Kemo Electronic M176 User Manual

Page 3

Advertising
background image

při parkování zapojen na „MíNUS“ a při běžícím motoru je zapojen na „PLUS“, nebo je bez
napětí. Připojením kabelu na „svorku 15“ je zaručeno, že odpuzovač kun je v provozu jen při
parkování (při jízdě nevzniká nebezpečí, že by kuna vlezla do vozidla).
Upozornění: Není-li kabel na modulu „svorky 15“ zapojen vůbec, je odpuzovač kun neus-
tále v provozu.
Ultrazvukové tóny se šíří jako světlo, za překážkami vzniká „stín“ (prostor bez ultrazvu-
ku). Reproduktory v přístroji by proto měly směřovat na místa ohrožená okusem (uvnitř
vyzařovacího kuželu cca 160°).
Vysokonapěťový kabel je nutno položit v motorovém prostoru tak, aby kontaktní destičky
mohly být namontovány na místa ohrožená okusem. Vysokonapěťový kabel by neměl být
veden přímo kolem velmi horkých částí motoru (např. výfuku izolace kabelu by se mohla
roztavit).
Vysokonapěťové desky je možno podle výkresu upevnit na umělohmotný držák
vysokonapěťového káblu v libovolném místě /jsou posunovací/. Je nutné vzít do úvahy, že
vzdálenost nejdelšího káblu k přístroji je cca 4 m. Kontaktní desky se v motorovém prostoru
upevňují na 4 předvrtané otvory v umělohmotném sokli /pomoci šroubu nebo kabelových
pásek/. Vsokonapěťové desky s vyznačeným symbolem vysokého napětí se podle výkre-
su přišroubujú na umělohmotný držák a realizuje se připojení vysokonapěťového kabelu
přišroubovaním 2 upevňovacími šrouby /viď. výkres/. Montáž poslední kontaktní desky je
potřebné udělat tak, aby konec kabelu nevyčníval do strany /nebezpečí zkratu/.
Důležité: Vysokonapěťová destička musí být namontována takovým spůsobem, aby neizo-
lována kontaktní plocha byla vzdálena > 5 mm od jiných vodivých částí v autě. Kromě toho
neizolované kontaktní místa kontaktní destičky se nesmí dotýkat jiných autočástí (nebezpečí
krátkeho spojení). Zdůvodnění: Z důvodu odstínění jsou v autech také hojně používány
umělé hmoty (např. hadice), zhotovené z elektricky vodivých materiálů. Tyto umělé hmoty
by pak zkratovaly vysoké napětí kontaktních destiček vůči konstrukci vozidla.
Je také důležité, aby kontaktní destičky nebyly mokré. Vodní film mezi hmotou vozidla a
kontaktními destičkami vede rovněž ke zkratu.
Prosím nalepte přiložené žluté varovné nálepky „Warning! High-Voltage!“ /Pozor! vysoké
napětí !/ na dobře viditelné místo v blízkosti vysokonapěťových destiček (např. na vzdu-
chový filtr).
Uvedení do provozu: Pojistka, kterou jste před montáží vyndali z držáku, musí být opět
nasazena. Je-li vše správně zapojeno a vozidlo se nachází v parkovací pozici, začne se tvořit
na kontaktních destičkách vysoké napětí a malá světelná dioda na modulu začne blikat (cca
každých 5…12 sekund). Při prvním uvedení do provozu může trvat až 5 minut, než začne
po zapojení LED dioda blikat.
Seznam pro hledání závad:
1)
Proměření: Je mezi přípojkami +12 V/DC a konstrukcí (-12 V/DC) provozní napětí 12 V
(stejnosměrné, autobaterie)?
2) Proměření: Je v kabelu ke „svorce 15“ nulové napětí vůči konstrukci nebo jiné spojení na
konstrukci (mínus)? Přístroj nefunguje, pokud je na kabelu ke „svorce 15“ plusové napětí
(měřeno proti konstrukci vozidla).
3) Kontaktní destičky musí být volně namontovány a nesmějí mít kontakt s dalšími částmi
vozidla (nebezpečí zkratu).
Poučení o nebezpečí při údržbě:
Po odpojení přístroje může v kontaktních destičkách ještě max. 3 minut setrvávat vysoké
napětí. Tuto dobu potřebuje vestavěný kondenzátor k vybití. Prosím vyčkejte před údržbou
tuto dobu od odpojení přístroje (odstraněním pojistky).
Nechcete-li čekat, pak můžete po odpojení přístroje krátkodobým přiložením kabelu
(1 - 3 sekundy) mezi vysokonapěťové destičky a konstrukci vozidla vyvolat zkrat, který
vysokonapěťový kondenzátor okamžitě vybije a zbaví destičky napětí.
Toto vysoké napětí není pro lidi nebezpečné (protéká jen nepatrný proud). Je-li ale člověk
lekavý nebo může-li šok vyvolat zhoršení jeho zdravotního stavu, poté již představuje „šok“
nebezpečí.
Všeobecný pokyn:
Prosíme, před montáží odpuzovače kun důkladně vyčistěte motorový prostor Vašeho vozidla
a také povrch komunikace, na němž Vaše auto pravidelně stojí (např. podlahu garáže). Kuny
značkují svůj revír pachovými značkami a mohou se stát velmi agresivními, objeví-li ve svém
revíru pachové značky jiné kuny.
Naše odpuzovače kun s vysokonapěťovými kontaktními destičkami a agresivním ultrazvu-
kem jsou nanejvýše účinné při odpuzování kun. Přesto nepřebíráme žádnou záruku na to, že
ve 100% případů budou kuny skutečně vypuzeny!

