Kemo Electronic M100N User Manual

Fi pl sk e d gb cz nl rus

Advertising
background image

M100N | Kfz-Ultraschall-Marderscheuche

Erzeugt für Menschen nicht hörbare, aggressive

Ultraschalltöne, die von Mardern als äußerst lästig emp-

funden und daher möglichst gemieden werden. Zur Ver-

wendung im Kfz, in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt

enorm laute, pulsierende Ultraschalltöne.

M100N | Ultrasonic marten repeller

for motor vehicles

Produces aggressive ultrasonic sounds not audible to men

which martens find extremely annoying and so try to avoid

them, if possible. For use in cars, houses and lofts. Produ-

ces enormously loud and pulsating ultrasonic sounds.

M100N | Odpuzovač kun pro automobily

Produkuje agresivní ultrazvukové zvuky, není

slyšet na muže, který kuna najít velmi nepříjemné, a tak se

snaží vyhnout se jim, pokud je to možné. Modul je určen

pro použití v automobilech, v budovách a taky na půdach

budov. Modul vyrábí pulsující ultrazvukové tóny.

M100N | Ahuyentador de martas ultra-

sónico para automóviles

Produce tonos ultrasónicos pulsantes que no son percepti-

bles para hombres. Martas perciben estos tonos como muy

molesto y los evitan si possible. Este aparato se puede

emplear en el compartimento de motor del coche, pero

también en desvanes y casas. Produce tonos ultrasónicos

muy altos y pulsantes.

M100N | Anti-martre ultra-sons

pour automobiles

Produit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sont pas

perceptibles par l’homme. Les martres sentent ces sons

comme extrêmement gênants et elles essaient de les évi-

ter si possible. On peut employer cet appareil dans le com-

partiment moteur de la voiture, mais aussi sur les greniers

et dans les maisons. Produit des sons ultrasoniques énor-

mément hauts et pulsants.

M100N | Apparecchio anti-martora per

autoveicoli

Produce un tono ultrasuono seno non udibile per l’essere

umano pero che la martora trova bastante fastidioso ed

cerca di evitare. Per il uso in automobili, case ed soffitte.

Produce un tono ultrasuono seno pulsante e molto forte.

M100N | Ultrasonoor marter verjager

voor auto‘s

Produceert irritante voor mensen niet hoorbare agressie-

ve hoge tonen, die de marter als niet plezierig gevonden

wordt en daardoor deze omgeving waar het geluid te ho-

ren is, vermeden wordt. Ultrasonoor marter verjager te ge-

bruiken in en om het huis of op het dak van een woning/

gebouw. Produceert enorme pulserende hoge tonen.

M100N | Odstraszacz kun w pojazdach

mechanicznych

Wytwarza niesłyszalne dla czlowieka agresywne

ultradźwięki, które dla kun są szczególnie dokuczliwe i dla-

tego ich unikają. Zastosowanie w pojazdach mechanicz-

nych domach i na strychach. Wytwarza szczególnie głośne,

pulsujące ultradźwięki.

M100N | Прибор для отпугивания-

куниц при помощи ультразвука

для автомобилей

вырaбaтывaeт для чeловeкa нeслышимыe aгрeссивныe

ультрaзвуковыe тоны, которыe прeдстaвляют для

куниц чрeзвычaйную нaгрузку, и тe из–зa того убeгaют.

Модуль прeднaзнaчeн для примeнeния в aвтомобилях,

в домaх, на чeрдaкaх. Модуль вырaбaтывaeт очeнь

сильныe пульсирующиe ультрaзвуки.

M100N | Odpudzovač kún pre

automobily

Produkuje agresívne ultrazvukové signály nepočuteľné pre

ľudské ucho, ktoré sú pre kuny veľmi nepríjemné a snažia

sa im vyhnúť, ak je to možné. Modul je určený pre použitie

v automobiloch, v budovách a tiež na povaľách budov. Mo-

dul vyrába pulzujúce ultrazvukové tóny.

Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird es im Motorraum
montiert. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass vor der Lautsprecheröffnung
des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst
weiträumig im Motorraum ausbreiten können.
Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die Töne viel-
leicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Motorraum sehr stark zerklüftet
ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten ver-
suchen, die Lautsprecheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am meisten
mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheuche ange-
strahlt werden. Das Gerät muss natürlich so montiert werden, dass kein Wasser
oder Schmutz in das Gehäuse eindringen kann.
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11 - 15 V/DC blinkt die eingebaute
Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchte nicht langsam blinkt, dann
liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus
und Minus vertauscht).
Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine sehr starke
Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tiere dann zu anderen Fahrzeugen,
wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür ga-
rantiert, dass die Marder in jedem Fall vertrieben werden.

Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine „Duftmarken“ ge-
setzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem Pflaster
unter dem Auto sollte unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden,
um die Duftmarken zu entfernen!

Hinweis! Bei den meisten Autos wird die „Klemme 15“ beim Ausschalten des Mo-
tors automatisch von Plus auf „Masse“ gelegt. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch
so ist, dann schließen Sie den Masse-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse,
sondern auf „Klemme 15“. Dann wird die „Marder-Abwehr“ automatisch eingeschal-
tet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.
Die Marderscheuche soll an der „Klemme 15“ Ihres Pkw‘s angeschlossen werden,
damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb genommen wird. Jetzt haben mich ei-
nige Kunden gefragt, wo bei Ihrem Auto denn die „Klemme 15“ ist. Wir haben jetzt
von einer sachkundigen Person die Auskunft bekommen, dass nach der Euro-Norm
am Stecker für das Autoradio die „Klemme 15“ vorhanden und auch gekennzeichnet
sein soll.

Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt, weil einige
Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten angeben und die Kunden diese Zahl
vergleichen wollen.

Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spezial-Kalotten-Hoch-

tonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) betrieben werden, die einen sehr breiten

Abstrahlwinkel von > 140° haben. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig
mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den Schall nur

gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher)
bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich.

Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Taschenlampen-

birne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspiegel einer Taschenlampe eingebaut

ist: die freistehende Glühlampe leuchtet in alle Richtungen, die im Reflektor einge-
baute Lampe leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr

Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur einen
kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.

Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen

sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im Ultraschallbereich ausstoßen. Die

Tiere nehmen den Warnschrei aber nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich
klingt und von einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut

ist und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder losen Piezo-

scheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen.
Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton

zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden Ton.

Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Motorraum war,
dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz, auf dem das Auto stand,

unbedingt von den Duftmarken des Marders.

Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem Fahrzeug, welches

www.kemo-electronic.de

P / Module / M100N / Beschreibung / 10028DI / KV040 /

Einl. Ver. 1.2

824 300

848 697

ein Marder als sein persönliches Revier gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne
kommen, könnte sich der Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen
und wild um sich beißend den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu
suchen.

Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in Häusern
(besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.

Technische Daten:

Betriebsspannung: 11 - 15 V/DC | Durchschnittlicher Stromverbrauch:
< 2 mA | Frequenz: ca. 23 kHz | Abstrahlwinkel: mit einem Spezial-Kalot-
tenlautsprecher mit ca. 140°, max. ca. 110 dB ± 20%

Sicherheitshinweise für KEMO Module.

Diese Sicherheitshinweise müssen vor Anschluss des Moduls gelesen

werden!
KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheits-
anforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Si-
cherheitselemente sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus
sicherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und
die Inbetriebnahme dürfen nur autorisierte Personen vornehmen, die auch die
Haftung für eventuelle Schäden übernehmen.
Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren
der Geräte mitliefert. Alle Sicherheitseinrichtungen sind für den dauerhaften
Betrieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelas-
sen werden, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung.
Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 80ºC) ausgesetzt wer-
den. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Abnahme als Kinder-
spielzeug)!
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist
das Betreiben dieser Module durch geschultes Personal verantwortlich zu über-
wachen.
Plazieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brenn-
baren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge).
Bei allen Modulen, die mit einer höheren Spannung als 25 V in Berührung kom-
men, müssen die VDE-Sicherheitsbestimmungen beachtet werden! Der Einbau

bzw. die Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen!
Zu den wichtigsten Sicherheitsbestimmungen gehören: Berührungsschutz für

alle metallischen Teile, die über 25 V Spannung führen können. Zugentlastun-

gen an allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul
platzen! Das Modul muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch

im Brandfall kein Schaden entstehen kann (Einbau in geerdete Metallschränke

oder geerdete Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).

