Do you know these, Connect power off – SPEEDLINK SL-8840-BK TRAP Bluetooth Audio Link User Manual

Page 2

Advertising
background image

DO YOU KNOW THESE?

Active 2.1 speaker system with power

bass and practical desktop remote

GRAVITY VEOS

2.1 SUBWOOFER SYSTEM

Wireless presenter with mouse mode

and integrated laser pointer

ACUTE PRO

MULTI-FUNCTION PRESENTER

Professional gaming mouse with

5700dpi laser sensor for ultimate control

KUDOS RS

GAMING MOUSE

Wireless keyboard with integrated

trackball and mouse wheel

COMET

TRACKBALL MEDIA KEYBOARD

Wireless gamepad for PS3

®

and PC

with perfect ergonomics

XEOX

PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS

Stylish stereo headset for PCs,

notebooks and smartphones

AUX

STEREO HEADSET

32-in-1 multi-format card reader with

USB plug in a small, portable case

NOBILÉ

PORTABLE CARD READER

Graphics tablet with ergonomic stylus

and programmable keys

ARCUS

GRAPHICS TABLET – XL

PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
All trademarks are the property of their respective owner.

PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor

endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owner.

EN

ES

DE

IT

FR

TR

NL

RU

Fr

tr

DE

EN

It

ES

NL

rU

1. First, charge the receiver by connecting it to any USB port (500mA) using the accompanying

USB cable. During the charging process, a red LED indicates charging; a blue LED indicates that

charging is complete. Make sure the device is fully charged before using it for the first time (this

may take a little longer than usual (approx. 3.5 hours)).

2. Now start the Bluetooth

®

-device detection process on your smartphone (or other Bluetooth

®

-

capable device). This process varies depending on the operating system so please consult the

device’s manual for further information.

3. Make sure the receiver is powered off – if it isn’t, press and hold the power button for around five

seconds.

4. Now put the switched-off receiver into pairing mode by pressing and holding the power button

for around eight seconds. During the pairing phase, the LED will flash for around two minutes

alternating between blue and red. Now establish the connection via your smartphone or other

device. If prompted, enter the passkey 0000. Once a connection has been established successfully,

the LED will flash blue slowly.

5. The two 3.5mm jacks allow you to connect up to two sets of active speakers, stereo headphones

or (using the accompanying phono/RCA adapter cable) an amplifier at the same time. You do not

need to connect a microphone for the telephony function as the device features an integrated mic.

6. The buttons are for adjusting the volume level and for playback control: + raises and - lowers the

volume level; the arrow buttons are for playback-list navigation. Please refer to the table for the list

of telephone functions.

7. To switch the receiver on/off, press and hold the power button for around five seconds. If the LED

starts to flash red, charge the device.

1. Lo primero es cargar el receptor enchufando el cable USB adjunto a un puerto USB activo y libre

(500mA). Durante el tiempo de carga se enciende el LED rojo, cuando ha finalizado este piloto se

enciende en azul. Antes de utilizarlo, carga por completo el aparato la primera vez y ten en cuenta

que esta primera carga lleva algo más tiempo que las que vengan a continuación (unas 3 horas).

2. Inicia en tu smartphone (o cualquier otro aparato que disponga de Bluetooth

®

) la detección

de nuevos dispositivos Bluetooth

®

. El proceso es diferente según el sistema operativo de que

dispongas, para más detalles consulta el manual del aparato.

3. Asegúrate de que el receptor está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el

botón power y mantenlo pulsado durante cinco segundos.

4. Para poner luego el receptor en modo emparejamiento, mantén pulsado el botón power durante

unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear alternando rojo y azul durante la fase de

detección y emparejamiento que dura unos dos minutos. A continuación establece el vínculo a

través de tu smartphone. Si el sistema te pide un código de números, escribe „0000“. Tras haber

establecido la conexión, parpadea lentamente el LED en azul.

5. En los dos conectores de 3,5mm podrás enchufar al mismo tiempo hasta dos pares de altavoces

activos, auriculares estéreo o (con un cable adaptador Cinch/RCA) un amplificador. La conexión de

un micrófono para la función de telefonía no es necesaria, el aparato dispone ya de un micrófono

integrado.