Technické údaje:
Provozní napětí:
12 - 15 V/DC (autobaterie) | Průměrný odběr proudu: < 5 mA | Au-
tomatické odpojení:
klesne-li napětí baterie pod 11,5 V/DC (± 5%) | Výstupní napětí:
Cca 200 - 300 V/DC | Frekvence ultrazvuku: cca 22 kHz ± 10% | Akustický tlak: max.
cca 100 dB ± 20% | Vyzařovací úhel ultrazvuku: cca 160° |Reproduktor: Zvukový
generátor s membránou na horní straně pouzdra /vodotěsný/ | Teplotní oblast: cca -25
až +80°C | Ukazatel chodu: blikající LED dioda (cca každých 5 - 12 sekund) | Délka
kabelu vysokého napětí:
ca. 4 m (± 10%) | Pojistka v pojistkovém držáku: 1 A |
Vysokonapěťové kontaktní destičky:
6 kusů, posunovací, je ca. 62 x 42 mm, nerez |
Míry základního přístroje:
ca. 40 x 50 x 70 mm /bez kabloveho přívodu + upevňovací
patky/
Kabel ke svorce 15: když je tento kabel připojený k pólu „PLUS“, přístroj na plašení
kun se vypne. V případě přípojení tohto kabelu k „MINUSU“, nebo když nepříchází žádný
signál, přístroj se zapne.

Základní přístroj je v soulade s IP 65*, vodo a prachotěsný, montáž
vysokonapěťových desek a držáku pojistky musí být realizovaná bez přístupu
vlhkosti.

*IP 65: Žádná infiltrace prachu do vnitřku přístroje meřená při podtlaku 20 mbar v krytu
přístroje. Přístroj je chráněn proti proudu vody z každého směru proti jeho krytu (co odpoví-
dá proudu vody 12,5 l/min…záhradní hadice, testovací čas: 5 min, bez záruky).

