AVer 315AF quick guide User Manual

Page 3

Advertising
background image

ENGLISH

繁體中文

日本語

ภาษาไทย

Deutsch

Españ ol

Français

7.

Basis Operation

Press

to zoom in and

to zoom out the

image.

7.

基本操作

可放大影像,按

則會縮小影像。

7.

基本操作

を押して画像を拡大、あ

るいは

を押して縮小しま

す。

7.

การท างานทั่วไป

กด

เพื่อซูมภาพเข้า และ

เพื่อซูมภาพออก

7.

Grundlegende

Funktionen

Vergröß ern Sie mit

das Bild, oder verkleinern Sie

es mit

.

7.

Operació n basica

Pulse

para acercar la

imagen y

para alejar

la imagen.

7.

Opération de base

Appuyez sur

pour

rapprocher l

’objectif ou sur

pour l’éloigner.

Press

to adjust the

focus automatically.

按下自動對焦

鍵,可以

自動調整對焦功能。

自動的に焦点を調節する場合、

を押します。

กด

เพื่อปรับโฟกัสแบบอัตโนมัติ

Drücken Sie auf

, um

den Fokus automatisch zu
regeln

Pulse

para enfoque

manual.

Appuyez sur

pour

ajuster automatiquement la
focalisation.

Press CAMERA/PC to
switch between Camera and
Computer mode.

For laptop, make sure to switch
the output display to an external
video output device. Refer to the
laptop keyboard command
(FN+F5) to switch between
display outputs.

請按 CAMERA/PC (實物攝影
機/電腦) 切換相機和電腦模
式。

如果使用手提電腦,請務必確定
將輸出顯示器切換到外接視訊輸
出器。至於手提電腦的鍵盤指令
(FN+F5),則可以在幾個顯示輸出
之間做切換。

[カメラ/PC(CAMERA/PC)] を
押して、カメラとコンピュータモード
を切り替えます。

非オートフォーカスタイプに関しては、焦
点リングから焦点を調節することで、画
像の質を高めることができます。

กด CAMERA/PC
เพื่อสลับระหว่างโหมดCamera และโหมด
PC

ส าหรับโน้ตบุ๊ค
ตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณเปลี่ยนการแสดงผลไปยังอุปกรณ์ภ
ายนอก ให้ดูค าสั่งบนแป้นพิมพ์ของโน้ตบุ๊ค
(FN+F5) เพื่อสลับระหว่างการแสดงผลต่างๆ

Drücken Sie auf
KAMERA/PC, um zwischen
Kamera- und
Computermodus zu schalten.

Achten Sie bei Laptops darauf,
dass Sie die Ausgabe auf ein
externes Videoausgabegerät
schalten. Nutzen Sie zum
Umschalten zwischen
Anzeigausgaben den Laptop
Tastaturbefehl (FN+F5).

Pulse CAMERA/PC para
cambiar entre el modo de
cámara y Computadora.

Para ordenadores portátiles,
cerciórese de cambiar la
visualización del portatil.
Refiérase al comando de teclado
de la computadora portátil
(FN+F5) para cambiar entre las
salidas de visualización.

Appuyez sur CAMERA/PC
pour basculer du mode
Camera au mode Computer
et vice-versa.

Pour un PC portable, assurez-
vous de commuter l’affichage de
sortie à un appareil de sortie de
vidéo externe. Utilisez la
commande de clavier du portable
(FN+F5) pour commuter entre les
affichages de sortie.

Press

to view the

captured image from the
memory.

按下播放

鍵,可以觀

看記憶體裡所儲存的相片。

メモリから取り込み画像を閲覧す

る場合、

を押します。

กด

เพื่อดูภาพที่บันทึกไว้จากหน่วยความจ า

ภายใน

Drücken Sie auf

, um

ein aufgenommenes Bild aus
dem Speicher zu sehen.

Pulse

para capturar y

guardar la imagen en la
memoria integrada.

Appuyez sur

pour

visuali

ser l’image capturée à

partir de la mémoire.

Press

to pause or

resume the live image from
the camera or stop video
playback.