6. Los botones del aparato sirven para regular el volumen y el control de reproducción. + sube, - baja

el volumen; con las flechas podrás navegar en la lista de reproducción. La lista de funciones de

telefonía se comprueba en la tabla.

7. Para conectar o desconectar el receptor, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco

segundos. Si comienza a parpadear el LED en rojo, vuelve a cargar el aparato.

1. Laden Sie den Empfänger zunächst auf, indem Sie ihn über das USB-Ladekabel mit einem freien USB-

Anschluss (500 mA) verbinden. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot; ist der Ladevorgang

beendet, leuchtet sie blau. Bitte laden Sie das Gerät vor dem ersten Einsatz vollständig auf und beachten

Sie, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich (ca. 3 Stunden).

2. Starten Sie an Ihrem Smartphone (oder einem anderen Bluetooth

®

-fähigen Gerät) die Erkennung

neuer Bluetooth

®

-Geräte. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach verwendetem Betriebssystem,

nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Gerätes.

3. Stellen Sie sicher, dass der Empfänger abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie zum Abschalten die

Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt.

4. Versetzen Sie den abgeschalteten Empfänger nun in den Verbindungsmodus, indem Sie

die Power-Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED blinkt während der

Erkennungsphase für etwa zwei Minuten abwechselnd blau und rot. Nun stellen Sie über Ihr

Smartphone die Verbindung her. Sollte die Eingabe eines Zahlencodes nötig sein, geben Sie

„0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED langsam blau.

5. An die beiden 3,5-mm-Buchsen können Sie gleichzeitig bis zu zwei aktive Lautsprecherpaare,

Stereo-Kopfhörer oder (über das beiliegende Cinch/RCA-Adapterkabel) Verstärker anschließen.

Der Anschluss eines Mikrofons für die Telefoniefunktion ist nicht notwendig, das Gerät enthält

bereits ein integriertes Mikrofon.

6. Die Tasten am Gerät dienen der Lautstärkeregulierung und der Wiedergabesteuerung: + erhöht,

- senkt die Lautstärke; mit den Pfeiltasten navigieren Sie in der Wiedergabeliste. Die zur Verfügung

stehenden Telefoniefunktionen entnehmen Sie bitte der Tabelle.

7. Zum Ein- oder Ausschalten des Empfängers halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang

gedrückt. Beginnt die LED rot zu blinken, laden Sie das Gerät wieder auf.

1. Innanzitutto caricare il ricevitore collegandolo tramite il cavo di ricarica USB a una porta USB (500

mA). Durante la ricarica il LED è acceso in rosso; a ricarica ultimata la spia rimane accesa in blu.

Caricare il dispositivo completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la prima

ricarica può durare leggermente più del solito (ca. 3 ore).

2. Avviare il riconoscimento di nuovi dispositivi Bluetooth

®

sullo Smartphone (o su un altro dispositivo

abilitato a Bluetooth

®

). Questa procedura differisce a seconda del sistema operativo usato. Per

ulteriori informazioni consultare il manuale del dispositivo.

3. Accertarsi che il ricevitore sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante di alimentazione

per circa cinque secondi.

4. Mettere il ricevitore spento in modalità di connessione premendo il pulsante di alimentazione per

circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED lampeggia con luce alternata blu e rossa per

circa due minuti. Creare la connessione attraverso il Smartphone. Se richiesto, inserire il codice

numerico „0000“. A connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu.

5. Alle due prese 3,5mm si possono collegare contemporaneamente fino a due coppie di altoparlanti

attivi, cuffie stereo o (attraverso il cavo adattatore Cinch/RCA) amplificatori. Non occorre collegare

un microfono per la funzione telefono, il dispositivo contiene già un microfono integrato.

6. I tasti sul dispositivo servono alla regolazione del volume e a controllare la riproduzione. +

aumenta, - diminuisce il volume, i tasti di direzione consentono di navigare nella playlist. Per la lista

di funzioni di telefonia consultare la tabella.