Důležité instrukce:
Všechny přístroje jsou v průběhu výroby a taky i na konci výrobního procesu starostlivě
odskoušeny. Prosíme zopakovat tyto skoušky před montáží: Spojte zemnící kabel s minu-
sovým pólem autobaterie a plusový kabel se zabudovanou pojistkou s plusovým pólem
autobaterie. „Svorka 15-kabel“ nebude připojená. Vysokonapěťová destička by měla být
položená na nevodivé podložce (lepenka, dřevo). Po nejvíce 5 minutách by měla v mo-
dulu zabudovaná LED dioda s odstupem 5 - 12 sek začít blikat. V takovém případe je
přístroj na plašení kun v pořádku a může být instalován. Pozor! Po vypnutí přístroje může
zůstat vysokonapěťová destička do max. 3 min. ještě nabita. Před montáží je třeba nejprve
destičku vybít (viď návod na použití-údržba). Při skoušce dávejte pozor na to, aby ste se
nedotkli vysokonapěťové destičky! V případě, že přístroj přes pozitivní test vykonaný před
montáží nefunguje, jednoznačně je chyba v samotné montáži přístroje (viď instrukce pro
montáž).
My poskytujeme záruku na přístroj podle zákona, a nepřebírame žádné náklady na montáž
a demontáž.

Likvidace:
Má-li být vysloužilý přístroj odstraněn, nesmí se házet do domovního odpadu. Musíte jej
odevzdat na místě sběru vysloužilé elektroniky (sběrný dvůr apod.).

F

Conditions prévues d’utilisation:
L’appareil est destiné à repousser les rongeurs et tout autre animal sauvage hors des com-
partiments moteur au moyen de chocs électriques et de fréquences ultrasons agressives
émises en pulsation.
Indications de montage:
Veillez ôter le fusible du porte-fusible de l‘appareil avant de commencer le montage. Montez
l’appareil de base à n’importe quel endroit dans la voiture où il ne devient pas trop chaud (il
ne faut pas le monter directement auprès du collecteur d’échappement ou d’autres endroits
particulièrement chauds) et d’où les sons ultrasoniques peuvent se disperser bien dans le
compartiment pour le moteur. Le câble positif connecté au porte-fusible doit être relié à la
borne positive « +12 V/DC », le câble de mise à la masse est quant à lui relié à la masse
du véhicule ou à la borne négative « -12 V/DC ». Le câble prévu à cet effet doit être relié
à la « borne 15 » du réseau électrique de votre véhicule. Cette borne se situe en général
sur la prise de contact ou sur la prise européenne de l‘autoradio. Si le câble de la « borne
15 » est relié correctement, l’appareil anti-rongeurs se met en marche uniquement lorsque
le moteur ne tourne pas (stationnement). Si vous ne trouviez pas la « borne 15 », veuillez
chercher sur la serrure de contact un autre contact se positionnant sur « NéGATIF »
lorsque la voiture est en stationnement et se positionnant sur « POSITIF » lorsque le
moteur tourne. La connexion du câble « à borne 15 » garantit que le dispositif anti-martre
fonctionne uniquement lorsque le véhicule est en stationnement (aucun risque de présence
de martres lorsque la voiture roule).
Remarque: Si le câble n‘est pas connecté au module de la « borne 15 », le dispositif anti-
rongeurs est constamment en fonctionnement.
La propagation des ondes ultrasons est semblable à la diffusion de la lumière – les obstacles
entraînent la présence « d’ombres » (aucun ultrason perceptible). Il est donc nécessaire
que les ultrasons émis par les haut-parleurs de l‘appareil atteignent les zones menacées de
morsures (dans un angle de rayonnement d’env. 160°).

