Integra, Miltex, Symbolen – Integra LifeSciences Prophy Angles 75-20 and 75-22 User Manual

Page 2: Reinigungs/sterilisations anweisungen, Simboli, Istruzioni/sterilizzazione e pulizia, Reiniging\sterilisatie instructies symbole, Voorzorgsmaatregelen

Advertising
background image

Integra

Miltex

®

Integra

Miltex

®

Integra

Miltex

®

Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.

DENTPROANGDFU Rev. C 06/13

Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.

DENTPROANGDFU Rev. C 06/13

Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.

DENTPROANGDFU Rev. C 06/13

1. Verwijder cup of borstel.
2. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met
een gaasspons van die met een
ontsme ingsmiddel is bevochtigd.
3. Schroef de geribde kopdop los door deze met de klok
mee te draaien, verwijder de dop en schroef de
steelhouders vast. De snap-on hoekstukken hebben
één dop, bal en montage.
4. Smeer alle onderdelen in met een smeermiddel voor
handstukken en monteer ze opnieuw. Draai de
geribde dop tegen de klok in stevig vast.
5. Draai de schacht enkele keren rond zodat u het
smeermiddel verspreidt en er zeker van bent dat de
onderdelen goed op elkaar zijn geplaatst.
6. Veeg overtollig smeermiddel weg.
7. Steriliseer het instrument met een autoclaaf voordat u
het terug in gebruik neemt.

1. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met een
gaasspons van die met een ontsme ingsmiddel is

bevochtigd.
2. Autoclaveer het hoekstuk volgens de instructies van
de fabrikant. De contrahoekstukken zijn getest en
vertoonden geen bijwerkingen bij 121° C met een
blootstellingstijd van 30 minuten.

Voor elke procedure voor autoclaveren dient u de

contrahoek in te smeren.

Schade door gebrek aan smeermiddel wordt

beschouwd als verkeerd gebruik en wordt niet gedekt
door de garantie.

De maximumtemperatuur voor autoclaveren is 132°C.

Gebruik geen droge hi e of koude sterilisatie.

1. Rimuovere la coppe a o lo spazzolino.
2. Pulire accuratamente l'esterno dell'angolo con un
tampone di garza di inumidito di disinfe ante.
3. Svitare il coperchio zigrinato ruotando in senso orario
e rimuovere il cappuccio e i fermi a vite dello stelo.
Gli angoli a sca o si compongono di un'unico gruppo
di cappuccio, sfera e ingranaggi.
4. Lubrificare tu i gli ingranaggi con un lubrificante per
manipoli e riassemblare avendo cura di serrare
saldamente il coperchio zigrinato in senso antiorario.
5. Ruotare l'asse più volte per lubrificare
adeguatamente e accertarsi che gli ingranaggi siano
innestati corre amente.
6. Eliminare il lubrificante in eccesso.
7. Sterilizzare in autoclave prima di reintrodurre in servizio.

1. Pulire accuratamente l'esterno dell'angolo con un
tampone di garza di inumidito di disinfe ante.
2. Sterilizzare in autoclave l'angolo conformemente alle
istruzioni del produ ore. I contrangoli sono stati
sperimentati e si sono dimostrati privi di effe i avversi
se esposti per 30 minuti a 121°C

Il contrangolo deve essere lubrificato prima di ogni

tra amento in autoclave.

I danni dovuti a carenza di lubrificazione sono

considerati uso negligente e non sono coperti da garanzia.

La temperatura massima di tra amento in autoclave è

132°C .

Non utilizzare calore secco né sterilizzare a freddo.

