridade correcta

• Descarte de acordo com os regulamentos ambientais

• Tire as baterias do aparelho, se o guardar por um longo

período de tempo.

PT

Varování:

CZ

ACHTUNG:

• Vorsicht ist bei der Einstellung der Audiopegel, die mit dem

Einsatz von Kopfhörern vorgenommen werden, geboten. Zu

hohe Lautstärken können das Gehör schädigen

• Das Mikrofon jederzeit trocken halten

• Nehmen sie keine Änderungen am Produkt vor

• Nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen verwenden

• Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen

• Nicht zu hohen Temperaturen oder starker Sonneneinstrahlung

aussetzen

• Wenn Sie das Gerät im Kofferraum oder auf dem

Armaturenbrett eines Fahrzeuges lassen, kann Überhitzung zu

Undichtigkeit, Feuer oder Explosion führen

• Beachten Sie die richtige Polarität

• Entsorgung gemäß der entsprechenden Umwelt-Richtlinien

• Entfernen sie die Batterien, wenn sie das Gerät für einen

längeren Zeitraum nicht benutzen.

DE

ATTENTION :

• Les niveaux sonores forts peuvent causer des dommages

auditifs. Des précautions doivent être prises pendant le

réglage des niveaux audio avec des écouteurs.

• Gardez toujours le microphone au sec.

• Ne modifiez pas le produit.

• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable.

• Gardez hors de portée des enfants.

• Ne pas exposer à des températures excessives ou à la

lumière directe du soleil.

• Ne laissez pas l’appareil dans le coffre ou sur le tableau de

bord de votre véhicule. La surchauffe peut entrainer des

fuites, un incendie ou une explosion.

• Respectez la polarité.

• Fabriqué en conformité avec la règlementation

environnementale.

• Enlevez les batteries de l’appareil si vous comptez ne pas

l’utiliser pendant une longue période.

FR

VARNING:

• Höga ljudnivåer kan orsaka hörselskador. Försiktighet måste

iakttas vid inställning av ljudnivåer med hjälp av hörlurar

• Håll Mikrofonen torr vid alla tillfällen

• Modifiera inte produkten

• Använd inte i närvaro av brandfarlig gas

• Förvaras utom räckhåll för barn

• Utsätt inte för höga temperaturer eller direkt solljus

• Lämna inte enheten i bagageutrymmet eller på

instrumentbrädan i en bil. Överhettning kan orsaka läckage,

brand eller explosion

• Observera rätt polaritet

• Avyttra i enlighet med lämpliga miljökrav

• Ta ut batteriet ur enheten om den förvaras under en längre tid.

FR

UWAGA:

• Głośne dźwięki mogą spowodować uszkodzenie słuchu.

Należy zachować ostrożność podczas ustawiania poziomu

dźwięku przy użyciu słuchawek.

• Unikać zamoczenia mikrofonu.

• Nie należy modyfikować produktu.

• Nie używać w pobliżu łatwopalnych gazów.

• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Nie narażać na zbyt wysokie temperatury lub silne,

bezpośrednie światło słoneczne.

• Nie pozostawiać urządzenia w bagażniku lub na desce

rozdzielczej – przegrzanie może doprowadzić do wycieku,

pożaru lub wybuchu.

• Należy przestrzegać właściwej polaryzacji.

• Utylizować zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi

ochrony środowiska.

• Należy wyjąć baterie z urządzenia, jeśli jest ono nie używane

przez dłuższy czas.

PL

Rev 04/14

(A) Configurar o MK100

• Coloque as 2 baterias

AAA (recarregáveis

ou alcalinas) no

compartimento de

baterias. Observe a

polaridade correcta

quando colocar as baterias.

• Coloque o MK100 à sapata da sua

D-SLR.

• Ligue o cabo ao “Audio In” na sua D-SLR.

Microphone guarda vento

Sistema integrado de suspensão

Compartimento para 2 x AAA baterias

Adaptador de sapata

(B) Operação e controlos do
MK100

A DSLR pode ter configurações de controlo do

nível de áudio, que irá trabalhar em conjunto

com o MK100. Gravações de teste são

recomendadas para os melhores resultados

entre a D-SLR e o microfone MK100.

Low Cut - reduz o ruído de fundo, como o vento

e outros indesejados sons de baixa frequência.

Controle de Nível oferece três configurações de

ajuste, dependendo da fonte de som a ser

gravado.

"-10dB" - A configuração é útil se a fonte de

som estiver muito alta ou muito perto, uma vez

que irá reduzir o som em 10 dB.

"+10dB" - A configuração é útil se a fonte de

som está muito longe ou muito baixa, uma vez

que irá aumentar a força do som em 10 dB.