Le câble haute tension est placé dans le compartiment moteur de telle manière que les
plaques de contact puissent être montées au niveau des zones menacées par les rongeurs.
Il ne doit en aucun cas se trouver à proximité directe des pièces très chaudes du moteur (par
ex. du coude d’échappement); si c‘est le cas, la gaine isolante du câble risque de fondre.
On peut fixer les plaques de haute tension sur les appuies plastiques à n’importe quel endroit
du câble de haute tension (sont mobiles) selon le dessin. On peut reconnaître le câble de
haute tension au fait qui ceci est le câble le plus long à l’appareil (env. 4 m). La fixation des
plaques de contact dans le compartiment de moteur se fait par les 4 trous de forage du socle
plastique dans la voiture (avec des vis ou des attache-câbles). Les plaques de haute tension
avec le symbole de haute tension sont vissées sur les appuies plastiques selon le dessin et
donnent la connexion avec le câble de haute tension quand les 2 vis de fixation sont posées
(voir le dessin). Il faut monter la dernière plaque de contact de manière que le bout du câble
ne dépasse pas à côté (danger de court-circuit).
Important: Les plaques à haute tension doivent être montées de telle façon que les
plaques porte-contact dénudées se trouvent à plus de 5 mm des autres points de contact
sous tension présents dans la voiture. De même, ces surfaces dénudées ne doivent pas non
plus entrer en contact avec d’autres pièces de la voiture (risque de court-circuit). Motif: afin
de permettre l’évacuation de l’électricité statique de la voiture, des pièces plastiques (par
ex. des durits) fabriquées en matière synthétique conductrice sont fréquemment utilisées.
Si elles touchent les plaques de contact, ces pièces entraînent le court-circuit de la haute
tension avec la masse.
Les plaques de contact ne doivent en aucun cas être mouillées ou humidifiées. La présence
d’une pellicule d’eau entre la masse du véhicule et les plaques de contact entraîne égale-
ment un court-circuit. Veuillez coller l’autocollant « Warning! High-Voltage! » (Attention!
Haute tension!) livré avec l’appareil de façon visible à proximité des plaques à haute tension
(par ex. sur le filtre à air).
Mise en service: Réintroduisez le fusible sur le porte-fusible de l’appareil. Si toutes
les composantes sont correctement reliées et que le véhicule est en stationnement, les
plaques de contact sont mises sous haute tension et la petite DEL située sur le module
se met à clignoter (env. toutes les 5 à 12 secondes). Lors de la première mise en mar-
che du dispositif, un éventuel temps d’attente pouvant atteindre 5 minutes est nécessaire
avant que la DEL commence à clignoter.
Liste de vérifications afin d’écarter les dérangements possibles:
1)
Contrôler la mesure: existe-t-il une tension de service de 12 V (tension continue, batterie
de voiture) entre la borne +12 et la masse (-12 V/DC)?
2) Contrôler la mesure: le câble relié à la « borne 15 » est-il hors tension ou existe-t-il
une connexion vers la masse (moins)? L’appareil ne fonctionne pas si une tension positive
(mesurée par rapport à la masse du véhicule) est appliquée au câble relié à la « borne 15 ».
3) Les plaques de contact ne doivent subir aucun poids ni entrer en contact avec une autre
pièce du véhicule (risque de court-circuit).
Dangers potentiels en cours d’entretien:
Une fois l’appareil éteint, les plaques de contact peuvent éventuellement rester sous haute
tension pendant 3 minutes max. Il s’agit de la durée dont à besoin le condensateur de
lissage pour se décharger. Veuillez patienter pendant ce laps de temps avant de commen-
cer l’entretien (ôter le fusible). Si vous souhaitez cependant vous mettre immédiatement à
l’entretien, vous avez la possibilité, après arrêt de l’appareil, de provoquer un court-circuit
en reliant brièvement (de 1 à 3 secondes) par câble une des plaques à haute tension à la
masse du véhicule. Ce court-circuit occasionnera aussitôt le déchargement du condensateur
de lissage et les plaques seront alors hors tension.
Cette haute tension n’est pas dangereuse pour l’homme (le flux de courant est très faible).
Cependant, pour une personne particulièrement craintive ou susceptible d’avoir des prob-
lèmes de santé suite à un choc, toute émotion forte représente un danger.
Remarques générales:
Avant d’installer l’appareil anti-rongeurs, veuillez bien nettoyer le compartiment moteur ainsi
que l’emplacement où votre voiture est régulièrement stationnée (par ex. abri d’auto). Les
rongeurs marquent leur territoire par leurs odeurs et peuvent adopter un comportement très
agressif si elles reconnaissent les odeurs d’autres rongeurs sur leur territoire.
Munis de plaques de contact à haute tension et d’un émetteur d’ultrasons, nos appareils
présentent des résultats extrêmement positifs dans la lutte contre les rongeurs. Nous ne
pouvons cependant garantir une absence complète de rongeurs dans la totalité des cas.