1. Entfernen Sie den Löffel oder die Bürste.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks
gründlich mit einem großen, mit Desinfektionsmi el

angefeuchteten Gaze-Schwamm.
3. Lösen Sie die gerändelte Kop appe durch Drehen im
Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Kappe und die
Schraubscha halter. Die einrastbaren Winkelstücke
sind mit einer Einheit aus Kappe, Ball und
Zahnrädern ausgesta et.
4. Schmieren Sie alle Zahnräder mit einem
Handstück-Schmiermi el und setzen Sie das Gerät
wieder zusammen; achten Sie darauf, die
Rändelkappe im Gegenuhrzeigersinn fest anzuziehen.
5. Drehen Sie den Scha einige Male, um das Schmiermi el
zu verteilen und um sicherzustellen, dass die Zahnräder
richtig ineinander greifen.
6. Wischen Sie herausgedrücktes überschüssiges
Schmiermi el ab.
7. Sterilisieren Sie das Gerät durch Autoklavieren, bevor es
wieder verwendet wird.

1. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks gründlich
mit einem großen, mit Desinfektionsmi el angefeuchteten

Gaze-Schwamm.
2. Sterilisieren Sie das Winkelstück entsprechend den
Anweisungen des Herstellers. Die Winkelstücke sind bei
121 °C und 30 Minuten Exposition getestet worden, ohne
Schaden zu nehmen.

Die Winkelstücke müssen vor dem Autoklavieren

geschmiert werden.

Beschädigung aufgrund mangelnder Schmierung fällt unter

unsachgemäßen Gebrauch und wird durch die Garantie
nicht abgedeckt.

Die maximale Autoklaviertemperatur beträgt 132 °C.

Keine Trockenhitze- oder Kältesterilisation anwenden.

Vorsichtsmassnahmen

Precauzioni

Smering Gebrauchsanweisung

Lubrificazione Istruzioni

Schmieren Instructies

Vorsicht: US-Bundesgesetze beschränken

dieses Gerät auf den Verkauf an oder auf

Anweisung eines Zahnarztes oder Arztes.

A enzione: La legge federale USA consente la

vendita e l’utilizzo di questo dispositivo

soltanto a medici o dentisti o su loro

prescrizione.

Gebruiksaanwijzing

Mid Grade

Autoclaveerbare Prophy-hoekstukken

Symbolen

EC REP

Achtung: zie waarschuwingen of

voorzorgsmaatregelen

Raadpleeg gebruiksaanwijzing

Fabrikant

Geautoriseerd vertegenwoordiger in de

Europese Gemeenschap

Bestelnummer

Partijnummer

In overeenstemming met de vereisten van de
Europese Richtlijn 93/42/EEC

0297

75-20 Schroef type 75-22 Snap-on

Istruzioni per l’uso

Mid Grade

Angoli per la profilassi sterilizzabili in autoclave

Reinigungs/Sterilisations Anweisungen

75-20 Avvitabili 75-22 A sca o

Bedienungsanleitung

Mid Grade

Autoklvierbare Prophylaxe-Winkelstücke

Simboli

Attenzione: vedere avvertenze e precauzioni.

Consultare le istruzioni per l'uso

Fabbricante

Rappresentante autorizzato per

l'Unione Europea

Numero di catalogo

Numero di lotto

Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva

europea 93/42/CEE

0297

Istruzioni/Sterilizzazione e Pulizia

EC REP

Reiniging\Sterilisatie Instructies

Symbole

Achtung: siehe Warnhinweis oder

Vorsichtsmaßnahmen
Gebrauchsanweisung beachten

Hersteller

Autorisierter Vertreter in der europäischen Union

Bestellnummer

Chargennummer

Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie

93/42/EEC

0297

75-20 Schraubentyp

75-22 Snap-on

Voorzorgsmaatregelen

Opgelet: De federale wet in de VS beperkt de
verkoop van dit instrument tot door of op
voorschri van een tandarts of arts .

EC REP

0297

0297

0297

Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29

EC REP

Integra York PA, Inc.

589 Davies Drive, York, PA 17402 USA

866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex

Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29

EC REP

Integra York PA, Inc.

589 Davies Drive, York, PA 17402 USA

866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex

Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29

EC REP

Integra York PA, Inc.

589 Davies Drive, York, PA 17402 USA

866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex

Advertising