MK100 é equipado com um cone de espuma. O

cone é muito útil em todos os momentos durante

a gravação, pois um vento leve pode causar

interferências sonoras. É desnecessário

• Rode o interruptor para ON

• LED verde da bateria irá mostrar que

tem energia suficiente nas baterias e

mostrará Vermelho quando a carga da

bateria está baixa e as baterias devem

ser substituídas

> Quando não estiver em utilização,

desligue o Microfone, para poupar

energia

removê-lo, mas se o remover tomar cuidado

para não rasgar a espuma.

MK100 é equipado com uma suspensão

integrada que reduz ruídos de manuseio

realizada a partir da camera para o microfone

Nota: Para reduzir as possibilidades de

interferências, arruinando suas gravações,

mantenha os telemóveis, pagers, etc, a pelo

menos, dois metros de distância do microfone.
• Em alternativa, ligue o "Hähnel mic"

(disponível como acessório), que possui

um cabo de extensão de 8m.

• Para equipamento de filmagem profissional,

ligue o MK100 usando o adaptador XLR

Hahnel, (também disponível como acessório).

Hahnel tem uma gama de acessórios, do

microfone com cabo de extensão e

adaptadores XLR. Visite o nosso sitio

www.hahnel.ie. Para mais informações

contacte o seu revendedor no ponto de

venda ou, alternativamente, entre em

contacto connosco em [email protected]

Rosca 1/4” para tripé

Entrada 3.5mm mini-jack

Interruptor OFF/ON

Interruptor -10dB/0dB/+10dB

LED bateria

1
2
3
4

5
6
7

7

8
9

PT

(A) Nastavení MK100

Mikrofon

Integrovaný odpružený držák

P

řihrádka pro 2x AAA baterie

Adaptér k p

řipevnění mikrofonu k fotoaparátu

(B) Provoz a kontrola
MK100

Stativová zdí

řka ¼“

3,5 mm mini-jack konektor

OFF/ON/oto

čný vypínač

-10dB/0dB/+10dB p

řepínač

LED dioda indikující stav baterií

1
2
3
4

5
6
7

7

8
9

CZ

• Vložte 2 AAA baterie
(dobíjecí nebo alkalické)
do bateriové p

řihrádky

(3). Dbejte na správnou
polaritu vložených baterií.
• P

řipojte MK100 do sáněk fotoaparátu.

• Zapojte kabel do Audio zdí

řky na

fotoaparátu.

• Oto

čte otočným vypínačem na ON.

> LED kontrolka se rozsvítí zelen

ě pokud

jsou vložené baterie dostate

čně nabity,

červeně pokud jsou baterie vybité a je
nutná jejich vým

ěna.

DSLR m

ůže mít ovládání k nastavení snímání

úrovn

ě zvuku, který bude spolupracovat s MK100.

Testovací nahrávání je doporu

čeno pro optimalizaci

nastavení mezi fotoaparátem a MK100
mikrofonem.

Low Cut

na oto

čném vypínači – redukuje hluk v

pozadí, jako je vítr a další nežádoucí zvuky s nízkou
frekvencí.
P

řepínač (8) nabízí 3 úrovně nastavení, v závislosti

na nahrávaném zvuku.
• Nastavení na "-10dB" je vhodné v p

řípadě, že

zdroj zvuku je velmi hlasitý a je velmi blízko,
dojde k snížení o 10db.

• Nastavení na "+10 dB" je užite

čné v případě,

že zdroj zvuku je daleko, nebo jeho slyšitelnost
je velmi nízká, síla zvuku se zvýší o 10 dB.

• MK100 je vybaven p

ěnovým rukávem. Je lepší

nechat jej navle

čený po celou dobu,

protože i lehký vítr m

ůže rušit zvukový

záznam. Obvykle není pot

řeba jej

sundávat, pokud ano, dávejte pozor aby
nedošlo k roztržení p

ěny.

• MK100 je vybaven integrovaným

odpružením, které omezuje p

řenos hluku

zp

ůsobeného manipulací s fotoaparátem.

• Poznámka: chcete-li snížit možné rušení

Vaší nahrávky, držte mobilní telefony,
pagery atd. alespo

ň 2 metry daleko od

mikrofonu.

• Hlasitý zvuk m

ůže vést k poškození sluchu. Je třeba opatrnosti při

nastavování zvukové úrovn

ě při použití sluchátek.

• Vždy udržujte mikrofon suchý.
• Výrobek neupravujte.
• Nepoužívejte v p

řítomnosti hořlavých plynů

• Uchovávejte mimo dosah d

ětí

• Nevystavujte nadm

ěrným teplotám a silnému slunečnímu záření

• Nenechávejte p

řístroj v kufru nebo na palubní desce vozidla.

P

řehřátí může způsobit poškození, roztavení, požár nebo výbuch

• Dbejte na správnou polaritu
• Likvidujte v souladu s p

říslušnými předpisy

• P

ři delším skladování vyjměte baterii z přístroje

Advertising