Informations techniques:
Tension de service:
12 à 15 V/DC (batterie pour auto) | Intensité du courant en
moyenne:
< 5 mA | Mise hors service automatique: tension de batterie inférieure à
11,5 V/DC (± 5%) | Tension de sortie: de 200 à 300 V/DC | Fréquence ultrason: env.
22 kHz ± 10% | Pression acoustique: env. 100 dB max. ± 20% | Angle de rayon-
nement des ultrasons:
env. 160° | Haut-parleur: transducteur de bruit d’impact qui
fait osciller le haut du boîtier (imperméable à l’eau) | Plage de températures: de -25 à
+80°C | Témoin de fonctionnement: DEL clignotante (env. toutes les 5 à 12 secondes)
| Longueur du câble haute tension: env. 4 m (± 10%) | Fusible sur le porte-fusible:
1 A | Plaques de contact à haute tension: 6 pièces, mobile, env. 62 x 42 mm chaque
fois, acier inoxydable | Mesures appareil de base: env. 40 x 50 x 70 mm (sans entrée de
câbles + pieds de fixation)
Câble pour borne 15: L’anti-martre déconnecte quand ce câble est connecté avec « PO-
SITIF »
. L’anti-martre connecte quand il est raccordé au « NéGATIF » ou ne reçoit pas
de signal.

L’appareil de base est imperméable à l’eau et à la poussière selon IP 65*. Il faut
monter les plaques de haute tension et le porte fusible de manière sèche.

*IP 65: Pas de pénétration de poussière à une dépression de 20 mbar dans le boîtier.
Protégé contre les jets d’eau de toutes directions contre le boîtier (corresponds à 12,5 ltr/
minute...tuyau d’arrosage, durée d’essai: 5 minutes, indications sans garanti).

Indication importante:
Tous les appareils sont examinés soigneusement pendant et à la fin de la production. Veuil-
lez répéter cet essai avant le montage: Raccordez le câble de mise à la masse avec le pôle
négatif de la batterie pour auto et le câble positif avec le fusible encastré avec le pôle positif
de la batterie pour auto. Le « câble borne 15 » n’est pas connecté. Les plaquettes de haute
tension devraient être situées sur un support isolant (carton, bois). La diode lumineuse en-
castrée dans le module devrait clignoter brièvement après 5 minutes au plus tard à un inter-
valle de 5 - 12 seconds. Puis l’anti-martre est en règle et peut être installer. Attention! Apres
la déconnexion les plaques de haute tension peuvent encore être chargées jusqu’à 3 minu-
tes au maximum. Veuillez les décharger avant le montage (voir l’instruction d’emploi sous
« Travaux d’entretien »). Il faut faire attention pendant l’essai à ne pas toucher les plaques
de haute tension! Si l’appareil ne fonctionne pas malgré un test positif avant l’installation, il
existe de toute évidence un erreur de montage (voir les instructions de montage).
Nous offrons garantie pour l’appareil selon la loi, nous n’assumons pas des frais de montage
et de démontage.

Mise au rebut:
L’anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers mais doit être dépo-
sé dans un container destiné à la collecte des appareils électroniques usagers.