可暫停或繼續即時

播放相機的影像,或停止播放
錄製的影片。

を押して、カメラライブ映

像を一時停止/開始したり、ビ
デオの再生を停止します。

กด

เพื่อหยุดชั่วคราว

หรือแสดงภาพจากกล้องต่อไป
หรือหยุดการเล่นภาพวิดีโอ

Drücken Sie auf

, um

das Live-Bild der Kamera zu
pausieren oder wieder
fortzuführen, oder um die
Videowiedergabe zu
stoppen.

Pulse

para pausar o

reasumir la imagen en vivo
de la cámara o para detener
la reproducción de video.

Appuyez sur

pour une

pause, pour poursuivre
l’image en direct de la
caméra ou pour arrêter la
lecture vidéo.

Press

to capture and

save the image in the built-in
memory. In playback mode,
use this to delete the
selected file.

可拍攝並將相片儲

存在內建記憶體中。在播放模
式中,使用此功能刪除所選擇
的檔案。

を押して、ビルドインメモリ

に画像を取り込み保存します。
再生モードでこのボタンを押すと、
希望するファイルを消去できます。

กด

เพื่อบันทึกภาพ

และจัดเก็บภาพไว้ในหน่วยความจ าภายใน
ในโหมด Playback
ใช้ปุ่มนี้เพื่อลบข้อมูลที่ต้องการ

Drücken Sie auf

, um

das Bild aufzunehmen und
im integrierten Speicher zu
speichern. Im
Wiedergabemodus dient die
Taste zum Löschen
ausgewählter Dateien.

Pulse

para capturar y

guardar la imagen en la
memoria integrada. En el
modo de reproducción, use
este botón para borrar el
archivo seleccionado.

Appuyez sur

pour

capturer et enregistrer une
image dans la mémoire
intégrée. En mode de
lecture, utilisez cette touche
pour supprimer le fichier de
votre choix.

Press

to start/stop

audio & video recording with
either USB flash drive or SD
memory card. If USB flash
drive is used, make sure

switch is set to the

right.

可開始/停止使用

USB 隨身碟或 SD 記憶卡錄
製聲音或影片。如果使用
USB 隨身碟,請確定將

開關切換到右邊。

を押して、USB フラッシュ

ドライバーまたは SD メモリーカー
ドを使ったオーディおよびビデオ録
音を開始/停止します。USB フラ
ッシュドライブを使用する場合は、

スイッチが必ず右側に来

るように設置してください。

กด

เพื่อเริ่ม/หยุดการบันทึกเสียง &

วิดีโอลงใน USB แฟลชไดรฟ์
หรือการ์ดหน่วยความจ า SD ถ้าใช้
USB แฟลชไดรฟ์, ให้แน่ใจว่าสวิตช์

ถูกเลื่อนไปทางขวา

Drücken Sie auf

, um

Audio- & Videoaufnahmen
mit USB Flashdrive oder SD-
Speicherkarte zu
starten/stoppen . Achten Sie
bei einem USB Flashdrive

darauf, dass der

Schalter nach rechts gesetzt
ist.

Pulse

para iniciar o

detener el audio y la
grabación de video ya sea
con una memoria USB o una
tarjeta de memoria SD. Si
se usa una memoria USB,
asegúrese de que el
interruptor esté fijado a la

derecha

.

Appuyez sur

pour

démarrer/arrêter un
enregistrement audio et
vidéo sur une clé USB ou
une carte mémoire SD. Si la
clé USB est utilisée, veillez à

ce que l‘interrupteur

soit positionné à droite.

© 2012 AVer Information Inc.
All rights reserved.

© 2013 AVer Information Inc.
版權所有,翻印必究。

© 2013 AVer Information Inc. 全
権留保。

© 2013 AVer Information Inc.
สงวนลิขสิทธิ์

© 2013 AVer Information Inc.
Alle Rechte vorbehalten.

© 2013 AVer Information Inc.
Todos los derechos reservados.

© 2013 par AVer Information
Inc. Tous droits réservés.

Advertising