7. Per accendere o spegnere il ricevitore, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque

secondi. Ricaricare il dispositivo quando il LED inizia a lampeggiare di rosso.

1. Commencez par recharger le récepteur en le reliant à une prise USB libre (500 mA) à l‘aide du

câble de recharge USB. Le voyant est de couleur rouge durant la recharge ; il passe au bleu

lorsque la recharge est achevée. Veuillez recharger complètement l‘appareil avant la première

utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la première recharge peut durer un peu plus

longtemps qu‘une recharge normale (3 heures environ).

2. Lancez la détection des nouveaux appareils Bluetooth

®

sur votre smartphone (ou sur un autre

appareil avec fonction Bluetooth

®

). La procédure varie selon le système d‘exploitation ; pour plus

d‘informations, veuillez vous reporter au manuel de votre appareil.

3. Assurez-vous que le récepteur est bien éteint – si ce n‘est pas le cas, maintenez la touche Power

enfoncée durant cinq secondes environ.

4. Commutez alors le récepteur éteint en mode connexion en maintenant la touche Power enfoncée

environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant

environ deux minutes correspondant à la phase de détection. Établissez la connexion à partir de

votre smartphone. Si le système vous demande un code numérique, entrez « 0000 ». Une fois la

connexion établie, le voyant bleu clignote lentement.

5. Vous pouvez raccorder simultanément aux deux prises 3,5 mm deux paires d‘enceintes actives,

un casque stéréo ou un amplificateur (à l‘aide du câble adaptateur cinch/RCA fourni). Il n‘est pas

nécessaire de raccorder de microphone pour la fonction de téléphonie puisque l‘appareil contient

déjà un microphone.

6. Les deux touches sur l‘appareil servent à régler le volume et à commander la lecture : appuyez sur

+ pour monter le son, sur - pour le baisser et sur les touches fléchées pour vous déplacer dans la

liste. Reportez-vous au tableau pour connaître la liste des fonctions de téléphonie.

7. Pour allumer et éteindre le récepteur, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes

environ. Quand le voyant rouge se met à clignoter, rechargez l‘appareil.

1. İlk önce alıcıyı, USB şarj kablosu üzerinden boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin.

Şarj işlemi sırasında LED kırmızı, şarj işlemi sona erdiğinde mavi yanar. Lütfen cihazı ilk kullanım

öncesinde tamamen şarj edin ve ilk şarj işleminin normalden (yakl. 3 saat) biraz daha uzun

süreceğini dikkate alın.

2. Akıllı telefonunuzu (veya bir başka Bluetooth

®

uyumlu cihazı) yeni Bluetooth

®

cihazlarını algılama

işlevini açın. Bu işlem kullanılan işletim sistemine bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı bilgileri

cihazınızın el kitabından alabilirsiniz.

3. Alıcının kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için Power tuşunu beş saniye

kadar basılı tutun.

4. Şimdi kapatılan alıcıyı, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı moduna

değiştirin. Algılama işlemi sırasında LED yaklaşık iki dakika süreyle değişmeli olarak mavi ve

kırmızı olarak yanıp söner. Böylece akıllı telefonunuz üzerinden bağlantıyı oluşturursunuz. Bir

sayı kodunun girilmesi gerekiyorsa „0000“ girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED yavaşça mavi

yanıp söner.

5. İki 3,5 mm‘lik soketlere aynı anda iki aktif hoparlör çiftine, stereo kulaklığına veya (beraber verilen

Cinch/RCA adaptör kablosu üzerinden) amfiye kadar bağlayabilirsiniz. Telefon özelliği için bir

mikrofonun bağlanmasına gerek yoktur, cihaz zaten entegre bir mikrofon içerir.

6. Cihazdaki tuşlar ses seviyesi ayarı ve oynatma kumandası içindir: + ses seviyesini yükseltir, -

düşürür; ok tuşları ile çalma listesinde gezinebilirsiniz. Telefon işlevlerinin listesini lütfen tablodan

alın.