I

Uso prescritto:
Cacciata di martore ed altri animali selvaggi dal vano motore di veicoli tramite elettroshock
e frequenza ultrasonora aggressiva e pulsante.
Istruzioni di montaggio:
Le preghiamo di togliere durante il montaggio il fusibile del´apparecchio dal portafusibile.
L´apparecchio basico può essere montato a qualsiasi parte delle macchina che non diventa
troppo calda (non immediato al collettore di scarico o altri luoghi particolarmente caldi) e
da dove i toni ultrasoni si possono distribuirsi bene nel vano motore. Il cavo positivo con
il portafusibile incorporato va collegato a “+12 V/DC”. Il cavo di massa invece va collegato
alla massa del veicolo o a “-12 V/DC”. Il cavo che va al “morsetto 15” dovrà essere collegato
con il “morsetto 15” della rete di bordo. Questo morsetto solitamente si trova al blocchetto
dell’accensione o al connettore euro della radio. Se il cavo “morsetto 15” e stato collegato
giustamente, allora la spaventamartora si accende solamente se il motore non è in funzione
(la macchina è parcheggiata). Se non trova il “morsetto 15” si dovrà cercare direttamente
al blocchetto dell’accensione un altro contatto che passa a “MENO” se la macchina e par-
cheggiata o che passa a “POSITIVO” se il motore è in funzione. Trami te il collegamento
del cavo al “morsetto 15” è garantito che la spaventamartora si accenda solamente se la
macchina è parcheggiata (non ce il pericolo che una martora entra in macchina se la mac-
china sta andando).
Indicazione: In caso che non collega il cavo del modulo con il “morsetto 15” la spaventa-
martore sarà accesa di continuo.
Il tono ultrasuono si diffonde come luce, vuol dire che di dietro del´ostacolo si fa ombra
(non arrivano i toni ultrasuono). L’altoparlante dentro del’apparecchio dovrà per questo pun-
tare direttamente su i punti che sono particolarmente in pericolo di essere morsicati (pero
all’interno del angolo di riflessione di 160°).
Il cavo d’alta tensione dovrà essere installato nel vano motore in tal modo che gli elementi
di contatto potranno essere collegati direttamente con i punti che sono in pericolo di essere
morsicati. Il cavo d’alta tensione non dovrà passare a parti del motore particolarmente caldi
(p. es. collettore di scarico) (l’isolamento del cavo potrebbe sciogliersi).

Le piastre d’alta tensione che sono sopra il supporto di plastica possono essere fissati se-
condo il disegno a qualsiasi parte del cavo d’alta tensione (sono spiazzabile). Il cavo d´alta
tensione si riconosce facilmente perché è il cavo allegato al´apparecchio più lungo di tutti
(ca. 4 m). Il fissaggio delle piastre d´alta tensione nel vano motore si avviene tramite le 4
perforazioni dello zoccolo di plastica nella macchina (con delle vite o fascette serracavi). Le
piastre d’alta tensione con il simbolo d’alta tensione saranno collegate secondo il disegno
a gli supporti di plastica e danno collegamento con il cavo d’alta tensione se le due vite di
montaggio saranno fissate (guarda disegno). L’ultima piastra di contatto è da montare in tal
modo che la fine del cavo non esce di lato (pericolo di cortocircuito).
Importante: Le piastre di contatto d´alta tensione devono essere montate in tal modo che
le piastre di contatto nudi sono lontane > 5 mm d’altri contatti della macchina che portano
tensione. Oltre a ciò la superficie di contatto nuda delle piastre di contatto non dovrà toccare
altre parti della macchina (pericolo di cortocircuito). Spiegazione: per motivi di schermatura
spesso in macchine si utilizza plastiche (p.es. tubi) che sono d´una plastica che conduce
tensione. Queste plastiche potrebbero causare un cortocircuito con le piastre di contatto.
Inoltre è pure importante che le piastre di contatto non si possono bagnare. Una lastra
d´acqua intermedio la massa del veicolo e le piastre di contatto potrebbe causare pure un
cortocircuito.
Le preghiamo di attaccare l’allegato adesivo di sicurezza giallo „Warning! High-Voltage!“
(Attenzione! Tensione alta!) ad un posto ben visibile vicino le piastre d’alta tensione (p. es.
sopra il filtro dell’aria).
Messa in funzione: Il fusibile che è stato tolto dal portafusibile prima del montaggio è da
rimettere adesso. Se tutto è stato collegato correttamente e la macchina si trova in posizione
parcheggiata, la tensione alta delle piastre a contatto si genera e il piccolo diodo luminoso
al modulo inizia a lampeggiare (ca. tutti gli 5 - 12 sec.). Durante la prima messa in funzione
questo può durare fino ad 5 minuti, fino che il diodo luminoso comincia a lampeggiare dopo
aver acceso il apparecchio.
Lista di controllo per la localizzazione d’errori:
1)
Rimisurare: l´alimentazione elettrica 12 V (tensione costante, batteria dell’auto) si trova
tra gli allegamenti +12 V/DC e massa (-12 V/DC)?
2) Rimisurare: al cavo del “morsetto 15” non si trova la tensione contro massa o esiste un
collegamento per massa (meno)? L´apparecchio non funziona se al cavo che va al “morsetto
15” esiste una tensione positiva (misurato per la massa del veicolo).
3) Le piastre di contatto devono essere montate liberamente non deve esserci nessun
contatto con altri parti del veicolo (pericolo di cortocircuito).
Indicazioni di pericolo durante la manutenzione:
Dopo aver spento l´apparecchio può esserci ancora della tensione alta su le piastre a
contatto per max. 3 minuti. Il condensatore di carica integrato ha bisogno di questo tempo
per scaricarsi. Le preghiamo cortesemente di aspettare questo tempo dopo aver spento
l’apparecchio prima di iniziare con le manutenzioni (togliere il fusibile).
In caso che non vuole aspettare può effettuare, dopo aver spento l´apparecchio, un breve
collegamento di cavo (ca. 1 - 3 sec.) tra le piastre di alta tensione e la massa del veicolo e
causare cosi un cortocircuito che scarica immediatamente il condensatore di carica a alta
tensione e libera subito le piastre dalla tensione.
La tensione alta non è pericolosa per l’essere umano (passa pochissima tensione). Pero se
una persona si spaventa facilmente o se una persona è a rischio di colpo allora in questo
caso lo „spavento“ che si prende potrebbe essere un pericolo.
Indicazioni generiche:
Le preghiamo cortesemente di pulire prima del montaggio della spaventamartora il vano
motore del suo veicolo e pure il posteggio dove normalmente si trova la sua auto (p. es. par-
cheggio coperto). Le martore contrassegnano il loro territorio con delle marcature d’odore e
possono diventare molto aggressive se sentono una marcatura d´odore d´un‘altra martora
nel suo territorio.
Le nostre spaventamartore con piastre di contatto ad alta tensione e toni ultrasuono aggres-
sivi è molto efficace nella caccia di martore. Nonostante noi non garantiamo che le martore
siano cacciate al 100% dei casi!