If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in the

motor room. Please take care that there will be sufficient space in front of the

loudspeaker opening of the device so that the ultrasonic sounds may extend

widely in the motor room.
Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they cannot act

in all corners. If the motor room is strongly cleaved it may be necessary to

mount various devices. Please try to adjust the loudspeaker opening in such
a manner that the cables and tubes which are mainly endangered by martens

will be irradiated directly by the marten repellent. Of course, the device has to

be mounted in such a way that no water or dirt may penetrate into the case.
After having connected the operating voltage of 11 - 15 V/DC, the LED which is

installed in the device will flash. In case this control lamp does not flash slowly,

there is either no electric tension or the polarity of the electric tension ist wrong
(positive and negative were exchanged).

Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble for

D | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC LKW betrieben werden. Sie

müssen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V/DC auf

12 V/DC). Das Modul M020 liegt nicht bei.

GB | This marten repeller may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have

to connect our module M020 in series (potential transformer from 24 V/DC to 12 V/DC).

The module M020 is not attached to the marten repeller.

CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního automobilu.

V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M020 naší výroby (měnič

napětí z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M020 není součástí dodávky.

E | Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 V/DC. Pero

en este caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M020 (transformador de tensión

de 24 V/DC a 12 V/DC). El módulo M020 no va adjunto con el espantajo para martas.

F | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais

en ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension de 24 V/

DC à 12 V/DC). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M020.

I | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso deve

mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 12 V/DC).

Il modulo M020 non è accluso.

NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet

dan ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V/DC naar 12 V/

DC). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M180 geleverd.

PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych

z instalacją 24 V/DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł

M020 (Przetwornik 24 V/DC/12 V/DC). Moduł M020 nie znajduje się w zestawie.

RUS | Данный прибор можно подключить и к 24 Вольт бортовой сети грузовикa.

Но в тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль

М020 (преобразователь постоянного нaпряжeния из 24 Вольт нa 12 Вольт). Модуль

М020 к постaвкe нe приклaдывaeтся.

SK | V prípade napájania modulu na plašenie kún 24 V/DC napájacím napätím je pot-

rebné použiť menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC. V takom prípade je nutné predradiť

do obvodu menič napätia M020 našej výroby (menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC).

Modul M020 nie je súčasťou dodávky.

1/4

Maße: ca. 72 x 50 x 28 mm

(ohne Befestigungslaschen)

Dimensions:

approx. 72 x 50 x 28 mm

(without fastening straps)

D | Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen

werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent-

sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der

Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal:

This device may not be disposed with the household waste. It has to be

disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask

your local authority or municipal authorities for these collecting points for

electronic waste).

D

F

I

PL

SK

E

D

GB

CZ

NL

RUS

GB

D | Bitte montieren Sie die Marderscheuche an einer Stelle im

Auto, die nicht so heiß werden kann. Also nicht so weit oben im

Auto, nicht neben dem Auspuffkrümmer oder ähnlich heißen Po-

sitionen. Die idealen Stellen sind meistens an der Rückwand zum

Fahrerhaus oder vorn gleich neben dem Kühlerventilator.

Große Hitze > 80°C sorgt für eine geringe Lebensdauer der Mar-

derscheuche!

GB | Please install the anti marten device in one place in the car,

which can not become so hot. Hence not far up in the car, not

next to the exhaust manifold or similar hot positions. The ideal

positions are mostly on the back or in the

front next to the radiator fan.

Large heat > 80°C provides a short lifetime

of the anti marten device!

ANSCHLUSSPLAN | CONNECTING PLAN

• Autochassis

Masse

• carchassis

ground

11 V -

15 V

DC

11 V -

15 V

DC

• Batterie

• Battery

• Sicherung

• Fuse

0,5 A

Advertising