7. Alıcıyı açmak ya da kapatmak için Power tuşunu beş saniye kadar basılı tutun. LED kırmızı yanıp

sönmeye başladığında cihazı tekrar şarj edin.

1. Laad de ontvanger eerst op door deze via de meegeleverde USB-kabel aan te sluiten op een vrije

USB-poort (500mA). Tijdens het opladen brandt de LED rood; als het opladen is voltooid brandt de

LED blauw. Laad het apparaat voor het eerste gebruik helemaal op en houd er rekening mee dat

dat wat langer kan duren dan gebruikelijk (meestal ca. 3 uur).

2. Start de herkenning van nieuwe Bluetooth

®

-apparaten op uw smartphone (of een ander Bluetooth-

apparaat). Deze procedure verschilt afhankelijk van het gebruikte bedrijfssysteem; raadpleeg het

handboek van het apparaat voor meer informatie.

3. Controleer of de ontvanger uitgeschakeld is; zo niet, houd dan de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf

seconden lang ingedrukt om de ontvanger uit te schakelen.

4. Zet de ontvanger nu in de verbindingsmodus door de aan-/uitschakelaar ongeveer acht seconden

lang ingedrukt te houden. De LED knippert tijdens de herkenningsfase gedurende ongeveer twee

minuten afwisselend blauw en rood. Er wordt een verbinding tot stand gebracht via de smartphone.

Voer „0000“ in als een code vereist is. Als het maken van de verbinding gelukt is, knippert de LED

langzaam blauw.

5. Op beide 3,5mm-aansluitingen kunnen gelijktijdig twee actieve luidsprekerparen,

stereokoptelefoons of versterkers (met behulp van de meegeleverde adapterkabel (jack naar tulp))

worden aangesloten. Het is niet nodig een microfoon aan te sluiten voor de telefoonfunctie, omdat

het apparaat een ingebouwde microfoon heeft.

6. De toetsen op het apparaat dienen voor de volumeregeling en de weergavebesturing: + verhoogt, -

verlaagt het volume; met de pijltoetsen navigeert u in de weergavelijst. De lijst met telefoonfuncties

staat in de tabel.

7. Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf seconden ingedrukt om de ontvanger uit te schakelen.

Laad het apparaat op als de LED rood begint te knipperen.

1. Сначала зарядите приемник, для чего соедините зарядный USB-кабель из комплекта поставки со

свободным USB-разъемом (500мА). Во время процесса зарядки светодиод горит красным, после

завершения процесса зарядки он загорается синим. Перед первым использованием зарядите

устройство полностью и помните о том, что первый процесс зарядки может занять несколько

больше времени, чем обычно (ок. 3 часов).

2. Запустите на смартфоне (или другом устройстве, которое может работать с Bluetooth

®

)

распознавание новых устройств Bluetooth

®

. Этот процесс может различаться в зависимости от

используемой операционной системы, более подробная информация приведена в руководстве

устройства.

3. Убедитесь в том, что приемник выключен – если он не выключен, для выключения нажмите кнопку

Power и удерживайте ее в нажатом положении около пяти секунд.

4. Теперь переведите выключенный приемник в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и

удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время этапа распознавания

светодиод мигает примерно в течение двух минут попеременно синим и красным. Теперь

установите связь через смартфон. Если понадобится ввести числовой код, введите „0000“. После

успешного установления связи светодиод будет медленно мигать синим.

5. К обоим разъемам 3,5мм вы можете одновременно подключать до двух активных пар динамиков,

стереонаушников или (через переходной кабель Cinch/RCA из комплекта поставки) усилитель. Для

общения по телефону микрофон подсоединять не нужно, устройство имеет встроенный микрофон.

6. Кнопки на устройстве служат для регулирования громкости и управления воспроизведением: +

увеличивает, - уменьшает громкость звука; кнопками со стрелками можно передвигаться в списке

воспроизведения. Список функций телефонии приведен в таблице.

7. Для включения или выключения приемника нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой в

течение около пяти секунд. Когда светодиод начнет мигать, зарядите устройство.