Dati tecnici:
Alimentazione elettrica:
12 - 15 V/DC (batteria per auto) | Consumo energetico in
media:
< 5 mA | Staccamento automatico: se la tensione de la batteria scende < 11,5
V/DC (± 5%) | Tensione termine: ca. 200 - 300 V/DC | Frequenza ultrasonora: ca.
22 kHz ± 10% | Pressione sonora: max. ca. 100 dB ± 20% | Angolo di riflessione
dell’ultrasuono:
ca. 160° | Altoparlante: trasduttore di suono intrinseco, che porta ad
oscillare la superficie del contenitore (impermeabile) | Campo di temperature: ca. -25
- +80°C | Segnale d´abilitazione: tramite un diodo luminoso lampeggiante (ca. ogni
5 - 12 sec.) | Lunghezza del cavo ad alta tensione: ca. 4 m (± 10%) | Fusibile nel
portafusibile:
1 A | Piastre a contatto ad alta tensione: 6 pezzi, spiazzabile, ogni uno
ca. 62 x 42 mm, Acciaio inossidabile | Dimensioni del´apparecchio base: ca. 40 x 50 x
70 mm (linguette di fissaggio + senza inserzione cavo)
Cavo per morsetto 15: In caso che il cavo e collegato con “POSITIVO”, la spaventa-
martora si spegne. Se invece e collegato con “MENO” o non riceve un segnale la spaven-
tamartora si accende.

L´apparecchio base è resistente a l´acqua e alla polvere, corrisponde a IP 65*,
le piastre ad alta tensione e il supporto di sicurezza devono essere montati
all’asciutto.

*IP 65: Nessuna penetrazione di polvere ad una depressione di 20 mbar nella scatola. Pro-
tetto da getti d´acqua d´ogni direzione su la scatola (corrisponde a 12,5 litri/minuto p. es.
sistola per innaffiare, durate del test ca. 5 minuti, indicazione senza garanzia).

