Hangar 9 Spitfire MkIX 30cc ARF User Manual

Page 20

Advertising
background image

20

HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc

‰ 2

L

R

L

R

Place a piece of low-tack tape over the holes in the fl ap and
wing. Puncture the tape so the hinges can be inserted.

Kleben Sie ein Stück Kreppband über die Löcher in Klappe
und Tragfl äche. Punktieren Sie das Kreppband so dass die
Scharniere einsetzten können.

Placez un morceau d’adhésif de masquage sur le volet et
l’aile au niveau des trous de fi xation des charnières. Percez
l’adhésif pour insérer les charnières.

Mettere un pezzo di nastro a bassa adesività sui fori dei fl ap
e delle ali. Forare il nastro per inserire le cerniere.

‰ 1

x6

OIL

Apply a small amount of oil to the fl ex point of the hinge to
prevent epoxy from entering the hinge.

Geben Sie einen kleinen Tropfen Öl auf das Scharniergelenk
um zu verhindern das dort Klebstoff eindringt.

Appliquer une petite quantité d’huile au point de rotation
de la charnière pour empêcher l’époxy de pénétrer dans la
charnière.

Mettere una piccola quantità di olio sul perno delle cerniere
per evitare che la colla le blocchi.

‰ 3

x2

x4

4-40

x4

x4

Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing as shown. Slide
the tubing on the clevis. Assemble the aileron linkage using a
4-40 x 2

15

/

16

-inch pushrod.

Schneiden Sie ein 3mm langes Silikonstück wie abgebildet.
Montieren Sie die Anlenkung mit dem 4-40 x 215/16
Gestänge.

Couper un morceau de durite silicone de 3mm de long comme
sur l’image. Glissez le morceau sur la chape. Assembler la
tringlerie en utilisant la tige de 4-40 x 215/16-inch

Tagliare un pezzo di tubetto in silicone da 3mm come si vede
in fi gura e farlo scorrere sulle forcelle. Assemblare il comando
usando una barretta con le misure illustrate.

‰ 25

L

R

L

R

Connect the linkage to the servo horn and aileron control horn.
With the radio on and servo centered, adjust the linkage to
center the aileron. Slide the silicone tubing over the clevises to
secure their position. Tighten the nuts against the clevises to
prevent them from vibrating loose and changing position.

Schließen Sie die Anlenkung an das Servo- und Ruderhorn
an. Schalten Sie die Fernsteuerung ein und justieren mit
zentriertem Servo das Querruder auf neutral. Schieben Sie zur
Sicherung den Silikonschlauch über den Gabelkopf. Ziehen Sie
die Muttern gegen den Gabelköpfe an um zu verhindern, dass
sie sich lösen.

Connectez la tringlerie au bras de servo et au guignol. Placez
le servo au neutre à l’aide de la radio, ajustez la longueur de
la tringlerie pour centrer l’aileron. Glissez le morceau de durite
silicone sur la chape pour assurer sa fermeture. Serrez les
écrous contre les chapes pour éviter le desserrage des chapes
à cause des vibrations.

Collegare la barretta di comando alla squadretta del servo e a
quella dell’alettone. Centrare il servo con il radiocomando per
centrare l’alettone intervenendo sulla barretta di comando.
Far scorrere sulle forcelle il tubetto di silicone per fi ssarle.
Stringere i dadi contro le forcelle per evitare che le vibrazioni
le facciano allentare.

FLAP INSTALLATION•EINBAU DER KLAPPEN•INSTALLATION DU VOLET•INSTALLAZIONE DEI FLAP

Advertising