Utilisation conforme

Cet appareil est destiné à la transmission de signaux audio par des appareils

Bluetooth

®

et au raccordement d‘enceintes actives ou de casques. La société

Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur

des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit

inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par

le fabricant.
Remarques relatives aux piles

Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-polymère. Ne l‘abîmez pas, ne

l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu humide et/ou

corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à

des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée

signifie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les

piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques

susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou

de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer

les appareils électriques usagés dans une borne de collecte officielle. Cela

garantit également une élimination correcte de l‘accumulateur intégré.
lésions auditives

ATTENTION : l’utilisation d’écouteurs et d’oreillettes et l’écoute prolongée à haut

volume peuvent entraîner des lésions auditives durables. Vérifiez le réglage du

volume avant chaque utilisation et évitez les volumes trop élevés.
Indication de conformité

La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses

(installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut

perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas,

essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Déclaration de conformité

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme

aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne

1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir

la déclaration de conformité complète en allant sur notre

site Web à l’adresse www.speedlink.com.
assistance technique

En cas de difficultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser

à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le

contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.

Tekniğine uygun kullanım

Bu cihaz, Bluetooth

®

cihazları üzerinden audio sinyallerinin aktarımı ve

aktif hoparlör veya kulaklıklara olan bağlantı için uygundur. Jöllenbeck

GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş

amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların

yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar

Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın,

açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir

çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C

(140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp

tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir.

Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne

aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler

içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar

toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu

sayede yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır.
İşitme bozukluklarının önlenmesi

DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve yüksek ses ile uzun süre müzik

dinlenmesi, sürekli işitme bozukluklarına yol açabilir. Her kullanım öncesinde

ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından

kaçının.
Uygunluk açıklaması

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo

istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların)

işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi

büyütmeye çalışın.
Uygunluk beyanı

İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye

ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.

Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep

edebilirsiniz.
Teknik destek

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda

lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı

www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist für die Übertragung von Audio-Signalen durch Bluetooth

®

-

Geräte und den Anschluss an aktive Lautsprecher oder Kopfhörer geeignet.

Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen,

Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder

nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung

des Produkts.
Batteriehinweise

Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akkumulator ausgestattet.

Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer

feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich

geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über

60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,

dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und

-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung

oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind

als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer

offiziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte

Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.
Vermeidung von Hörschäden

ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern sowie langes Hören

hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor

jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel.
Konformitätshinweis

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten

Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu

Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie

in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Konformitätserklärung

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den

relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist.

Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite

unter www.speedlink.com anfordern.
Technischer Support

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich

bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite

www.speedlink.com erreichen.

Intended use

This device is intended for streaming audio signals from Bluetooth

®

devices

and for connecting active speakers or headphones. Jöllenbeck GmbH

accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to

careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for

purposes not recommended by the manufacturer.
Battery safety

This product is fitted with a lithium polymer battery. Do not damage, open or

dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions.

Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures

exceeding 60°C (140°F). Products displaying a crossed-out bin symbol

must not be disposed of together with household waste. Used batteries

and rechargeables may contain harmful substances which may cause

environmental damage or harm your health if not stored or disposed of

correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical

equipment at the end of its useful life at an official collection point; this also

ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly.
avoiding hearing damage

PLEASE NOTE: The use of ear or headphones as well as listening to audio

for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing

damage, so check the volume level that has been set on the volume control

each time before using the product, and avoid listening to audio at a high

volume level.
conformity notice

Operation of the device (the devices) may be affected by strong static,

electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones,

microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the

distance from the devices causing the interference.
Declaration of conformity

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms

to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC.

The full Declaration of Conformity can be requested via our

website at www.speedlink.com.
Technical support

Having technical problems with this product? Get in touch with

our Support team – the quickest way is via our website:

www.speedlink.com.

Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo dispositivo è adatto per la trasmissione di segnali audio attraverso

dispositivi Bluetooth

®

e il collegamento di altoparlanti attivi o cuffie. La

Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a

oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o

non indicato dal produttore.
avvertenze sulle batterie

Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non

danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti

umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non

esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con

il cassonetto barrato significa che il prodotto non deve essere smaltito con

i rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere

sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute

in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come

consumatore finale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature

elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è

garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato.
Evitare danni all‘udito

ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cuffie e l‘ascolto prolungato a volume

elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare

sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello

troppo alto.
avviso di conformità

L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza

(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la

funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare

la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme

alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/

EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web

all‘indirizzo www.speedlink.com.
Supporto tecnico

In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi

al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il

nostro sito www.speedlink.com.

Uso según instrucciones

Este aparato está destinado a la transmisión de señales de audio mediante

dispositivos Bluetooth

®

y la conexión de altavoces activos o auriculares.

Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a

personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia,

diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del

aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante.
nota sobre pilas

Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No la inutilices,

abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la

corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas

el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un

contenedor de basura tachado significa que este material no se ha de depositar

en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias

nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para

el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos

o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los

contenedores apropiados de un punto limpio oficial. Con ello también está seguro

el reciclado de los acumuladores incorporados.
Para evitar daños auditivos

¡ATENCIÓN!: La utilización prolongada de auriculares, cascos o de botón, y la

audición a alto volumen pueden acarrear daños auditivos de larga duración.

Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier

caso que suene excesivamente alto.
advertencia de conformidad

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia

(emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden

aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato

(los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos

implicados sea la mayor posible.
Declaración de conformidad

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de

conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/

EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página

web www.speedlink.com.
Soporte técnico

En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete

a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página

web www.speedlink.com.

Gebruik conform de doelstellingen

Dit apparaat is geschikt voor de overdracht van audio-signalen met behulp

van Bluetooth

®

-apparaten en het aansluiten van actieve luidsprekers of

koptelefoons. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan

personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist

gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door

de fabrikant aangegeven doel van het product.
aanwijzingen voor de omgang met batterijen

Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij

niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin

in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte

opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F).

Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet

bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s kunnen

stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet

op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker

verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een

officieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij

in het product.
Voorkomen van gehoorschade

WAARSCHUWING: gebruik van oordopjes of hoofdtelefoon en langdurig

luisteren naar luide geluiden kan tot blijvende gehoorschade leiden. Controleer

steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge piekbelastingen.
Opmerking over de conformiteit

Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading

(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen

van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat

geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
conformiteitsverklaring

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante

veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige

conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Technische ondersteuning

Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze

ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website

www.speedlink.com.

Использование по назначению

Это устройство предназначено для передачи аудиосигналов с помощью

устройств Bluetooth

®

и для подсоединения к активным динамикам или

наушникам. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию

или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям

вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не

соответствующего указанной производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания

Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте,

не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных

местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте

исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие

воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого

контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым

мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные

вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут

нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве

конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы

в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и

правильная утилизация встроенного аккумулятора.
Нарушения слуха

ВНИМАНИЕ: Использование наушников, а также продолжительное

прослушивание на большой громкости могут вызвать непроходящее

ухудшение слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную

громкость и избегайте слишком большого уровня громкости.
Информация о соответствии

Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных

полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых

печей) могут возникнуть радиопомехи.

В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Заявление о соответствии

Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает

соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC.

Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по

адресу www.speedlink.com.
Техническая поддержка

Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь

в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш

веб-сайт www.speedlink.com.

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

Charging

Speaker

power on/off

remote Control

bluetooth

®

ConneCt

power off

1

5

7

6

2

4

3

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

SKIP BaCKWarD

PLaY/PaUSE

VOLUME DOWN

SKIP FOrWarD

VOLUME UP

Telephone function* Power button (a) operation

Voice dial

Press and hold

a for 1sec.

Redial

Press

a twice

Answer call

Press

A

Reject call

Press and hold

a for 1sec.

End call

Press

A (in conversation)

Switch to headset/phone

Press and hold

a for 2sec. (in conversation)

Mute/unmute

Press

a twice (in conversation)

* Range of functions is device dependent

POWEr BUttON (a)

8sec.

5sec.

5sec.

Advertising