Indicazione importante:
Tutti apparecchi sono controllati accuratamente durante e dopo la costruzione. Le preghia-
mo di ripetere questo controllo prime della installazione: Collega il cavo di massa con il polo
negativo della batteria della auto e il cavo positivo che dispone d´un fusibile incorporato con
il polo positivo della batteria della auto. Il “cavo del morsetto 15” non si collega. Si consiglia
di mettere le piastre di alta tensione sopra un appoggio isolato (cartone, legno). Dopo al
massimo di 5 minuti dovrà lampeggiare in un intervallo di 5 - 12 secondi il diodo installato
al apparecchio. Questo significa che la spaventamartora va bene e può essere installata.
Attenzione! Dopo aver spento l’apparecchio può esserci ancora della tensione su le piastre
di alta tensione per max. 3 minuti. Le preghiamo di scaricare prima del montaggio (guarda
indicazioni per la “manutenzione”). Le preghiamo cortesemente di stare attento durante il
controllo di non toccare le piastre di alta tensione! In caso che l‘apparecchio non funziona
malgrado un test positivo prima del montaggio significa che si tratta d‘un errore di montag-
gio (guarda istruzioni di montaggio).
Assumiamo la garanzia per il apparecchio secondo la legge, non assumiamo spese di mon-
taggio o smontaggio.

Smaltimento:
In caso che l’apparecchio dovrà essere smaltito non è permesso di gettarlo nei rifiuti do-
mestici. Dovrà essere invece consegnato ad un punto di raccolta che accetta pure televisori
e computer (le preghiamo cortesemente d´informarsi alla sua amministrazione comunale
dove si trovano questi punti di raccolta per rifiuti elettronici).

NL

Gebruik volgens de bestemming:
Het verjagen van marters en andere wilde dieren uit de motorruimte van voertuigen met een
elektrische schok en agressieve, pulserende ultrasone frequenties.
Montage-aanwijzing:
Neem tijdens de montage de zekering van het apparaat uit de zekeringhouder. Het basismo-
duul wordt op een goede plek onder de motorkap van de auto gemonteerd, maar zo dat het
niet te warm wordt. Dut niet in de buurt van de uitlaat of andere warme apparaten, maar
wel zo dat de ultrasone geluiden zich goed verdelen onder de motorkap. De pluskabel met
de ingebouwde zekeringhouder wordt aangesloten op „+12 V/DC“. De massakabel wordt
aangesloten op de voertuigmassa of „-12 V/DC“. De kabel naar „klem 15“ wordt aanges-
loten op „klem 15“ van het boordnet. Deze bevindt zich meestal op het contactslot of op
de Euro-stekker van de autoradio. Als de kabel „klem 15“ goed is aangesloten, schakelt de
marterverjager alleen in als de motor niet draait (geparkeerde auto). Als u „klem 15“ niet
kunt vinden, zoek dan op het contactslot een ander contact, dat bij de geparkeerde auto op
“MIN“ is geschakeld en bij draaiende motor ofwel op „PLUS“ is geschakeld of waarop dan
helemaal geen spanning staat. Door aansluiting van de kabel op „klem 15“ is gegarandeerd
dat de marterverjager alleen inschakelt als de auto is geparkeerd (bij een rijdende auto
bestaat er geen gevaar, dat de marter in de auto komt).
Aanwijzing: Als de kabel op de module naar „klem 15“ helemaal niet is aangesloten, dan
is de marterverjager constant ingeschakeld.
Ultrasone tonen verspreiden zich als licht, achter hindernissen is er „schaduw“ (geen ult-
rasone tonen). De luidspreker in het apparaat moet daarom op plekken stralen waar het
gevaar bestaat om te worden aangevreten door marters (binnen een stralingshoek van ca.
160°).
Let er bij het leggen van de hoogspanningskabel in de motorruimte op dat de contactplaten
kunnen worden gemonteerd op de plekken die moeten worden beschermd tegen marters.

P / Module / M176 / Beschreibung / 18028DI / KV030 / Einl. Ver. 003

3/4

Advertising